tootle-linux-client/po/pl.po

548 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-18 12:56:42 +02:00
# Polish translation of Tootle.
# Copyright (C) 2018 Tootle
2018-06-18 12:53:12 +02:00
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
2018-06-18 12:56:42 +02:00
# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018.
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 11:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 11:22+0200\n"
2018-06-18 12:56:42 +02:00
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
2018-06-18 12:53:12 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Klient Mastodona"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Klient Mastodona szybki jak błyskawica"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
2018-06-19 11:47:21 +02:00
"Tootle jest klientem największej na świecie wolnej i otwartoźródłowej, "
"zdecentralizowanej sieci społecznościowej obsługującym powiadomienia w "
"czasie rzeczywistym i wiele kont jednocześnie."
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
2018-06-19 11:47:21 +02:00
"Mastodon został zaprojektowany z myślą o funkcjonalności i szybkości, w "
"wyniku czego powstałą wolna, niezależna i popularna alternatywa dla "
"scentralizowanych sieci społecznościowych."
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"Każdy może uruchomić serwer Mastodona. Każdy serwer przechowuje konta innych "
"użytkowników, zawartość przez nich tworzoną i wpisy obserwowanych osób. "
2018-06-19 11:47:21 +02:00
"Każdy użytkownik może zaobserwować innych i udostępniać ich wpisy "
"niezależnie od używanego przez nich serwera."
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr "bleak_grey"
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:91 src/API/Account.vala:110
#: src/API/Account.vala:129 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
2018-06-21 01:10:08 +02:00
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "Pobrano zawartość multimedialną"
2018-06-21 01:10:08 +02:00
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: src/MainWindow.vala:47
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#: src/MainWindow.vala:52 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "Wyślij"
2018-06-19 11:47:21 +02:00
#: src/Network.vala:60
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "TLS Error"
msgstr "Błąd TLS"
2018-06-19 11:47:21 +02:00
#: src/Network.vala:60
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "Nie można zapewnić bezpiecznego połączenia: "
2018-06-19 11:47:21 +02:00
#: src/Network.vala:68
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:50
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wspomniał o Tobie"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:52
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> podbił Twój wpis"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:54
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> dodał Twój wpis do ulubionych"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:56
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> zaczął Cię śledzić"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:58
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> chce Cię śledzić"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, c-format
2018-07-14 10:48:44 +02:00
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> utworzył wpis"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:114
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Boosted!"
msgstr "Podbito!"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:116
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Removed boost"
msgstr "Cofnięto podbicie"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:129
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Favorited!"
msgstr "Dodano do ulubionych!"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:131
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Usunięto z ulubionych"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:144
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Conversation muted"
msgstr "Wyciszono konwersację"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:146
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "Cofnięto wyciszenie konwersacji"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/API/Status.vala:155
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Poof!"
msgstr ""
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Wyświetlaj na publicznej osi czasu"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Nie wyświetlaj na publicznej osi czasu"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "Wyślij tylko dla śledzących"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Wyślij tylko dla wspomnianych"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
2018-06-19 11:47:21 +02:00
msgid "Direct Messages"
msgstr "Wiadomości bezpośrednie"
2018-06-19 11:47:21 +02:00
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr "Lista obserwowanych"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:140
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nowe konto</b>"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:141
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Click to add"
msgstr "Naciśnij aby dodać"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:28 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:273
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:30 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:275
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:40
msgid "Select media files to add"
msgstr "Zaznacz pliki multimedialne do dodania"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:45
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:66
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "Naciśnij aby otworzyć %s multimediów"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:83
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Wysyłanie…"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "File read error"
msgstr "Błąd odczytywania plików"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku %s: %s"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "Nieznane powiadomienie"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Pomiń"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:68
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:70
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:76
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:83
msgid "Favorite"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:90
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:127
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> podbił"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:142
msgid "Toggle content"
msgstr "Przełącz zawartość"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:156
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ Ten wpis zawiera zawartość wrażliwą ]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:223
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Ten wpis nie może zostać podbity"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Cofnij wyciszenie konwersacji"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Wycisz konwersację"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:271
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:277
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:28
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:40
msgid "What's an instance?"
msgstr "Czym jest instancja?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:44
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:48
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "Wklej kod autoryzacji swojej instancji tutaj"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:51
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj konto"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:62
msgid "Instance:"
msgstr "Instancja:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "Wklej prawidłowy kod autoryzacji tutaj"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:112
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:42
msgid "Post Visibility"
msgstr "Widoczność wpisu"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:49
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj zawartość multimedialną"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:58
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zawartości"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:67
msgid "Toot!"
msgstr "Wyślij"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:76
msgid "Write your warning here"
msgstr "Wprowadź zawartość ostrzeżenia tutaj"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "Ciemny motyw:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "Osie czasu"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Aktualizacje w czasie rzeczywistym:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Aktualizuj publiczne osie czasu:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
2018-06-19 11:47:21 +02:00
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:21
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "Wyświetlaj powiadomienia:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Zawsze otrzymuj powiadomienia:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from specific users appear in your Home "
"timeline."
msgstr ""
"Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy określonych użytkowników pojawią się na "
"Twojej osi czasu."
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with specific hashtags are posted in any "
"public timelines."
msgstr ""
"Otrzymasz powiadomienie, kiedy wpisy z określonymi hashtagami pojawią się na "
"publicznej osi czasu."
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:133
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:134 src/Views/SearchView.vala:99
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtagi"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:143
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2018-07-14 10:48:44 +02:00
2018-06-18 12:53:12 +02:00
#: src/Views/AbstractView.vala:58
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Nie ma nic do wyświetlenia"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "Wspomnij"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "Więcej działań"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "Wpisy"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "Śledzeni"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "Śledzący"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "Przestań śledzić"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "Śledź"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "Cofnij wyciszenie"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "Wysłano prośbę o możliwość śledzenia"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowano"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "Aledzi Cię"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "Blokujesz tę instancję"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
2018-06-21 01:10:08 +02:00
#: src/Views/FederatedView.vala:12
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Oś czasu federacji"
2018-06-21 01:10:08 +02:00
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
2018-06-21 01:10:08 +02:00
#: src/Views/LocalView.vala:12
2018-06-18 12:53:12 +02:00
msgid "Local Timeline"
msgstr "Lokalna oś czasu"
#: src/Views/SearchView.vala:81
msgid "Accounts"
msgstr "Kinda"
#: src/Views/SearchView.vala:90
msgid "Statuses"
msgstr "Wpisy"
#: src/Views/StatusView.vala:82
msgid "Toot not found"
msgstr "Nie znaleziono wpisu"