New translations strings.xml (Scottish Gaelic)

This commit is contained in:
Eugen Rochko 2022-11-16 19:41:56 +01:00
parent 82e95010a2
commit 865f66aa30
1 changed files with 405 additions and 0 deletions

View File

@ -1,7 +1,412 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="get_started">Dèan toiseach-tòiseachaidh</string>
<string name="log_in">Clàraich a-steach</string>
<string name="next">Air adhart</string>
<string name="loading_instance">A faighinn fiosrachadh an ionstans…</string>
<string name="error">Mearachd</string>
<string name="not_a_mastodon_instance">Chan eil coltas ionstans Mhastodon air %s.</string>
<string name="ok">Ceart ma-thà</string>
<string name="preparing_auth">Ag ullachadh an dearbhaidh…</string>
<string name="finishing_auth">A crìochnachadh an dearbhaidh…</string>
<string name="user_boosted">Ga bhrosnachadh le %s</string>
<string name="in_reply_to">A freagairt dha %s</string>
<string name="notifications">Brathan</string>
<string name="user_followed_you"> s iad gad leantainn a-nis</string>
<string name="user_sent_follow_request"> s iad air iarrtas leantainn a chur thugad</string>
<string name="user_favorited"> s iad air am post agad a chur ris na h-annsachdan aca</string>
<string name="notification_boosted"> s iad air am post agad a bhrosnachadh</string>
<string name="poll_ended">Thàinig cunntas-bheachd gu crìoch</string>
<string name="time_seconds">%dd</string>
<string name="time_minutes">%dm</string>
<string name="time_hours">%du</string>
<string name="time_days">%dl</string>
<string name="share_toot_title">Co-roinn</string>
<string name="settings">Roghainnean</string>
<string name="publish">Foillsich</string>
<string name="discard_draft">An tilg thu air falbh an dreachd?</string>
<string name="discard">Tilg air falbh</string>
<string name="cancel">Sguir dheth</string>
<plurals name="followers">
<item quantity="one">neach-leantainn</item>
<item quantity="two">luchd-leantainn</item>
<item quantity="few">luchd-leantainn</item>
<item quantity="other">luchd-leantainn</item>
</plurals>
<plurals name="following">
<item quantity="one">ga leantainn</item>
<item quantity="two">ga leantainn</item>
<item quantity="few">ga leantainn</item>
<item quantity="other">ga leantainn</item>
</plurals>
<plurals name="posts">
<item quantity="one">phost</item>
<item quantity="two">phost</item>
<item quantity="few">postaichean</item>
<item quantity="other">post</item>
</plurals>
<string name="posts">Postaichean</string>
<string name="posts_and_replies">Postaichean s freagairtean</string>
<string name="media">Meadhanan</string>
<string name="profile_about">Mu dhèidhinn</string>
<string name="button_follow">Lean</string>
<string name="button_following">A leantainn</string>
<string name="edit_profile">Deasaich a phròifil</string>
<string name="mention_user">Thoir iomradh air %s</string>
<string name="share_user">Co-roinn %s</string>
<string name="mute_user">Mùch %s</string>
<string name="unmute_user">Dì-mhùch %s</string>
<string name="block_user">Bac %s</string>
<string name="unblock_user">Dì-bhac %s</string>
<string name="report_user">Dèan gearan mu %s</string>
<string name="block_domain">Bac %s</string>
<string name="unblock_domain">Dì-bhac %s</string>
<plurals name="x_posts">
<item quantity="one">%,d phost</item>
<item quantity="two">%,d phost</item>
<item quantity="few">%,d postaichean</item>
<item quantity="other">%,d post</item>
</plurals>
<string name="profile_joined">Air ballrachd fhaighinn</string>
<string name="done">Deiseil</string>
<string name="loading">Ga luchdadh…</string>
<string name="field_label">Leubail</string>
<string name="field_content">Susbaint</string>
<string name="saving">Ga shàbhaladh…</string>
<string name="post_from_user">Post le %s</string>
<string name="poll_option_hint">Roghainn %d</string>
<plurals name="x_minutes">
<item quantity="one">%d mhionaid</item>
<item quantity="two">%d mhionaid</item>
<item quantity="few">%d mionaidean</item>
<item quantity="other">%d mionaid</item>
</plurals>
<plurals name="x_hours">
<item quantity="one">%d uair a thìde</item>
<item quantity="two">%d uair a thìde</item>
<item quantity="few">%d uairean a thìde</item>
<item quantity="other">%d uair a thìde</item>
</plurals>
<plurals name="x_days">
<item quantity="one">%d latha</item>
<item quantity="two">%d latha</item>
<item quantity="few">%d làithean</item>
<item quantity="other">%d latha</item>
</plurals>
<string name="compose_poll_duration">Faid: %s</string>
<plurals name="x_seconds_left">
<item quantity="one">%d diog air fhàgail</item>
<item quantity="two">%d dhiog air fhàgail</item>
<item quantity="few">%d diogan air fhàgail</item>
<item quantity="other">%d diog air fhàgail</item>
</plurals>
<plurals name="x_minutes_left">
<item quantity="one">%d mhionaid air fhàgail</item>
<item quantity="two">%d mhionaid air fhàgail</item>
<item quantity="few">%d mionaidean air fhàgail</item>
<item quantity="other">%d mionaid air fhàgail</item>
</plurals>
<plurals name="x_hours_left">
<item quantity="one">%d uair a thìde air fhàgail</item>
<item quantity="two">%d uair a thìde air fhàgail</item>
<item quantity="few">%d uairean a thìde air fhàgail</item>
<item quantity="other">%d uair a thìde air fhàgail</item>
</plurals>
<plurals name="x_days_left">
<item quantity="one">%d latha air fhàgail</item>
<item quantity="two">%d latha air fhàgail</item>
<item quantity="few">%d làithean air fhàgail</item>
<item quantity="other">%d latha air fhàgail</item>
</plurals>
<plurals name="x_voters">
<item quantity="one">%,d bhòt</item>
<item quantity="two">%,d bhòt</item>
<item quantity="few">%,d bhòtaichean</item>
<item quantity="other">%,d bhòt</item>
</plurals>
<string name="poll_closed">Dùinte</string>
<string name="confirm_mute_title">Mùch an cunntas</string>
<string name="confirm_mute">Dearbh mùchadh %s</string>
<string name="do_mute">Mùch</string>
<string name="confirm_unmute_title">Dì-mhùch an cunntas</string>
<string name="confirm_unmute">Dearbh dì-mhùchadh %s</string>
<string name="do_unmute">Dì-mhùch</string>
<string name="confirm_block_title">Bac an cunntas</string>
<string name="confirm_block_domain_title">Bac an àrainn</string>
<string name="confirm_block">Dearbh bacadh %s</string>
<string name="do_block">Bac</string>
<string name="confirm_unblock_title">Dì-bhac an cunntas</string>
<string name="confirm_unblock_domain_title">Dì-bhac an àrainn</string>
<string name="confirm_unblock">Dearbh dì-bhacadh %s</string>
<string name="do_unblock">Dì-bhac</string>
<string name="button_muted">Ga mhùchadh</string>
<string name="button_blocked">Ga bhacadh</string>
<string name="action_vote">Cuir bhòt</string>
<string name="tap_to_reveal">Thoir gnogag gus a shealltainn</string>
<string name="delete">Sguab às</string>
<string name="confirm_delete_title">Sguab às am post</string>
<string name="confirm_delete">A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am post seo a sguabadh às?</string>
<string name="deleting">\'Ga sguabadh às…</string>
<string name="notification_channel_audio_player">Cluich fuaime</string>
<string name="play">Cluich</string>
<string name="pause">Cuir na stad</string>
<string name="log_out">Clàraich a-mach</string>
<string name="add_account">Cuir cunntas ris</string>
<string name="search_hint">Lorg</string>
<string name="hashtags">Tagaichean hais</string>
<string name="news">Naidheachdan</string>
<string name="for_you">Dhut-sa</string>
<string name="all_notifications">Na h-uile</string>
<string name="mentions">Iomraidhean</string>
<plurals name="x_people_talking">
<item quantity="one">Tha %d neach a bruidhinn</item>
<item quantity="two">Tha %d daoine a bruidhinn</item>
<item quantity="few">Tha %d daoine a bruidhinn</item>
<item quantity="other">Tha %d daoine a bruidhinn</item>
</plurals>
<plurals name="discussed_x_times">
<item quantity="one">Chaidh a dheasbad %d turas</item>
<item quantity="two">Chaidh a dheasbad %d thuras</item>
<item quantity="few">Chaidh a dheasbad %d tursan</item>
<item quantity="other">Chaidh a dheasbad %d turas</item>
</plurals>
<string name="report_title">Dèan gearan mu %s</string>
<string name="report_choose_reason">Dè tha ceàrr leis a phost seo?</string>
<string name="report_choose_reason_account">Dè tha ceàrr le %s?</string>
<string name="report_choose_reason_subtitle">Tagh a mhaids as fheàrr</string>
<string name="report_reason_personal">Cha toigh leam e</string>
<string name="report_reason_personal_subtitle">Chan eil thu airson seo fhaicinn</string>
<string name="report_reason_spam">S e spama a th ann</string>
<string name="report_reason_spam_subtitle">Ceanglaichean droch-rùnach, conaltradh fuadain no an dearbh fhreagairt a-rithist s a-rithist</string>
<string name="report_reason_violation">Tha e a briseadh riaghailtean an fhrithealaiche</string>
<string name="report_reason_violation_subtitle">Mhothaich thu gu bheil e a briseadh riaghailtean sònraichte</string>
<string name="report_reason_other">Adhbhar eile</string>
<string name="report_reason_other_subtitle">Chan eil na roinnean-seòrsa eile iomchaidh dhan chùis</string>
<string name="report_choose_rule">Dè na riaghailtean a tha gam briseadh?</string>
<string name="report_choose_rule_subtitle">Tagh a h-uile gin a tha iomchaidh</string>
<string name="report_choose_posts">A bheil postaichean sam bith ann a tha nam fianais dhan ghearan seo?</string>
<string name="report_choose_posts_subtitle">Tagh a h-uile gin a tha iomchaidh</string>
<string name="report_comment_title">A bheil rud sam bith eile a bu toigh leat innse dhuinn?</string>
<string name="report_comment_hint">Beachdan a bharrachd</string>
<string name="sending_report">A cur a-null a ghearain…</string>
<string name="report_sent_title">Mòran taing airson a ghearain, bheir sinn sùil air.</string>
<string name="report_sent_subtitle">Fhad s a bhios sinn a toirt sùil air, seo nas urrainn dhut dèanamh an aghaidh %s.</string>
<string name="unfollow_user">Na lean %s tuilleadh</string>
<string name="unfollow">Na lean tuilleadh</string>
<string name="mute_user_explain">Chan fhaic thu na postaichean aca is dè a bhrosnaich iad air inbhir na dachaigh agad tuilleadh. Cha bhi fios aca gun do mhùch thu iad.</string>
<string name="block_user_explain">Chan urrainn dhaibh gad leantainn is chan fhaic iad na postaichean agad tuilleadh ach chì iad gun deach am bacadh.</string>
<string name="report_personal_title">Nach eil thu airson seo fhaicinn?</string>
<string name="report_personal_subtitle">Nuair a chì thu rudeigin nach toigh leat air Mastodon, s urrainn dhut an neach a chumail fad air falbh uat.</string>
<string name="back">Air ais</string>
<string name="instance_catalog_title">Tha cleachdaichean Mhastodon air iomadh frithealaiche eadar-dhealaichte.</string>
<string name="instance_catalog_subtitle">Tagh frithealaiche stèidhichte air d ùidhean, air far a bheil thu no fear coitcheann. S urrainn dhut conaltradh leis a h-uile duine fhathast ge b e am frithealaiche.</string>
<string name="search_communities">Lorg frithealaiche no cuir a-steach URL</string>
<string name="instance_rules_title">Riaghailtean bunasach</string>
<string name="instance_rules_subtitle">Gabh mionaid a toirt uil air na riaghailtean a shuidhich s a dhèignicheas rianairean %s.</string>
<string name="signup_title">Suidhicheamaid %s dhut</string>
<string name="edit_photo">deasaich</string>
<string name="display_name">ainm-taisbeanaidh</string>
<string name="username">ainm-cleachdaiche</string>
<string name="email">post-d</string>
<string name="password">facal-faire</string>
<string name="password_note">Gabh a-steach litrichean mòra, caractaran sònraichte agus àireamhan airson am facal-faire agad a dhèanamh nas treasa.</string>
<string name="category_academia">Sgoilearachd</string>
<string name="category_activism">Iomairteachd</string>
<string name="category_all">Na h-uile</string>
<string name="category_art">Na h-ealain</string>
<string name="category_food">Biadh</string>
<string name="category_furry">Furry</string>
<string name="category_games">Geamannan</string>
<string name="category_general">Coitcheann</string>
<string name="category_journalism">Naidheachdas</string>
<string name="category_lgbt">LGBT</string>
<string name="category_music">Ceòl</string>
<string name="category_regional">Sgìreil</string>
<string name="category_tech">Teicneolas</string>
<string name="confirm_email_title">Aon rud eile</string>
<string name="confirm_email_subtitle">Thoir gnogag air a cheangal a chuir sinn thugad air a phost-d airson an cunntas agad a dhearbhadh.</string>
<string name="resend">Cuir a-rithist</string>
<string name="open_email_app">Fosgail aplacaid a phuist-d</string>
<string name="resent_email">Chaidh post-d dearbhaidh a chur</string>
<string name="compose_hint">Sgrìobh no cuir ann na tha air d aire</string>
<string name="content_warning">Rabhadh susbainte</string>
<string name="add_image_description">Cuir tuairisgeul ris an dealbh…</string>
<string name="retry_upload">Feuch ri luchdadh suas a-rithist</string>
<string name="edit_image">Deasaich an dealbh</string>
<string name="save">Sàbhail</string>
<string name="add_alt_text">Cuir roghainn teacsa ris</string>
<string name="alt_text_subtitle">Mìnichidh an roghainn teacsa na dealbhan agad dhan fheadhainn le cion-lèirsinne. Feuch nach bi thu nas mionaidiche na dhfheumas tu ach an tuigear an co-theacs.</string>
<string name="alt_text_hint">can: Cù le coltas amharasach air a coimhead an comhair a chamara.</string>
<string name="visibility_public">Poblach</string>
<string name="visibility_followers_only">Luchd-leantainn a-mhàin</string>
<string name="visibility_private">Daoine air an dug mi iomradh a-mhàin</string>
<string name="search_all">Na h-uile</string>
<string name="search_people">Daoine</string>
<string name="recent_searches">Na lorg thu o chionn goirid</string>
<string name="step_x_of_n">Ceum %1$d à %2$d</string>
<string name="skip">Leum thairis air</string>
<string name="notification_type_follow">Luchd-leantainn ùr</string>
<string name="notification_type_favorite">Annsachdan</string>
<string name="notification_type_reblog">Brosnachaidhean</string>
<string name="notification_type_mention">Iomraidhean</string>
<string name="notification_type_poll">Cunntasan-bheachd</string>
<string name="choose_account">Tagh cunntas</string>
<string name="err_not_logged_in">Clàraich a-steach do Mhastodon an toiseach</string>
<plurals name="cant_add_more_than_x_attachments">
<item quantity="one">Chan urrainn dhut còrr is %d cheanglachan meadhain a chur ris</item>
<item quantity="two">Chan urrainn dhut còrr is %d cheanglachan meadhain a chur ris</item>
<item quantity="few">Chan urrainn dhut còrr is %d ceanglachain meadhain a chur ris</item>
<item quantity="other">Chan urrainn dhut còrr is %d ceanglachan meadhain a chur ris</item>
</plurals>
<string name="media_attachment_unsupported_type">Cha chuir sinn taic ri seòrsa an fhaidhle %s</string>
<string name="media_attachment_too_big">Tha am faidhle %1$s nas motha na a chrìoch de %2$s MB</string>
<string name="settings_theme">Ùrlar</string>
<string name="theme_auto">Fèin-obrachail</string>
<string name="theme_light">Soilleir</string>
<string name="theme_dark">Dorcha</string>
<string name="theme_true_black">Modh dubh dorcha</string>
<string name="settings_behavior">Giùlan</string>
<string name="settings_gif">Cluich beothachadh nan avataran s nan emoji</string>
<string name="settings_custom_tabs">Cleachd am brabhsair am broinn na h-aplacaid</string>
<string name="settings_notifications">Brathan</string>
<string name="settings_boring">An earrann ràsanach</string>
<string name="settings_account">Roghainnean a chunntais</string>
<string name="settings_contribute">Cuidich le leasachadh Mastodon</string>
<string name="settings_tos">Teirmichean na seirbheise</string>
<string name="settings_privacy_policy">Poileasaidh prìobhaideachd</string>
<string name="settings_spicy">An earrann inntinneach</string>
<string name="settings_clear_cache">Falamhaich tasgadan nam meadhanan</string>
<string name="settings_app_version">Mastodon airson Android v%1$s (%2$d)</string>
<string name="media_cache_cleared">Chaidh tasgadan nam meadhanan fhalamhachadh</string>
<string name="confirm_log_out">A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-mach?</string>
<string name="sensitive_content">Susbaint fhrionasach</string>
<string name="sensitive_content_explain">Chuir an t-ùghdar comharra ris a mheadhan seo gu bheil e frionasach. Thoir gnogag gus a shealltainn.</string>
<string name="media_hidden">Thoir gnogag gus a shealltainn</string>
<string name="avatar_description">Tadhail air a phròifil aig %s</string>
<string name="more_options">Barrachd roghainnean</string>
<string name="reveal_content">Nochd an t-susbaint</string>
<string name="hide_content">Falaich an t-susbaint</string>
<string name="new_post">Post ùr</string>
<string name="button_reply">Freagair</string>
<string name="button_reblog">Brosnaich</string>
<string name="button_favorite">Cuir ris na h-annsachdan</string>
<string name="button_share">Co-roinn</string>
<string name="media_no_description">Meadhan gun tuairisgeul</string>
<string name="add_media">Cuir meadhan ris</string>
<string name="add_poll">Cuir cunntas-bheachd ris</string>
<string name="post_visibility">Faicsinneachd a phuist</string>
<string name="home_timeline">Loidhne-ama na dachaighe</string>
<string name="my_profile">A phròifil agam</string>
<string name="media_viewer">Sealladair nam meadhanan</string>
<string name="follow_user">Lean %s</string>
<string name="unfollowed_user">Chan eil thu a leantainn %s tuilleadh</string>
<string name="followed_user">Tha thu a leantainn %s a-nis</string>
<string name="open_in_browser">Fosgail sa bhrabhsair</string>
<string name="hide_boosts_from_user">Falaich na brosnachaidhean o %s</string>
<string name="show_boosts_from_user">Seall na brosnachaidhean o %s</string>
<string name="signup_reason">carson a bu mhiann leat ballrachd fhaighinn?</string>
<string name="signup_reason_note">Bidh e nas fhasa dhuinn lèirmheas a dhèanamh air d iarrtas.</string>
<string name="clear">Falamhaich</string>
<string name="profile_header">Dealbh a bhanna-chinn</string>
<string name="profile_picture">Dealbh na pròifil</string>
<string name="reorder">Atharraich an t-òrdugh</string>
<string name="download">Luchdaich a-nuas</string>
<string name="permission_required">Tha feum air cead</string>
<string name="storage_permission_to_download">Feumaidh an aplacaid inntrigeadh dhan stòras agad airson am faidhle seo a shàbhaladh.</string>
<string name="open_settings">Fosgail na roghainnean</string>
<string name="error_saving_file">Mearachd a sàbhaladh an fhaidhle</string>
<string name="file_saved">Chaidh am faidhle a shàbhaladh</string>
<string name="downloading">Ga luchdadh a-nuas…</string>
<string name="no_app_to_handle_action">Chan eil aplacaid ann a làimhsicheas an gnìomh seo</string>
<string name="local_timeline">Coimhearsnachd</string>
<string name="trending_posts_info_banner">Seo na postaichean fèillmhor nad cheàrnaidh de Mhastodon.</string>
<string name="trending_hashtags_info_banner">Seo na tagaichean hais fèillmhor nad cheàrnaidh de Mhastodon.</string>
<string name="trending_links_info_banner">Seo na naidheachdan a tha gan co-roinneadh as trice nad cheàrnaidh de Mhastodon.</string>
<string name="local_timeline_info_banner">Seo na postaichean as ùire leis na daoine a chleachdas an t-aon fhrithealaiche Mastodon s a tha thu fhèin.</string>
<string name="dismiss">Leig seachad</string>
<string name="see_new_posts">Seall na postaichean ùra</string>
<string name="load_missing_posts">Luchdaich postaichean a dhìth</string>
<string name="follow_back">Lean air ais</string>
<string name="button_follow_pending">Ri dhèiligeadh</string>
<string name="follows_you">Gad leantainn</string>
<string name="manually_approves_followers">Ag aontachadh ri luchd-leantainn ùra a làimh</string>
<string name="current_account">Cunntas làithreach</string>
<string name="log_out_account">Clàraich a-mach %s</string>
<!-- translators: %,d is a valid placeholder, it formats the number with locale-dependent grouping separators -->
<plurals name="x_followers">
<item quantity="one">%,d neach-leantainn</item>
<item quantity="two">%,d luchd-leantainn</item>
<item quantity="few">%,d luchd-leantainn</item>
<item quantity="other">%,d luchd-leantainn</item>
</plurals>
<plurals name="x_following">
<item quantity="one">%,d ga leantainn</item>
<item quantity="two">%,d ga leantainn</item>
<item quantity="few">%,d ga leantainn</item>
<item quantity="other">%,d ga leantainn</item>
</plurals>
<plurals name="x_favorites">
<item quantity="one">%,d annsachd</item>
<item quantity="two">%,d annsachd</item>
<item quantity="few">%,d annsachdan</item>
<item quantity="other">%,d annsachd</item>
</plurals>
<plurals name="x_reblogs">
<item quantity="one">%,d bhrosnachadh</item>
<item quantity="two">%,d bhrosnachadh</item>
<item quantity="few">%,d brosnachaidhean</item>
<item quantity="other">%,d brosnachadh</item>
</plurals>
<string name="timestamp_via_app">%1$s slighe %2$s</string>
<string name="time_now">an-dràsta</string>
<string name="post_info_reblogs">Brosnachaidhean</string>
<string name="post_info_favorites">Annsachdan</string>
<string name="edit_history">Eachdraidh nan deasachaidhean</string>
<string name="last_edit_at_x">An deasachadh mu dheireadh %s</string>
<string name="time_just_now">an-dràsta fhèin</string>
<plurals name="x_seconds_ago">
<item quantity="one">%d diog air ais</item>
<item quantity="two">%d dhiog air ais</item>
<item quantity="few">%d diogan air ais</item>
<item quantity="other">%d diog air ais</item>
</plurals>
<plurals name="x_minutes_ago">
<item quantity="one">%d mhionaid air ais</item>
<item quantity="two">%d mhionaid air ais</item>
<item quantity="few">%d mionaidean air ais</item>
<item quantity="other">%d mionaid air ais</item>
</plurals>
<string name="edit_original_post">Am post tùsail</string>
<string name="edit_text_edited">Chaidh an teacsa a dheasachadh</string>
<string name="edit_spoiler_added">Chaidh rabhadh susbainte a chur ris</string>
<string name="edit_spoiler_edited">Chaidh an rabhadh susbainte a dheasachadh</string>
<string name="edit_spoiler_removed">Chaidh an rabhadh susbainte a thoirt air falbh</string>
<string name="edit_poll_added">Chaidh cunntas-bheachd a chur ris</string>
<string name="edit_poll_edited">Chaidh an cunntas-bheachd a dheasachadh</string>
<string name="edit_poll_removed">Chaidh an cunntas-bheachd a thoirt air falbh</string>
<string name="edit_media_added">Chaidh meadhan a chur ris</string>
<string name="edit_media_removed">Chaidh meadhan a thoirt air falbh</string>
<string name="edit_media_reordered">Chaidh òrdugh ùr a chur ris na meadhanan</string>
<string name="edit_marked_sensitive">Chaidh comharradh gu bheil e frionasach</string>
<string name="edit_marked_not_sensitive">Chaidh comharradh nach eil e frionasach</string>
<string name="edit_multiple_changed">Chaidh am post a dheasachadh</string>
<string name="edit">Deasaich</string>
<string name="discard_changes">A bheil thu airson na h-atharraichean a thilgeil air falbh?</string>
<string name="upload_failed">Dhfhàillig leis an luchdadh suas</string>
<string name="file_size_bytes">%d baidht</string>
<string name="file_upload_progress">%1$s à %2$s</string>
<string name="file_upload_time_remaining">%s air fhàgail</string>
<string name="upload_error_connection_lost">Chaill an t-uidheam agad an ceangal ris an eadar-lìon</string>
<string name="upload_processing">Ga phròiseasadh…</string>
<!-- %s is version like 1.2.3 -->
<string name="update_available">Tha Mastodon airson Android %s deiseil ri luchdadh a-nuas.</string>
<!-- %s is version like 1.2.3 -->
<string name="update_ready">Chaidh Mastodon airson Android %s a luchdadh a-nuas is tha e deiseil ri stàladh.</string>
<!-- %s is file size -->
<string name="download_update">Luchdaich a-nuas (%s)</string>
<string name="install_update">Stàlaich</string>
<string name="privacy_policy_title">Mastodon is do phrìobhaideachd</string>
<string name="privacy_policy_subtitle">Ged nach cruinnich aplacaid Mastodon fhèin dàta sam bith, dhfhaoidte gu bheil poileasaidh eadar-dhealaichte aig an fhrithealaiche leis a chlàraicheas tu. Gabh mionaid a toirt sùil air s ag aontachadh ri poileasaidh prìobhaideachd aplacaid Mastodon agus poileasaidh prìobhaideachd an fhrithealaiche agad.</string>
<string name="i_agree">Gabhaidh mi ris</string>
<string name="empty_list">Tha an liosta seo falamh</string>
</resources>