Translated using Weblate (Gaelic)

Currently translated at 100.0% (386 of 386 strings)

Translation: Megalodon/values
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/megalodon/values/gd/
This commit is contained in:
GunChleoc 2023-09-13 15:57:14 +00:00 committed by Codeberg Translate
parent 923639a329
commit 6a729fa97f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E21F1D62EE3AAC1C
1 changed files with 84 additions and 0 deletions

View File

@ -311,4 +311,88 @@
<string name="sk_edit_timeline_tag_none">… ach gun gin sam bith dhen fheadhainn seo</string>
<string name="sk_edit_timeline_tag_hint">Cuir a-steach taga hais…</string>
<string name="sk_edit_timeline_tags_hint">Cuir a-steach tagaichean hais…</string>
<string name="sk_settings_allow_remote_loading_explanation">Feuch liostaichean nas pongaile air luchd-leantainn, annsachdan is brosnachaidhean fhaighinn le luchdadh an fhiosrachaidh on ionstans tùsail.</string>
<string name="sk_disable_pill_shaped_active_indicator">Cuir à comas taisbeanair an taba ghnìomhaich air a bheil cruth pile</string>
<string name="sk_tab_profile">Pròifil</string>
<string name="sk_time_seconds">%d diog(an)</string>
<string name="sk_mute_label">Faide</string>
<string name="sk_settings_show_emoji_reactions_only_opened">Nuair a bhios am post fosgailte a-mhàin</string>
<string name="sk_time_hours">%d uair(ean) a thìde</string>
<string name="sk_settings_allow_remote_loading">Luchdaich am fiosrachadh o ionstansan cèine</string>
<string name="sk_settings_auto_reveal_anyone">Freagairtean le duine sam bith</string>
<string name="sk_settings_content_types_explanation">Leigidh seo leat seòrsa susbainte ma Markdown a shuidheachadh nuair a chruthaicheas tu post. Thoir an aire nach cuir gach ionstans taic ri seo.</string>
<string name="sk_tab_home">Dachaigh</string>
<string name="sk_settings_show_emoji_reactions_hide_empty">Falaich freagairtean Emoji falamh</string>
<string name="sk_settings_show_emoji_reactions">Seall freagairtean Emoji air loidhnichean-ama</string>
<plurals name="sk_posts_count_label">
<item quantity="one">phost</item>
<item quantity="two">phost</item>
<item quantity="few">postaichean</item>
<item quantity="other">post</item>
</plurals>
<string name="sk_notification_mention">Thug %s iomradh ort</string>
<string name="sk_open_in_app">Fosgail san aplacaid</string>
<string name="sk_settings_emoji_reactions">Cuir an comas freagairtean Emoji</string>
<string name="sk_suicide_search_terms">Fèin-mhurt</string>
<string name="sk_duration_minutes_5">5 mionaidean</string>
<string name="sk_advanced_options_show">Seall na roghainnean adhartach</string>
<string name="sk_spoiler_show">Seall an t-susbaint</string>
<string name="sk_settings_prefix_replies_never">Chan ann idir</string>
<string name="sk_instance_info_unavailable">Chan eil fiosrachadh an ionstans ri fhaighinn an-dràsta fhèin</string>
<string name="sk_settings_default_content_type_explanation">Bheir seo ro-thaghadh air seòrsa na susbainte dhut nuair a chruthaicheas tu post ùr, a tar-àithneadh an luach a chaidh a shuidheachadh sna “Roghainnean postaidh”.</string>
<string name="sk_settings_auto_reveal_nobody">Chan ann idir</string>
<string name="sk_settings_instance">Ionstans</string>
<string name="sk_load_missing_posts_above">Luchdaich na postaichean nas ùire</string>
<string name="sk_settings_display_pronouns_in_timelines">Seall na riochdairean air loidhnichean-ama</string>
<string name="sk_switch_timeline">Geàrr leum gu loidhne-ama eile</string>
<string name="sk_time_days">%d là(ithean)</string>
<string name="sk_settings_show_labels_in_navigation_bar">Seall leubailean thabaichean air bàr na seòladaireachd</string>
<string name="sk_external_share_or_open_title">Co-roinn no fosgail le cunntas</string>
<string name="sk_tab_search">Lorg</string>
<string name="sk_settings_auto_reveal_equal_spoilers">Nochd susbaint ron aon rabhadh susbainte ann am freagairtean gu fèin-obrachail</string>
<string name="sk_settings_show_emoji_reactions_always">Seall am putan “Cuir ris” an-còmhnaidh</string>
<string name="sk_settings_forward_report_default">Bun-roghainn dha “Sìn air adhart an gearan”</string>
<string name="sk_duration_indefinite">Gun chrìoch</string>
<string name="sk_search_suicide_hotlines">Lorg loidhne taice</string>
<string name="sk_advanced_options_hide">Falaich na roghainnean adhartach</string>
<string name="sk_duration_hours_1">Uair a thìde</string>
<string name="sk_duration_hours_6">6 uairean a thìde</string>
<string name="sk_enter_emoji_hint">Sgrìobh rudeigin airson freagairt le Emoji</string>
<string name="sk_duration_days_7">Seachdain</string>
<string name="sk_settings_true_black">Modh dubh dorcha</string>
<string name="sk_no_remote_info_hint">chan eil am fiosrachadh cèin ri fhaighinn</string>
<string name="sk_settings_auto_reveal_author">Freagairtean leis an aon ùghdar</string>
<string name="sk_do_not_show_again">Na seall seo a-rithist</string>
<string name="sk_suicide_helplines_url">https://findahelpline.com</string>
<string name="sk_settings_display_pronouns_in_threads">Seall na riochdairean ann an snàithleanan</string>
<string name="sk_error_loading_profile">Dhfhàillig le luchdadh na pròifil slighe %s</string>
<string name="sk_enter_emoji_toast">Cuir a-steach Emoji</string>
<string name="sk_trending_posts_info_banner">Seo na postaichean fèillmhor air an fhrithealaiche agad.</string>
<string name="sk_duration_minutes_30">Leth-uair a thìde</string>
<string name="sk_settings_display_pronouns_in_user_listings">Seall na riochdairean air liostaichean luchd-cleachdadh</string>
<string name="sk_button_react">Freagair le emoji</string>
<string name="sk_duration_days_1">Latha</string>
<string name="sk_load_missing_posts_below">Luchdaich na postaichean nas sine</string>
<string name="sk_settings_emoji_reactions_explanation">Seallaidh seo freagairtean Emoji do phostaichean is leigidh e leat an fheadhainn agad fhèin a chur ris. Cuiridh grunn fhrithealaichean a cho-shaoghail taic ri seo ach cha chuir Mastodon.</string>
<string name="sk_external_share_title">Co-roinn le cunntas</string>
<string name="sk_list_exclusive_switch">Dèan an liosta às-dùnach</string>
<string name="sk_duration_days_3">3 làithean</string>
<string name="sk_settings_default_content_type">Seòrsa bunaiteach na susbainte</string>
<string name="sk_search_suicide_title">Ma bhios tu iomagain ort…</string>
<string name="sk_open_in_app_failed">Cha b urrainn dhuinn fhosgladh san aplacaid</string>
<string name="sk_time_minutes">%d mionaid(ean)</string>
<string name="sk_exclusive_list">Liosta às-dùnach</string>
<plurals name="sk_users_reacted_with">
<item quantity="one">Fhreagair %1$,d neach-cleachdaidh le %2$s</item>
<item quantity="two">Fhreagair %1$,d luchd-cleachdaidh le %2$s</item>
<item quantity="few">Fhreagair %1$,d luchd-cleachdaidh le %2$s</item>
<item quantity="other">Fhreagair %1$,d luchd-cleachdaidh le %2$s</item>
</plurals>
<string name="sk_search_suicide_message">Ma tha thu a sireadh samhla nach cuir thu às dhiot fhèin, seo e. Saoil am bruidhinn thu ri loidhne theth ionadail mu fhèin-mhurt ma tha iomagain ort\?</string>
<string name="sk_trending_links_info_banner">Seo na sgeulachdan naidheachd air a bheilear a bruidhinn air an fhrithealaiche agad.</string>
<string name="sk_search_fediverse">Lorg air a cho-shaoghal</string>
<string name="sk_post_contains_media">Tha meadhan sa phost</string>
<string name="sk_tab_notifications">Brathan</string>
<string name="sk_list_exclusive_switch_explanation">Cha nochd buill liosta às-dùnaich air loidhne-ama na dachaighe agad ma chuireas an t-ionstans agad taic ri seo.</string>
<string name="sk_pronouns_label">Riochdairean</string>
</resources>