1
0
mirror of https://notabug.org/halcyon-suite/halcyon synced 2024-12-22 07:54:28 +01:00
halcyon-webclient/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

1001 lines
18 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-21 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 07:02+0000\n"
"Last-Translator: DylanWu <dw@watelier.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Loco-Source-Locale: de_DE\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1590044566.904773\n"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Language_en_US"
msgstr "英语"
msgid "Language_de_DE"
msgstr "德语"
msgid "Language_ja_JP"
msgstr "日语"
msgid "Language_ko_KR"
msgstr "韩语"
msgid "Language_pl_PL"
msgstr "波兰语"
msgid "Language_gl_ES"
msgstr "加里西亚语"
msgid "Language_pt_BR"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
msgid "Language_it_IT"
msgstr "意大利语(意大利)"
msgid "Language_cs_CZ"
msgstr "捷克语"
msgid "Language_fr_FR"
msgstr "法语(法国)"
msgid "Language_nl_NL"
msgstr "荷兰语(荷兰)"
msgid "Language_ca_ES"
msgstr "加泰隆语"
msgid "Language_ar_DZ"
msgstr "阿拉伯语(阿尔及利亚)"
msgid "Sensitive content"
msgstr "敏感内容"
msgid "Click to view"
msgstr "单击以打开"
msgid "SHOW MORE"
msgstr "显示更多"
msgid "SHOW LESS"
msgstr "收起"
msgid "Public"
msgstr "公开"
msgid "Unlisted"
msgstr "不列出"
msgid "Followers-only"
msgstr "关注者可见"
msgid "Direct"
msgstr "私信"
msgid "Delete Toot"
msgstr "删除嘟文"
msgid "Unpin Toot"
msgstr "取消置顶嘟文"
msgid "Pin Toot"
msgstr "置顶嘟文"
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
msgid "Report this Toot"
msgstr "报告此嘟文"
msgid "Copy link to Toot"
msgstr "复制嘟文链接"
msgid "View original"
msgstr "查看源地址"
msgid "Boosted"
msgstr "转发了"
msgid "Pinned Toot"
msgstr "置顶嘟文"
msgid "favourited Your Toot"
msgstr "赞了你的嘟文"
msgid "boosted Your Toot"
msgstr "转发了你的嘟文"
msgid "followed you"
msgstr "关注了你"
msgid "Follow"
msgstr "关注"
msgid "Toot your reply"
msgstr "输入你的回复"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Content warning"
msgstr "内容预警"
msgid "Jan"
msgstr "1月"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
msgid "Mar"
msgstr "3月"
msgid "Apr"
msgstr "4月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "Jun"
msgstr "6月"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
msgid "Aug"
msgstr "8月"
msgid "Sep"
msgstr "9月"
msgid "Oct"
msgstr "10月"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
msgid "Dec"
msgstr "12月"
msgid "Changed setting to"
msgstr "将设置更改为"
msgid "Mark as NSFW by default enabled"
msgstr "默认标记为“工作場所不宜” 已启用"
msgid "Mark as NSFW by default disabled"
msgstr "默认标记为“工作場所不宜” 已禁用"
msgid "Who to follow enabled"
msgstr "推荐关注 已启用"
msgid "Who to follow disabled"
msgstr "推荐关注 已禁用"
msgid "Changed about me setting"
msgstr "更改了关于我的设置"
msgid "Uploaded new avatar"
msgstr "上传了新头像"
msgid "Uploaded new header"
msgstr "上传了新横幅"
msgid "Account locked"
msgstr "帐号已上锁"
msgid "Account unlocked"
msgstr "帐号已解锁"
msgid "Link previews enabled"
msgstr "链接预览 已启用"
msgid "Link previews disabled"
msgstr "链接预览 已禁用"
msgid "You didn't allow notifications"
msgstr "未开启通知权限"
msgid "Desktop notifications enabled"
msgstr "桌面通知 已启用"
msgid "Desktop notifications disabled"
msgstr "桌面通知 已禁用"
msgid "Replies shown"
msgstr "显示回复"
msgid "Replies hidden"
msgstr "隐藏回复"
msgid "CW content shown"
msgstr "显示警告内容"
msgid "CW content hidden"
msgstr "隐藏警告内容"
msgid "NSFW content shown"
msgstr "显示工作场所不宜内容"
msgid "NSFW content hidden"
msgstr "隐藏工作场所不宜内容"
msgid "Reply to"
msgstr "回复"
msgid "Report"
msgstr "报告"
msgid "Report a Toot of"
msgstr "报告一个嘟文"
msgid "What's happening?"
msgstr "发生了什么?"
msgid "Toot"
msgstr "嘟文"
msgid "Compose new Toot"
msgstr "撰写新嘟文"
msgid "Please describe what the problem with the Toot is."
msgstr "请描述这则嘟文的问题"
msgid "TOOTS"
msgstr "嘟文"
msgid "PEOPLE"
msgstr "人们"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "GENERAL"
msgstr "常规"
msgid "PROFILE"
msgstr "个人资料"
msgid "APPEARANCE"
msgstr "外观"
msgid "Change instance"
msgstr "更改实例"
msgid "Blank for default"
msgstr "默认为空白"
msgid "FOLLOWING"
msgstr "正在关注"
msgid "Interesting accounts of devs"
msgstr "关注开发者帐户"
msgid "Halcyon for"
msgstr "Halcyon for"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Terms"
msgstr "使用条款"
msgid "Apps"
msgstr "应用"
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
msgid "Other instances"
msgstr "其它实例"
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私策略"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "Who to follow"
msgstr "推荐关注"
msgid "Enable who to follow"
msgstr "启用 推荐关注"
msgid ""
"Halcyon needs to connect to an external server to get a list of users which "
"have similar interests as you. If you want to use this feature, please opt-"
"in."
msgstr "Halcyon需要连接到外部服务器以获得与您有相似兴趣的用户列表。如果您想使用此功能请启用。"
msgid "MORE"
msgstr "更多"
msgid "FOLLOWERS"
msgstr "关注者"
msgid "Following"
msgstr "正在关注"
msgid "You'll no longer receive notifications from this user"
msgstr "您将不再收到来自该用户的通知"
msgid "Unmuted this user"
msgstr "取消对该用户的静音"
msgid "This user has been blocked"
msgstr "该用户已被屏蔽"
msgid "Unblocked this user"
msgstr "取消屏蔽该用户"
msgid "Your Toot has been deleted"
msgstr "您的嘟文已被删除"
msgid "Your Toot has been pinned"
msgstr "您的嘟文已被置顶"
msgid "Your Toot has been unpinned"
msgstr "您的嘟文已被取消置顶"
msgid "Edit profile"
msgstr "编辑个人资料"
msgid "FAVOURITES"
msgstr "点赞"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Blocking"
msgstr "屏蔽"
msgid "Muting"
msgstr "静音"
msgid "Requested"
msgstr "请求"
msgid "Photos and toots"
msgstr "照片和嘟文"
msgid "favourited your toot"
msgstr "赞了你的嘟文"
msgid "boosted your toot"
msgstr "转发了你的嘟文"
msgid "mentioned you"
msgstr "提到了你"
msgid "Your Toot was posted!"
msgstr "你的嘟文已发送!"
msgid "News"
msgstr "新闻"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
msgid "Imprint"
msgstr "版本说明"
msgid "Contact"
msgstr "联系"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Login to Halcyon"
msgstr "登录到 Halcyon"
msgid "create an account"
msgstr "创建帐户"
msgid "or"
msgstr "或"
msgid "I agree with the"
msgstr "我同意"
msgid "What is Halcyon"
msgstr "什么是 Halcyon"
msgid ""
"which aims to recreate the simple and beautiful user interface of Twitter "
"while keeping all advantages of decentral networks in focus."
msgstr "其目的是重新制作一个类 Twitter 的用户界面,力求简洁美观的同时,注重分布式网络的所有优势。"
msgid "Halcyon is a webclient for"
msgstr "Halcyon 是一个网页客户端,兼容"
msgid "Contact / Feedback"
msgstr "联系 / 反馈"
msgid "Use my contact form"
msgstr "使用我的联系表格"
msgid "Help us"
msgstr "帮助我们"
msgid "Halcyon Terms of Use"
msgstr "Halcyon 使用条款"
msgid ""
"This terms of use agreement is for the users of web service Halcyon for "
"Mastodon and Pleroma (Halcyon for short) hosted at"
msgstr "本使用条款协议适用于托管在以下Web服务HalcyonMastodon和Pleroma简称Halcyon。"
msgid "Your Reply was posted!"
msgstr "你的回复已发送!"
msgid "Toot reported successfully!"
msgstr "成功报告嘟文!"
msgid "Link successfully copied!"
msgstr "成功复制链接!"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Local"
msgstr "本地"
msgid "Federated"
msgstr "跨站"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Search Mastodon"
msgstr "搜索 Mastodon"
msgid "View profile"
msgstr "查看资料"
msgid "Log out"
msgstr "注销"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "new notitification"
msgstr "新通知"
msgid "Show all NSFW content"
msgstr "显示所有 工作场所不宜 内容"
msgid "Show all CW content"
msgstr "显示所有 警告内容"
msgid "Show replies"
msgstr "显示回复"
msgid "Desktop notifications"
msgstr "桌面通知"
msgid "Enable link previews"
msgstr "启用链接预览"
msgid "Auto update"
msgstr "自动更新"
msgid "Manual update"
msgstr "手动更新"
msgid "Appearance settings"
msgstr "外观选项"
msgid "New posts streaming"
msgstr "瀑布流更新"
msgid "replies"
msgstr "回复"
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
msgid "Default post privacy"
msgstr "默认嘟文可见范围"
msgid "Mark as NSFW by default"
msgstr "默认标记为 工作场所不宜"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "FOLLOWS YOU"
msgstr "关注了你"
msgid "Local instance"
msgstr "本地实例"
msgid "Hashtag search filter"
msgstr "标签搜索过滤"
msgid "All instances"
msgstr "所有实例"
msgid "Local only"
msgstr "仅本地"
msgid "Lock account"
msgstr "锁定帐户"
msgid "Header"
msgstr "横幅"
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
msgid "About me"
msgstr "关于"
msgid "Display name"
msgstr "显示名"
msgid "Profile settings"
msgstr "资料设置"
msgid "Toots"
msgstr "嘟文"
msgid "Favourites"
msgstr "点赞"
msgid "New favourite"
msgstr "新点赞"
msgid "New boost"
msgstr "新转发"
msgid "New follower"
msgstr "新关注者"
msgid "New mention"
msgstr "新提及"
msgid "Dark theme enabled"
msgstr "暗黑模式 已启用"
msgid "Dark theme disabled"
msgstr "暗黑模式 已禁用"
msgid "Only on top"
msgstr "只在最上面"
msgid "Enable dark theme"
msgstr "开启暗黑模式"
msgid "Please enter the new name for this list."
msgstr "请输入列表的新名称"
msgid "The name of your list can't be empty!"
msgstr "列表名称不能为空!"
msgid "Your list has been renamed"
msgstr "列表名称已修改"
msgid "Are you sure that you want to delete this list?"
msgstr "确认删除此列表?"
msgid "Your list has been deleted"
msgstr "已删除列表"
msgid "Please enter the name of your new list."
msgstr "请输入新列表的名称"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Add to list"
msgstr "添加到列表"
msgid "Are you sure that you want to mute this user?"
msgstr "确定要静音此用户?"
msgid "Are you sure that you want to block this user?"
msgstr "确定要屏蔽此用户?"
msgid "Are you sure that you want to delete this toot?"
msgstr "确定要删除这则嘟文?"
msgid "Added this account to the list"
msgstr "添加用户到此列表"
msgid ""
"You need to follow this user to add him/her to the list. Do you want to do "
"that now?"
msgstr "需要关注此用户以将他/她添加到列表中,确定关注?"
msgid "You successfully followed this user."
msgstr "成功关注此用户"
msgid "Removed this account from the list"
msgstr "从列表中移除该用户"
msgid "Joined at"
msgstr "加入"
msgid "Direct messages"
msgstr "私信"
msgid "Lists"
msgstr "列表"
msgid "Open public profile"
msgstr "打开公开个人资料"
msgid "My Lists"
msgstr "我的列表"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Prompt"
msgstr "提示"
msgid "Ok"
msgstr "确认"
msgid "Autocomplete enabled"
msgstr "自动补全 已启用"
msgid "Autocomplete disabled"
msgstr "自动补全 已禁用"
msgid "Changed custom profile field"
msgstr "修改自定义资料区"
msgid "Notifications when tab is closed enabled"
msgstr "始终开启通知(包括页面关闭后) 已启用"
msgid "Notifications when tab is closed disabled"
msgstr "始终开启通知(包括页面关闭后) 已禁用"
msgid "Toots of bots shown"
msgstr "显示机器人嘟文"
msgid "Toots of bots hidden"
msgstr "隐藏机器人嘟文"
msgid "Filter created"
msgstr "创建过滤器"
msgid "Gif animations enabled"
msgstr "GIF 动画 已启用"
msgid "Gif animations disabled"
msgstr "GIF 动画 已禁用"
msgid "Video player enabled"
msgstr "视频播放器 已启用"
msgid "Video player disabled"
msgstr "视频播放器 已禁用"
msgid "Audio player enabled"
msgstr "音频播放器 已启用"
msgid "Audio player disabled"
msgstr "音频播放器 已禁用"
msgid "PeerTube embeds enabled"
msgstr "PeerTube 嵌入 已启用"
msgid "PeerTube embeds disabled"
msgstr "PeerTube 嵌入 已禁用"
msgid "YouPlay embeds enabled"
msgstr "YouPlay 嵌入 已启用"
msgid "YouPlay embeds disabled"
msgstr "YouPlay 嵌入 已禁用"
msgid "Invidio.us embeds enabled"
msgstr "Invidio.us 嵌入 已启用"
msgid "Invidio.us embeds disabled"
msgstr "Invidio.us 嵌入 已禁用"
msgid "Vimeo embeds enabled"
msgstr "Vimeo 嵌入 已启用"
msgid "Vimeo embeds disabled"
msgstr "Vimeo 嵌入 已禁用"
msgid "Thread"
msgstr "时间线"
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "Don't change"
msgstr "不更改"
msgid "Filter updated"
msgstr "过滤器更新"
msgid "Are you sure that you want to delete this filter?"
msgstr "确实要删除此过滤器吗?"
msgid "Your filter has been deleted"
msgstr "过滤器已被删除"
msgid "Toot to"
msgstr "发嘟文至"
msgid "Administrated by"
msgstr "管理员"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Connections"
msgstr "连接"
msgid "Notifications when tab closed"
msgstr "始终推送通知(包括页面关闭后)"
msgid "Filter settings"
msgstr "过滤器设置"
msgid "Show toots of bots"
msgstr "显示机器人的嘟文"
msgid "Add new filter"
msgstr "添加新的过滤器"
msgid "Create a filter"
msgstr "创建过滤器"
msgid "Word or phrase to filter"
msgstr "要过滤的词或短语"
msgid "Filter in the following timelines"
msgstr "过滤以下时间轴"
msgid "Expires in"
msgstr "过期时间:"
msgid "Autocomplete in compose field"
msgstr "在撰写字段中自动完成"
msgid "Media settings"
msgstr "媒体设置"
msgid "Play animated GIFs"
msgstr "播放GIF动画"
msgid "Enable video player"
msgstr "启用视频播放器"
msgid "Enable audio player"
msgstr "启用音频播放器"
msgid "Embed PeerTube videos"
msgstr "插入 PeerTube 视频"
msgid "Embed YouTube using YouPlay"
msgstr "用 YouPlay 插入 YouTube 视频"
msgid "Embed YouTube using Invidio.us"
msgstr "用 Invidio.us 插入 YouTube 视频"
msgid "Embed Vimeo using YouPlay"
msgstr "用 YouPlay 插入 Vimeo 视频"
msgid "Custom profile fields"
msgstr "自定义资料字段"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid ""
"To verify that the links in your custom fields really belong to you, you can "
"add the link below to your website. The link text can be changed to whatever "
"you want."
msgstr "要验证自定义字段中链接的真实归属,可以将以下链接添加到您的网站。链接文本可以更改为所需的任何内容。"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
msgid "second"
msgstr "秒"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "minute"
msgstr "分"
msgid "minutes"
msgstr "分"
msgid "hour"
msgstr "时"
msgid "hours"
msgstr "时"
msgid "day"
msgstr "天"
msgid "days"
msgstr "天"
msgid "week"
msgstr "周"
msgid "Filter posts irreversible"
msgstr "过滤不可逆帖子"
msgid "Whole word"
msgstr "全字匹配"
msgid "FILTERS"
msgstr "过滤器"
msgid "MEDIA"
msgstr "媒体"
msgid "Dark theme reset to standard"
msgstr "暗黑模式重设至标准"
msgid "Pictures shown in full height"
msgstr "图片以全高显示"
msgid "Pictures shown in default height"
msgstr "图片以默认高度显示"
msgid "Threads shown in thread view"
msgstr "时间线视图中显示的时间线"
msgid "Threads shown in chronological order"
msgstr "按时间顺序显示时间线"
msgid "Final results"
msgstr "寻找结果"
msgid "votes"
msgstr "投票"
msgid "left"
msgstr "居左"
msgid "Vote"
msgstr "投票"
msgid "A poll you participated in has ended"
msgstr "参与的一项投票调查已结束"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgid "Hours"
msgstr "时"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Multiple choice"
msgstr "多项选择"
msgid "Poll finished"
msgstr "投票完成"
msgid ""
"If you close the overlay, your text will get deleted! Are you sure you want "
"to close it?"
msgstr "如果离开,编辑的文本将丢失!确定要离开?"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgid "Show pictures in full height"
msgstr "以全高显示图片"
msgid "Show threads in thread view in timeline"
msgstr "以时间轴形式显示时间线"
msgid "Unblock"
msgstr "取消屏蔽"
msgid "Unmute"
msgstr "取消静音"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
msgid "You can only add four pictures to one post!"
msgstr "一则嘟文只能添加四张图片!"
msgid "You can not add media files to posts with polls!"
msgstr "投票嘟文无法添加媒体文件!"
msgid "Add a caption to the media file"
msgstr "为媒体文件添加标题"
msgid "Caption added successfully!"
msgstr "已成功添加标题!"
msgid "Share a link on Mastodon"
msgstr "在Mastodon上分享链接"
msgid "Share a link with your followers"
msgstr "与关注者分享链接"
msgid "Post a Toot on Mastodon"
msgstr "在 Mastodon 上发布嘟文"
msgid ""
"Toot posted successfully but your browser doesn't allow closing the window"
msgstr "嘟文发布成功,但浏览器不允许关闭窗口"
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Log in and Toot"
msgstr "登录并发嘟"
msgid "New to Mastodon?"
msgstr "刚接触 Mastodon "
msgid ""
"Get instant updates from your friends, industry experts, favorite "
"celebrities, and what's happening around the world."
msgstr "从你的朋友,行业专家,喜爱的名人以及世界各地的最新动态中获取信息。"
msgid "What is Mastodon? Learn more."
msgstr "什么是 Mastodon ?了解更多"
msgid "Please describe what you can see in the picture."
msgstr "请描述您在图片中看到的内容。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "BLOCKS"
msgstr "屏蔽"
msgid "MUTES"
msgstr "静音"
msgid "FOLLOW REQUESTS"
msgstr "关注请求"