# Polish translation of Tootle. # Copyright (C) 2018 Tootle # This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package. # Marcin Mikołajczak , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 16:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-01 12:20+0100\n" "Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 msgid "Tootle" msgstr "Tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 msgid "Mastodon Client" msgstr "Klient Mastodona" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgstr "toot;mastodon;social;network;post;" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgstr "Klient Mastodona szybki jak błyskawica" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 #, fuzzy msgid "" "Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized " "microblogging network with real-time notifications and support for multiple " "accounts." msgstr "" "Tootle jest klientem największej na świecie wolnej i otwartoźródłowej, " "zdecentralizowanej sieci społecznościowej obsługującym powiadomienia w " "czasie rzeczywistym i wiele kont jednocześnie." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 #, fuzzy msgid "" "Mastodon is lovingly crafted with power and speed in mind, resulting in a " "free, independent, and popular alternative to the centralized social " "networks." msgstr "" "Mastodon został zaprojektowany z myślą o funkcjonalności i szybkości, w " "wyniku czego powstałą wolna, niezależna i popularna alternatywa dla " "scentralizowanych sieci społecznościowych." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17 #, fuzzy msgid "" "Anyone can run a Mastodon server. Each server hosts individual user " "accounts, the content they produce, and the content to which they are " "subscribed. Every user can follow each other and share their posts " "regardless of their server." msgstr "" "Każdy może uruchomić serwer Mastodona. Każdy serwer przechowuje konta innych " "użytkowników, zawartość przez nich tworzoną i wpisy obserwowanych osób. " "Każdy użytkownik może zaobserwować innych i udostępniać ich wpisy " "niezależnie od używanego przez nich serwera." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26 msgid "bleak_grey" msgstr "bleak_grey" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:80 #, fuzzy msgid "Added Watchlist" msgstr "Lista obserwowanych" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:81 msgid "Added Redraft support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:82 msgid "Added Pinning support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:83 msgid "Added Simplified Chinese and German translations" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:84 msgid "Added --hidden Start Flag" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:85 msgid "Added Shortcuts and Back mouse button support" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:86 msgid "Changed Notifications screen behavior" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:87 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:102 msgid "Fixed minor bugs" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:94 msgid "Added Russian, French and Polish translations" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Added Direct timeline" msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:96 msgid "Added support for custom character limit" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:97 msgid "Added support for streaming all timelines" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:98 msgid "Added tooltips for image attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:99 msgid "Added remove action for attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:100 msgid "Changed behavior for mentioning users" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:101 msgid "Changed behavior for missing image attachments" msgstr "" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:109 msgid "Initial release" msgstr "" #: src/Desktop.vala:10 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/Desktop.vala:47 msgid "Media downloaded" msgstr "Pobrano zawartość multimedialną" #: src/Services/Accounts.vala:31 #, c-format msgid "" "This instance has invalidated this session. Please sign in again.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/Services/Network.vala:86 msgid "Network Error" msgstr "Błąd sieci" #: src/API/Visibility.vala:36 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:38 #, fuzzy msgid "Followers-only" msgstr "Śledzący" #: src/API/Visibility.vala:40 msgid "Direct" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:42 msgid "Public" msgstr "" #: src/API/Visibility.vala:49 msgid "Don't post to public timelines" msgstr "Nie wyświetlaj na publicznej osi czasu" #: src/API/Visibility.vala:51 msgid "Post to followers only" msgstr "Wyślij tylko dla śledzących" #: src/API/Visibility.vala:53 msgid "Post to mentioned users only" msgstr "Wyślij tylko dla wspomnianych" #: src/API/Visibility.vala:55 msgid "Post to public timelines" msgstr "Wyświetlaj na publicznej osi czasu" #: src/API/NotificationType.vala:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s mentioned you" msgstr "%s wspomniał o Tobie" #: src/API/NotificationType.vala:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s boosted your status" msgstr "%s podbił Twój wpis" #: src/API/NotificationType.vala:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s boosted" msgstr "%s podbił" #: src/API/NotificationType.vala:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s favorited your status" msgstr "%s dodał Twój wpis do ulubionych" #: src/API/NotificationType.vala:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s now follows you" msgstr "%s zaczął Cię śledzić" #: src/API/NotificationType.vala:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s wants to follow you" msgstr "%s chce Cię śledzić" #: src/API/NotificationType.vala:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s posted a status" msgstr "%s utworzył wpis" #: src/Widgets/RichLabel.vala:105 src/Widgets/Status.vala:206 #: src/Widgets/Account.vala:28 msgid "Open in Browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:62 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:67 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 src/Views/Direct.vala:12 msgid "Direct Messages" msgstr "Wiadomości bezpośrednie" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/Search.vala:12 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:99 msgid "Watchlist" msgstr "Lista obserwowanych" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 src/Dialogs/Preferences.vala:17 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/Widgets/Status.vala:52 msgid "[ Show more ]" msgstr "" #: src/Widgets/Status.vala:120 msgid "This post can't be boosted" msgstr "Ten wpis nie może zostać podbity" #: src/Widgets/Status.vala:208 src/Widgets/Account.vala:30 msgid "Copy Link" msgstr "Skopiuj odnośnik" #: src/Widgets/Status.vala:210 msgid "Copy Text" msgstr "Skopiuj tekst" #: src/Widgets/Status.vala:217 msgid "Unpin from Profile" msgstr "Cofnij przypięcie" #: src/Widgets/Status.vala:217 msgid "Pin on Profile" msgstr "Przypnij do profilu" #: src/Widgets/Status.vala:221 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/Widgets/Status.vala:225 src/Dialogs/Compose.vala:73 msgid "Redraft" msgstr "Przeredaguj" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:28 msgid "Select media files to add" msgstr "Zaznacz pliki multimedialne do dodania" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/Widgets/Attachment/Box.vala:33 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:49 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:58 msgid "Toot" msgstr "Wyślij" #: src/Dialogs/MainWindow.vala:63 msgid "Toggle content" msgstr "Przełącz zawartość" #: src/Dialogs/Compose.vala:69 msgid "Post" msgstr "" #: src/Dialogs/Preferences.vala:36 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/Dialogs/Preferences.vala:37 msgid "Dark theme:" msgstr "Ciemny motyw:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:40 msgid "Timelines" msgstr "Osie czasu" #: src/Dialogs/Preferences.vala:41 msgid "Real-time updates:" msgstr "Aktualizacje w czasie rzeczywistym:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:43 msgid "Update public timelines:" msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:" #. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i); #. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i); #. var cache_size = new SpinButton.with_range (16, 256, 1); #. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT); #. grid.attach (cache_size, 1, i++); #: src/Dialogs/Preferences.vala:54 src/Views/Notifications.vala:33 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/Dialogs/Preferences.vala:55 msgid "Display notifications:" msgstr "Wyświetlaj powiadomienia:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:57 msgid "Always receive notifications:" msgstr "Zawsze otrzymuj powiadomienia:" #: src/Dialogs/Preferences.vala:63 src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:162 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:20 msgid "" "You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline." msgstr "" "Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy tego użytkownika pojawią się na Twojej " "osi czasu." #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:21 msgid "" "You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public " "timelines." msgstr "" "Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy z tym hashtagiem pojawią się na " "publicznej osi czasu." #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:108 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:109 src/Views/Search.vala:100 msgid "Hashtags" msgstr "Hashtagi" #: src/Dialogs/WatchlistEditor.vala:122 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/Views/Base.vala:6 msgid "Nothing to see here" msgstr "Nie ma nic do wyświetlenia" #: src/Views/NewAccount.vala:91 msgid "Instance URL is invalid" msgstr "" #: src/Views/NewAccount.vala:133 #, fuzzy msgid "Please paste a valid authorization code" msgstr "Wklej prawidłowy kod autoryzacji tutaj" #: src/Views/Timeline.vala:34 src/Views/Home.vala:12 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: src/Views/Local.vala:12 msgid "Local Timeline" msgstr "Lokalna oś czasu" #: src/Views/Federated.vala:12 msgid "Federated Timeline" msgstr "Oś czasu federacji" #: src/Views/Profile.vala:61 #, c-format msgid "%s Posts" msgstr "" #: src/Views/Profile.vala:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s Follows" msgstr "Śledzeni" #: src/Views/Profile.vala:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Followers" msgstr "Śledzący" #: src/Views/Profile.vala:109 msgid "Sent follow request" msgstr "Wysłano prośbę o możliwość śledzenia" #: src/Views/Profile.vala:111 #, fuzzy msgid "Mutually follows you" msgstr "Aledzi Cię" #: src/Views/Profile.vala:113 msgid "Follows you" msgstr "Aledzi Cię" #: src/Views/Profile.vala:124 #, fuzzy msgid "Follow back" msgstr "Śledź" #: src/Views/Profile.vala:126 msgid "Unfollow" msgstr "Przestań śledzić" #: src/Views/Profile.vala:128 msgid "Follow" msgstr "Śledź" #: src/Views/Search.vala:82 msgid "Accounts" msgstr "Kinda" #: src/Views/Search.vala:91 msgid "Statuses" msgstr "Wpisy" #~ msgid "TLS Error" #~ msgstr "Błąd TLS" #~ msgid "Can't ensure secure connection: " #~ msgstr "Nie można zapewnić bezpiecznego połączenia: " #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Błąd: %s" #~ msgid "Boosted!" #~ msgstr "Podbito!" #~ msgid "Removed boost" #~ msgstr "Cofnięto podbicie" #~ msgid "Favorited!" #~ msgstr "Dodano do ulubionych!" #~ msgid "Removed from favorites" #~ msgstr "Usunięto z ulubionych" #~ msgid "Muted!" #~ msgstr "Wyciszono!" #~ msgid "Conversation unmuted" #~ msgstr "Cofnięto wyciszenie konwersacji" #~ msgid "Pinned!" #~ msgstr "Przypięto!" #~ msgid "Unpinned from profile" #~ msgstr "Cofnięto przypięcie" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Nowe konto" #~ msgid "Click to add" #~ msgstr "Naciśnij aby dodać" #~ msgid "Click to open %s media" #~ msgstr "Naciśnij aby otworzyć %s multimediów" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Wysyłanie…" #~ msgid "File read error" #~ msgstr "Błąd odczytywania plików" #~ msgid "Can't read file %s: %s" #~ msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Pobierz" #~ msgid "Unknown Notification" #~ msgstr "Nieznane powiadomienie" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Pomiń" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Zaakceptuj" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Odrzuć" #~ msgid "Boost" #~ msgstr "Podbij" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Dodaj do ulubionych" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "Odpowiedz" #~ msgid "[ This post contains sensitive content ]" #~ msgstr "[ Ten wpis zawiera zawartość wrażliwą ]" #~ msgid "Unmute Conversation" #~ msgstr "Cofnij wyciszenie konwersacji" #~ msgid "Mute Conversation" #~ msgstr "Wycisz konwersację" #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Nowe konto" #~ msgid "What's an instance?" #~ msgstr "Czym jest instancja?" #~ msgid "Code:" #~ msgstr "Kod:" #~ msgid "Paste your instance authorization code here" #~ msgstr "Wklej kod autoryzacji swojej instancji tutaj" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Dodaj konto" #~ msgid "Instance:" #~ msgstr "Instancja:" #~ msgid "Post Visibility" #~ msgstr "Widoczność wpisu" #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Dodaj zawartość multimedialną" #~ msgid "Spoiler Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie o zawartości" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Toot!" #~ msgstr "Wyślij" #~ msgid "Write your warning here" #~ msgstr "Wprowadź zawartość ostrzeżenia tutaj" #~ msgid "Edit Profile" #~ msgstr "Edytuj profil" #~ msgid "Mention" #~ msgstr "Wspomnij" #~ msgid "Report" #~ msgstr "Zgłoś" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Wycisz" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Zablokuj" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Więcej działań" #~ msgid "Toots" #~ msgstr "Wpisy" #~ msgid "Unblock" #~ msgstr "Odblokuj" #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Cofnij wyciszenie" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Zablokowano" #~ msgid "Blocking this instance" #~ msgstr "Blokujesz tę instancję" #~ msgid "User not found" #~ msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #~ msgid "Conversation muted" #~ msgstr "Wyciszono konwersację" #, fuzzy #~ msgid "Pinned on Profile" #~ msgstr "Edytuj profil" #~ msgid "Toot not found" #~ msgstr "Nie znaleziono wpisu"