# Polish translation of Tootle. # Copyright (C) 2018 Tootle # This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package. # Marcin Mikołajczak , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 12:20+0100\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68 msgid "Tootle" msgstr "Tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 msgid "Mastodon Client" msgstr "Klient Mastodona" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgstr "toot;mastodon;social;network;post;" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgstr "Klient Mastodona szybki jak błyskawica" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized " "microblogging network with real-time notifications and multiple accounts " "support." msgstr "" "Tootle jest klientem największej na świecie wolnej i otwartoźródłowej, " "zdecentralizowanej sieci społecznościowej obsługującym powiadomienia w " "czasie rzeczywistym i wiele kont jednocześnie." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 msgid "" "Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a " "free, independent and popular alternative to the centralized social networks." msgstr "" "Mastodon został zaprojektowany z myślą o funkcjonalności i szybkości, w " "wyniku czego powstałą wolna, niezależna i popularna alternatywa dla " "scentralizowanych sieci społecznościowych." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17 msgid "" "Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user " "accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. " "Every user can follow each other and share their posts regardless of their " "server." msgstr "" "Każdy może uruchomić serwer Mastodona. Każdy serwer przechowuje konta innych " "użytkowników, zawartość przez nich tworzoną i wpisy obserwowanych osób. " "Każdy użytkownik może zaobserwować innych i udostępniać ich wpisy " "niezależnie od używanego przez nich serwera." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26 msgid "bleak_grey" msgstr "bleak_grey" #: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142 #: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/Desktop.vala:46 msgid "Media downloaded" msgstr "Pobrano zawartość multimedialną" #: src/MainWindow.vala:48 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29 msgid "Toot" msgstr "Wyślij" #: src/Network.vala:58 msgid "TLS Error" msgstr "Błąd TLS" #: src/Network.vala:58 msgid "Can't ensure secure connection: " msgstr "Nie można zapewnić bezpiecznego połączenia: " #: src/Network.vala:66 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: src/API/NotificationType.vala:50 #, c-format msgid "%s mentioned you" msgstr "%s wspomniał o Tobie" #: src/API/NotificationType.vala:52 #, c-format msgid "%s boosted your toot" msgstr "%s podbił Twój wpis" #: src/API/NotificationType.vala:54 #, c-format msgid "%s favorited your toot" msgstr "%s dodał Twój wpis do ulubionych" #: src/API/NotificationType.vala:56 #, c-format msgid "%s now follows you" msgstr "%s zaczął Cię śledzić" #: src/API/NotificationType.vala:58 #, c-format msgid "%s wants to follow you" msgstr "%s chce Cię śledzić" #: src/API/NotificationType.vala:60 #, c-format msgid "%s posted a toot" msgstr "%s utworzył wpis" #: src/API/Status.vala:174 msgid "Boosted!" msgstr "Podbito!" #: src/API/Status.vala:176 msgid "Removed boost" msgstr "Cofnięto podbicie" #: src/API/Status.vala:189 msgid "Favorited!" msgstr "Dodano do ulubionych!" #: src/API/Status.vala:191 msgid "Removed from favorites" msgstr "Usunięto z ulubionych" #: src/API/Status.vala:204 msgid "Muted!" msgstr "Wyciszono!" #: src/API/Status.vala:206 msgid "Conversation unmuted" msgstr "Cofnięto wyciszenie konwersacji" #: src/API/Status.vala:219 msgid "Pinned!" msgstr "Przypięto!" #: src/API/Status.vala:221 msgid "Unpinned from profile" msgstr "Cofnięto przypięcie" #: src/API/Status.vala:231 msgid "Poof!" msgstr "" #: src/API/StatusVisibility.vala:40 msgid "Post to public timelines" msgstr "Wyświetlaj na publicznej osi czasu" #: src/API/StatusVisibility.vala:42 msgid "Don't post to public timelines" msgstr "Nie wyświetlaj na publicznej osi czasu" #: src/API/StatusVisibility.vala:44 msgid "Post to followers only" msgstr "Wyślij tylko dla śledzących" #: src/API/StatusVisibility.vala:46 msgid "Post to mentioned users only" msgstr "Wyślij tylko dla wspomnianych" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:67 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12 msgid "Direct Messages" msgstr "Wiadomości bezpośrednie" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 msgid "Watchlist" msgstr "Lista obserwowanych" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:142 msgid "New Account" msgstr "Nowe konto" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:143 msgid "Click to add" msgstr "Naciśnij aby dodać" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:289 msgid "Open in Browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:291 msgid "Copy Link" msgstr "Skopiuj odnośnik" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41 msgid "Select media files to add" msgstr "Zaznacz pliki multimedialne do dodania" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67 #, c-format msgid "Click to open %s media" msgstr "Naciśnij aby otworzyć %s multimediów" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 msgid "File read error" msgstr "Błąd odczytywania plików" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 #, c-format msgid "Can't read file %s: %s" msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20 msgid "Unknown Notification" msgstr "Nieznane powiadomienie" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25 msgid "Dismiss" msgstr "Pomiń" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:84 msgid "Boost" msgstr "Podbij" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:91 msgid "Favorite" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:98 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:136 #, c-format msgid "%s boosted" msgstr "%s podbił" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:151 msgid "Toggle content" msgstr "Przełącz zawartość" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:165 msgid "[ This post contains sensitive content ]" msgstr "[ Ten wpis zawiera zawartość wrażliwą ]" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:234 msgid "This post can't be boosted" msgstr "Ten wpis nie może zostać podbity" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Cofnij wyciszenie konwersacji" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Mute Conversation" msgstr "Wycisz konwersację" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:293 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 msgid "Unpin from Profile" msgstr "Cofnij przypięcie" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 msgid "Pin on Profile" msgstr "Przypnij do profilu" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:304 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72 msgid "Redraft" msgstr "Przeredaguj" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27 msgid "New Account" msgstr "Nowe konto" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38 msgid "What's an instance?" msgstr "Czym jest instancja?" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42 msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46 msgid "Paste your instance authorization code here" msgstr "Wklej kod autoryzacji swojej instancji tutaj" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60 msgid "Instance:" msgstr "Instancja:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Please paste valid instance authorization code" msgstr "Wklej prawidłowy kod autoryzacji tutaj" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110 msgid "Network Error" msgstr "Błąd sieci" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:45 msgid "Post Visibility" msgstr "Widoczność wpisu" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:52 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj zawartość multimedialną" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:61 msgid "Spoiler Warning" msgstr "Ostrzeżenie o zawartości" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:68 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:77 msgid "Toot!" msgstr "Wyślij" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:85 msgid "Write your warning here" msgstr "Wprowadź zawartość ostrzeżenia tutaj" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38 msgid "Dark theme:" msgstr "Ciemny motyw:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41 msgid "Timelines" msgstr "Osie czasu" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42 msgid "Real-time updates:" msgstr "Aktualizacje w czasie rzeczywistym:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44 msgid "Update public timelines:" msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:" #. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i); #. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i); #. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1); #. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT); #. grid.attach (cache_size, 1, i++); #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56 msgid "Display notifications:" msgstr "Wyświetlaj powiadomienia:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58 msgid "Always receive notifications:" msgstr "Zawsze otrzymuj powiadomienia:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20 msgid "" "You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline." msgstr "" "Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy tego użytkownika pojawią się na Twojej " "osi czasu." #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21 msgid "" "You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public " "timelines." msgstr "" "Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy z tym hashtagiem pojawią się na " "publicznej osi czasu." #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100 msgid "Hashtags" msgstr "Hashtagi" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/Views/AbstractView.vala:59 msgid "Nothing to see here" msgstr "Nie ma nic do wyświetlenia" #: src/Views/AccountView.vala:79 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: src/Views/AccountView.vala:80 msgid "Mention" msgstr "Wspomnij" #: src/Views/AccountView.vala:81 msgid "Report" msgstr "Zgłoś" #: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Block" msgstr "Zablokuj" #: src/Views/AccountView.vala:95 msgid "More Actions" msgstr "Więcej działań" #: src/Views/AccountView.vala:115 msgid "Toots" msgstr "Wpisy" #: src/Views/AccountView.vala:116 msgid "Follows" msgstr "Śledzeni" #: src/Views/AccountView.vala:120 msgid "Followers" msgstr "Śledzący" #: src/Views/AccountView.vala:155 msgid "Unfollow" msgstr "Przestań śledzić" #: src/Views/AccountView.vala:159 msgid "Follow" msgstr "Śledź" #: src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj" #: src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Unmute" msgstr "Cofnij wyciszenie" #: src/Views/AccountView.vala:228 msgid "Sent follow request" msgstr "Wysłano prośbę o możliwość śledzenia" #: src/Views/AccountView.vala:230 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowano" #: src/Views/AccountView.vala:232 msgid "Follows you" msgstr "Aledzi Cię" #: src/Views/AccountView.vala:234 msgid "Blocking this instance" msgstr "Blokujesz tę instancję" #: src/Views/AccountView.vala:269 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #: src/Views/FederatedView.vala:12 msgid "Federated Timeline" msgstr "Oś czasu federacji" #: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: src/Views/LocalView.vala:12 msgid "Local Timeline" msgstr "Lokalna oś czasu" #: src/Views/SearchView.vala:82 msgid "Accounts" msgstr "Kinda" #: src/Views/SearchView.vala:91 msgid "Statuses" msgstr "Wpisy" #~ msgid "Conversation muted" #~ msgstr "Wyciszono konwersację" #, fuzzy #~ msgid "Pinned on Profile" #~ msgstr "Edytuj profil" #~ msgid "Toot not found" #~ msgstr "Nie znaleziono wpisu"