931 lines
18 KiB
Plaintext
931 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
||
"X-Pootle-Path: /ca/halcyon/ca.po\n"
|
||
"X-Pootle-Revision: 212\n"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
msgid "Language_en_US"
|
||
msgstr "Anglès (EUA)"
|
||
|
||
msgid "Language_de_DE"
|
||
msgstr "Alemany"
|
||
|
||
msgid "Language_ja_JP"
|
||
msgstr "Japonès"
|
||
|
||
msgid "Language_ko_KR"
|
||
msgstr "Coreà"
|
||
|
||
msgid "Language_pl_PL"
|
||
msgstr "Polonès"
|
||
|
||
msgid "Language_gl_ES"
|
||
msgstr "Gallec"
|
||
|
||
msgid "Language_pt_BR"
|
||
msgstr "Portuguès (Brasil)"
|
||
|
||
msgid "Language_it_IT"
|
||
msgstr "Italià"
|
||
|
||
msgid "Language_cs_CZ"
|
||
msgstr "Txec"
|
||
|
||
msgid "Language_fr_FR"
|
||
msgstr "Francès"
|
||
|
||
msgid "Sensitive content"
|
||
msgstr "Contingut delicat"
|
||
|
||
msgid "Click to view"
|
||
msgstr "Clica aquí per a veure-ho"
|
||
|
||
msgid "SHOW MORE"
|
||
msgstr "MOSTRA'N MÉS"
|
||
|
||
msgid "SHOW LESS"
|
||
msgstr "MOSTRA'N MENYS"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Públic"
|
||
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "Ocult"
|
||
|
||
msgid "Followers-only"
|
||
msgstr "Només seguidors"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Directe"
|
||
|
||
msgid "Delete Toot"
|
||
msgstr "Suprimeix el tuut"
|
||
|
||
msgid "Unpin Toot"
|
||
msgstr "Desclava el tuut"
|
||
|
||
msgid "Pin Toot"
|
||
msgstr "Clava el tuut"
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Silencia"
|
||
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloqueja"
|
||
|
||
msgid "Report this Toot"
|
||
msgstr "Denuncia aquest tuut"
|
||
|
||
msgid "Copy link to Toot"
|
||
msgstr "Copia l'enllaç en el tuut"
|
||
|
||
msgid "View original"
|
||
msgstr "Veure l'original"
|
||
|
||
msgid "Boosted"
|
||
msgstr "Promocionat"
|
||
|
||
msgid "Pinned Toot"
|
||
msgstr "El tuut s'ha clavat"
|
||
|
||
msgid "favourited Your Toot"
|
||
msgstr "ha afegit el teu tuut a favorits"
|
||
|
||
msgid "boosted Your Toot"
|
||
msgstr "ha promocionat el teu tuut"
|
||
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "t'ha seguit"
|
||
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Segueix"
|
||
|
||
msgid "Toot your reply"
|
||
msgstr "Tuuteja la teva resposta"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Contesta"
|
||
|
||
msgid "Content warning"
|
||
msgstr "Avís sobre el contingut"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Gen."
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Febr."
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Març"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Abr."
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maig"
|
||
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Juny"
|
||
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul."
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Ag."
|
||
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Set."
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Oct."
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Des."
|
||
|
||
msgid "Changed setting to"
|
||
msgstr "Canvia la configuració a"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default enabled"
|
||
msgstr "S'ha activat Marcar com a NSFW com a predeterminat"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat Marcar com a NSFW com a predeterminat"
|
||
|
||
msgid "Who to follow enabled"
|
||
msgstr "S'ha activat A qui t'agradaria seguir"
|
||
|
||
msgid "Who to follow disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat A qui t'agradaria seguir"
|
||
|
||
msgid "Changed about me setting"
|
||
msgstr "S'ha canviat la configuració de Sobre mi"
|
||
|
||
msgid "Uploaded new avatar"
|
||
msgstr "S'ha pujat un nou avatar"
|
||
|
||
msgid "Uploaded new header"
|
||
msgstr "S'ha pujat una nova capçalera"
|
||
|
||
msgid "Account locked"
|
||
msgstr "Compte privat"
|
||
|
||
msgid "Account unlocked"
|
||
msgstr "Compte públic"
|
||
|
||
msgid "Link previews enabled"
|
||
msgstr "S'ha activat la vista prèvia dels enllaços"
|
||
|
||
msgid "Link previews disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat la vista prèvia dels enllaços"
|
||
|
||
msgid "You didn't allow notifications"
|
||
msgstr "No has permès notificacions"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les notificacions a l'escriptori"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les notificacions a l'escriptori"
|
||
|
||
msgid "Replies shown"
|
||
msgstr "Respostes mostrades"
|
||
|
||
msgid "Replies hidden"
|
||
msgstr "Respostes ocultes"
|
||
|
||
msgid "CW content shown"
|
||
msgstr "Contingut delicat mostrat"
|
||
|
||
msgid "CW content hidden"
|
||
msgstr "Contingut delicat ocult"
|
||
|
||
msgid "NSFW content shown"
|
||
msgstr "Contingut NSFW mostrat"
|
||
|
||
msgid "NSFW content hidden"
|
||
msgstr "Contingut NSFW ocult"
|
||
|
||
msgid "Reply to"
|
||
msgstr "Contesta a"
|
||
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Denuncia"
|
||
|
||
msgid "Report a Toot of"
|
||
msgstr "Denuncia un tuut de"
|
||
|
||
msgid "What's happening?"
|
||
msgstr "Què passa?"
|
||
|
||
msgid "Toot"
|
||
msgstr "Tuut"
|
||
|
||
msgid "Compose new Toot"
|
||
msgstr "Redacta un tuut nou"
|
||
|
||
msgid "Please describe what the problem with the Toot is."
|
||
msgstr "Si us plau, descriu el problema amb el tuut."
|
||
|
||
msgid "TOOTS"
|
||
msgstr "TUUTS"
|
||
|
||
msgid "PEOPLE"
|
||
msgstr "PERSONES"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GENERAL"
|
||
|
||
msgid "PROFILE"
|
||
msgstr "PERFIL"
|
||
|
||
msgid "APPEARANCE"
|
||
msgstr "APARENÇA"
|
||
|
||
msgid "Change instance"
|
||
msgstr "Canvia d'instància"
|
||
|
||
msgid "Blank for default"
|
||
msgstr "En blanc com a predeterminat"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWING"
|
||
msgstr "USUARIS QUE SEGUEIXES"
|
||
|
||
msgid "Interesting accounts of devs"
|
||
msgstr "Comptes de desenvolupadors interessants"
|
||
|
||
msgid "Halcyon for"
|
||
msgstr "Halcyon per a"
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Condicions"
|
||
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplicacions"
|
||
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Codi font"
|
||
|
||
msgid "Other instances"
|
||
msgstr "Altres instàncies"
|
||
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "Política de privacitat"
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versió"
|
||
|
||
msgid "Who to follow"
|
||
msgstr "A qui t'agradaria seguir"
|
||
|
||
msgid "Enable who to follow"
|
||
msgstr "Activa A qui t'agradaria seguir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Halcyon needs to connect to an external server to get a list of users which "
|
||
"have similar interests as you. If you want to use this feature, please opt-"
|
||
"in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halcyon s'ha de connectar amb un servidor extern per a obtenir una llista "
|
||
"d'usuaris que tinguin els mateixos interessos que tu. Si vols utilitzar "
|
||
"aquesta funció, si us plau,tria-la"
|
||
|
||
msgid "MORE"
|
||
msgstr "MÉS"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWERS"
|
||
msgstr "SEGUIDORS"
|
||
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Usuaris que segueixes"
|
||
|
||
msgid "You'll no longer receive notifications from this user"
|
||
msgstr "No rebràs més notificacions d'aquest usuari"
|
||
|
||
msgid "Unmuted this user"
|
||
msgstr "Deixa de silenciar l'usuari"
|
||
|
||
msgid "This user has been blocked"
|
||
msgstr "Aquest usuari ha estat bloquejat"
|
||
|
||
msgid "Unblocked this user"
|
||
msgstr "Aquest usuari ha estat desbloquejat"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been deleted"
|
||
msgstr "S'ha suprimit el teu tuut"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been pinned"
|
||
msgstr "S'ha clavat el teu tuut"
|
||
|
||
msgid "Your Toot has been unpinned"
|
||
msgstr "S'ha desclavat el teu tuut"
|
||
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Edita el perfil"
|
||
|
||
msgid "FAVOURITES"
|
||
msgstr "FAVORITS"
|
||
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Usuaris bloquejats"
|
||
|
||
msgid "Muting"
|
||
msgstr "Usuaris silenciats"
|
||
|
||
msgid "Requested"
|
||
msgstr "Sol·licitat"
|
||
|
||
msgid "Photos and toots"
|
||
msgstr "Fotos i tuuts"
|
||
|
||
msgid "favourited your toot"
|
||
msgstr "ha afegit el teu tuut a favorits"
|
||
|
||
msgid "boosted your toot"
|
||
msgstr "ha promocionat el teu tuut"
|
||
|
||
msgid "mentioned you"
|
||
msgstr "t'ha mencionat"
|
||
|
||
msgid "Your Toot was posted!"
|
||
msgstr "S'ha penjat el teu tuut!"
|
||
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Notícies"
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacitat"
|
||
|
||
msgid "Imprint"
|
||
msgstr "Avís legal"
|
||
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacte"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inicia sessió"
|
||
|
||
msgid "Login to Halcyon"
|
||
msgstr "Inicia sessió a Halcyon"
|
||
|
||
msgid "create an account"
|
||
msgstr "crea un compte"
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
msgid "I agree with the"
|
||
msgstr "Accepto"
|
||
|
||
msgid "What is Halcyon"
|
||
msgstr "Què és Halcyon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"which aims to recreate the simple and beautiful user interface of Twitter "
|
||
"while keeping all advantages of decentral networks in focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"que té per objectiu recrear la interfície senzilla i bonica de Twitter i "
|
||
"alhora mantenir tots els avantatges de les xarxes descentralitzades."
|
||
|
||
msgid "Halcyon is a webclient for"
|
||
msgstr "Halcyon és un client web"
|
||
|
||
msgid "Contact / Feedback"
|
||
msgstr "Contacte / Retorn"
|
||
|
||
msgid "Use my contact form"
|
||
msgstr "Utilitza el meu formulari de contacte"
|
||
|
||
msgid "Help us"
|
||
msgstr "Ajuda'ns"
|
||
|
||
msgid "Halcyon Terms of Use"
|
||
msgstr "Condicions d'ús de Halcyon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This terms of use agreement is for the users of web service Halcyon for "
|
||
"Mastodon and Pleroma (Halcyon for short) hosted at"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest acord de condicions d'ús és per als usuaris del servei web de Halcyon "
|
||
"per a Mastodon i Pleroma («Halcyon», abreujat) allotjat a"
|
||
|
||
msgid "Your Reply was posted!"
|
||
msgstr "S'ha penjat la teva resposta!"
|
||
|
||
msgid "Toot reported successfully!"
|
||
msgstr "Tuut denunciat!"
|
||
|
||
msgid "Link successfully copied!"
|
||
msgstr "Enllaç copiat correctament!"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inici"
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
msgid "Federated"
|
||
msgstr "Federat"
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificacions"
|
||
|
||
msgid "Search Mastodon"
|
||
msgstr "Cerca a Mastodon"
|
||
|
||
msgid "View profile"
|
||
msgstr "Visita el perfil"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Tanca la sessió"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
msgid "new notitification"
|
||
msgstr "nova notificació"
|
||
|
||
msgid "Show all NSFW content"
|
||
msgstr "Mostra tot el contingut NSFW"
|
||
|
||
msgid "Show all CW content"
|
||
msgstr "Mostra tot el contingut delicat"
|
||
|
||
msgid "Show replies"
|
||
msgstr "Mostra les respostes"
|
||
|
||
msgid "Desktop notifications"
|
||
msgstr "Notificacions de l'escriptori"
|
||
|
||
msgid "Enable link previews"
|
||
msgstr "Activa la vista prèvia dels enllaços"
|
||
|
||
msgid "Auto update"
|
||
msgstr "Actualització automàtica"
|
||
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "Actualització manual"
|
||
|
||
msgid "Appearance settings"
|
||
msgstr "Configuració de l'aparença"
|
||
|
||
msgid "New posts streaming"
|
||
msgstr "Reproducció d'apunts nous"
|
||
|
||
msgid "replies"
|
||
msgstr "respostes"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Configuració general"
|
||
|
||
msgid "Default post privacy"
|
||
msgstr "Privadesa dels apunts com a predeterminat"
|
||
|
||
msgid "Mark as NSFW by default"
|
||
msgstr "Marca com a NSFW com a predeterminat"
|
||
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Multimèdia"
|
||
|
||
msgid "FOLLOWS YOU"
|
||
msgstr "ET SEGUEIX"
|
||
|
||
msgid "Local instance"
|
||
msgstr "Instància local"
|
||
|
||
msgid "Hashtag search filter"
|
||
msgstr "Filtre de cerca d'etiqueta"
|
||
|
||
msgid "All instances"
|
||
msgstr "Totes les instàncies"
|
||
|
||
msgid "Local only"
|
||
msgstr "Només locals"
|
||
|
||
msgid "Lock account"
|
||
msgstr "Protegeix el compte"
|
||
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "Sobre mi"
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Mostra el nom"
|
||
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "Configuració del perfil"
|
||
|
||
msgid "Toots"
|
||
msgstr "Tuuts"
|
||
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Favorits"
|
||
|
||
msgid "New favourite"
|
||
msgstr "Nou favorit"
|
||
|
||
msgid "New boost"
|
||
msgstr "Nova promoció"
|
||
|
||
msgid "New follower"
|
||
msgstr "Nou seguidor"
|
||
|
||
msgid "New mention"
|
||
msgstr "Nova menció"
|
||
|
||
msgid "Dark theme enabled"
|
||
msgstr "Mode fosc activat"
|
||
|
||
msgid "Dark theme disabled"
|
||
msgstr "Mode fosc desactivat"
|
||
|
||
msgid "Only on top"
|
||
msgstr "Només a dalt"
|
||
|
||
msgid "Enable dark theme"
|
||
msgstr "Activa el mode fosc"
|
||
|
||
msgid "Please enter the new name for this list."
|
||
msgstr "Si us plau, introdueix el nom nou per a aquesta llista."
|
||
|
||
msgid "The name of your list can't be empty!"
|
||
msgstr "El nom de la llista no es pot quedar en blanc!"
|
||
|
||
msgid "Your list has been renamed"
|
||
msgstr "S'ha canviat el nom de la llista"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this list?"
|
||
msgstr "Segur que vols suprimir aquesta llista?"
|
||
|
||
msgid "Your list has been deleted"
|
||
msgstr "S'ha suprimit la llista"
|
||
|
||
msgid "Please enter the name of your new list."
|
||
msgstr "Si us plau, introdueix el nom de la teva nova llista."
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix"
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Afegeix a la llista"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to mute this user?"
|
||
msgstr "Segur que vols silenciar aquest usuari?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to block this user?"
|
||
msgstr "Segur que vols bloquejar aquest usuari?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this toot?"
|
||
msgstr "Segur que vols eliminar aquest tuut?"
|
||
|
||
msgid "Added this account to the list"
|
||
msgstr "Aquest compte s'ha afegit a la llista"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need to follow this user to add him/her to the list. Do you want to do "
|
||
"that now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Has de seguir aquest usuari per a afegir-lo a la llista. Ho vols fer ara?"
|
||
|
||
msgid "You successfully followed this user."
|
||
msgstr "Has seguit aquest usuari correctament."
|
||
|
||
msgid "Removed this account from the list"
|
||
msgstr "Aquest compte s'ha eliminat de la llista"
|
||
|
||
msgid "Joined at"
|
||
msgstr "S'ha unit a"
|
||
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "Missatges directes"
|
||
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Llistes"
|
||
|
||
msgid "Open public profile"
|
||
msgstr "Perfil obert públic"
|
||
|
||
msgid "My Lists"
|
||
msgstr "Les meves llistes"
|
||
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmació"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete enabled"
|
||
msgstr "Predicció de text activada"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete disabled"
|
||
msgstr "Predicció de text desactivada"
|
||
|
||
msgid "Changed custom profile field"
|
||
msgstr "S'ha canviat el camp de perfil personalitzat"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab is closed enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les notificacions quan la pestanya està tancada"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab is closed disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les notificacions quan la pestanya està tancada"
|
||
|
||
msgid "Toots of bots shown"
|
||
msgstr "Tuuts de bots mostrats"
|
||
|
||
msgid "Toots of bots hidden"
|
||
msgstr "Tuuts de bots ocults"
|
||
|
||
msgid "Filter created"
|
||
msgstr "S'ha creat el filtre"
|
||
|
||
msgid "Gif animations enabled"
|
||
msgstr "S'han activat els gifs animats"
|
||
|
||
msgid "Gif animations disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat els gifs animats"
|
||
|
||
msgid "Video player enabled"
|
||
msgstr "S'ha activat el reproductor de vídeo"
|
||
|
||
msgid "Video player disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat el reproductor de vídeo"
|
||
|
||
msgid "Audio player enabled"
|
||
msgstr "S'ha activat el reproductor d'àudio"
|
||
|
||
msgid "Audio player disabled"
|
||
msgstr "S'ha desactivat el reproductor d'àudio"
|
||
|
||
msgid "PeerTube embeds enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les incrustacions de PeerTube"
|
||
|
||
msgid "PeerTube embeds disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les incrustacions de PeerTube"
|
||
|
||
msgid "YouPlay embeds enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les incrustacions de YouPlay"
|
||
|
||
msgid "YouPlay embeds disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les incrustacions de YouPlay"
|
||
|
||
msgid "Invidio.us embeds enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les incrustacions d'Invidio.us"
|
||
|
||
msgid "Invidio.us embeds disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les incrustacions d'Invidio.us"
|
||
|
||
msgid "Vimeo embeds enabled"
|
||
msgstr "S'han activat les incrustacions de Vimeo"
|
||
|
||
msgid "Vimeo embeds disabled"
|
||
msgstr "S'han desactivat les incrustacions de Vimeo"
|
||
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
msgid "Don't change"
|
||
msgstr "No ho canviïs"
|
||
|
||
msgid "Filter updated"
|
||
msgstr "Filtre actualitzat"
|
||
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this filter?"
|
||
msgstr "Segur que vols suprimir aquest filtre?"
|
||
|
||
msgid "Your filter has been deleted"
|
||
msgstr "S'ha suprimit el teu filtre"
|
||
|
||
msgid "Toot to"
|
||
msgstr "Enviat un tuut a "
|
||
|
||
msgid "Administrated by"
|
||
msgstr "Administrat per "
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuaris"
|
||
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Connexions"
|
||
|
||
msgid "Notifications when tab closed"
|
||
msgstr "Notificacions quan la pestanya està tancada"
|
||
|
||
msgid "Filter settings"
|
||
msgstr "Configuració de filtres"
|
||
|
||
msgid "Show toots of bots"
|
||
msgstr "Mostra tuuts de bots"
|
||
|
||
msgid "Add new filter"
|
||
msgstr "Afegeix un nou filtre"
|
||
|
||
msgid "Create a filter"
|
||
msgstr "Crea un nou filtre"
|
||
|
||
msgid "Word or phrase to filter"
|
||
msgstr "Paraula o frase que vols filtrar"
|
||
|
||
msgid "Filter in the following timelines"
|
||
msgstr "Filtra les cronologies següents"
|
||
|
||
msgid "Expires in"
|
||
msgstr "Expira el"
|
||
|
||
msgid "Autocomplete in compose field"
|
||
msgstr "Predicció de text en el camp de redacció"
|
||
|
||
msgid "Media settings"
|
||
msgstr "Configuració de multimèdia"
|
||
|
||
msgid "Play animated GIFs"
|
||
msgstr "Reprodueix els gifs animats"
|
||
|
||
msgid "Enable video player"
|
||
msgstr "Activa el reproductor de vídeo"
|
||
|
||
msgid "Enable audio player"
|
||
msgstr "Activa el reproductor d'àudio"
|
||
|
||
msgid "Embed PeerTube videos"
|
||
msgstr "Incrusta vídeos de PeerTube"
|
||
|
||
msgid "Embed YouTube using YouPlay"
|
||
msgstr "Incrusta vídeos de YouTube emprant YouPlay"
|
||
|
||
msgid "Embed YouTube using Invidio.us"
|
||
msgstr "Incrusta vídeos de YouTube emprant Invidio.us"
|
||
|
||
msgid "Embed Vimeo using YouPlay"
|
||
msgstr "Incrusta vídeos de Vimeo emprant YouPlay"
|
||
|
||
msgid "Custom profile fields"
|
||
msgstr "Camps de perfil personalitzats"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the links in your custom fields really belong to you, you can "
|
||
"add the link below to your website. The link text can be changed to whatever "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"er a verificar que els enllaços dels teus camps personalitzats et pertanyen, "
|
||
"pots afegir l'enllaç de sota al teu web. Pots canviar el text de l'enllaç "
|
||
"com vulguis."
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtra"
|
||
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "segon"
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "segons"
|
||
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuts"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "hora"
|
||
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "hores"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "dia"
|
||
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dies"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "setmana"
|
||
|
||
msgid "Filter posts irreversible"
|
||
msgstr "Filtrar apunts (irreversible)"
|
||
|
||
msgid "Whole word"
|
||
msgstr "Paraula sencera"
|
||
|
||
msgid "FILTERS"
|
||
msgstr "FILTRES"
|
||
|
||
msgid "MEDIA"
|
||
msgstr "MULTIMÈDIA"
|
||
|
||
msgid "Dark theme reset to standard"
|
||
msgstr "El tema fosc es restableix a l'estàndard"
|
||
|
||
msgid "Pictures shown in full height"
|
||
msgstr "Les imatges es mostren a mida completa"
|
||
|
||
msgid "Pictures shown in default height"
|
||
msgstr "Les imatges es mostren a la mida per defecte"
|
||
|
||
msgid "Threads shown in thread view"
|
||
msgstr "Els fils es mostren en vista de fils"
|
||
|
||
msgid "Threads shown in chronological order"
|
||
msgstr "Els fils es mostren en ordre cronològic"
|
||
|
||
msgid "Final results"
|
||
msgstr "Resultats finals"
|
||
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "vots"
|
||
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "esquerra"
|
||
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Vota"
|
||
|
||
msgid "A poll you participated in has ended"
|
||
msgstr "L'enquesta a la que has participat ha acabat"
|
||
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dies"
|
||
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Hores"
|
||
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuts"
|
||
|
||
msgid "Multiple choice"
|
||
msgstr "Opció múltiple"
|
||
|
||
msgid "Poll finished"
|
||
msgstr "Enquesta finalitzada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you close the overlay, your text will get deleted! Are you sure you want "
|
||
"to close it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tanqueu la superposició, s’eliminarà el text! Esteu segur que voleu "
|
||
"tancar-lo?"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Lloc web"
|
||
|
||
msgid "Show pictures in full height"
|
||
msgstr "Mostra imatges en alçada completa"
|
||
|
||
msgid "Show threads in thread view in timeline"
|
||
msgstr "Mostra els fils en la vista de fil en la línia de temps"
|