New translations strings.xml (Galician)

This commit is contained in:
Eugen Rochko 2023-12-01 14:51:25 +01:00
parent da879213fc
commit 870f79f6cd
1 changed files with 21 additions and 0 deletions

View File

@ -629,5 +629,26 @@
<string name="manage_list_members">Xestionar membros da lista</string>
<string name="list_no_members">Aínda non tes ninguén</string>
<string name="list_find_users">Buscar persoas que engadir</string>
<string name="reply_to_user">Responder a %s</string>
<string name="posted_at">Publicado o %s</string>
<string name="non_mutual_sheet_title">Ola, novo contacto!</string>
<string name="non_mutual_sheet_text">Semella que lle vas responder a alguén que aínda non tedes un seguimento recíproco. Intenta crear boa impresión.</string>
<string name="got_it">Entendo</string>
<string name="dont_remind_again">Non lembrarme isto</string>
<!-- %s is a time interval ("5 months") -->
<string name="old_post_sheet_title">Esta públicación ten %s</string>
<string name="old_post_sheet_text">Podes responder igualmente, pero podería xa non ser relevante.</string>
<plurals name="x_months">
<item quantity="one">%,d mes</item>
<item quantity="other">%,d meses</item>
</plurals>
<string name="more_than_two_years">máis de 2 anos</string>
<string name="non_mutual_title1">Que sexa respetuosa e relevante</string>
<string name="non_mutual_text1">Pon tino en que a resposta sexa cortés e atenda ao tema.</string>
<string name="non_mutual_title2">Facer propia a amabilidade</string>
<string name="non_mutual_text2">Un tono positivo sempre se agradece.</string>
<string name="non_mutual_title3">Abraza a diferencia</string>
<string name="non_mutual_text3">Cada persoa temos un xeito de conversar. Hai que ser flexibles.</string>
<string name="make_profile_discoverable">Que o meu perfil se poida atopar</string>
<string name="discoverability">Visibilidade</string>
</resources>