54c284caf2
Signed-off-by: Corinna Vinschen <corinna@vinschen.de>
420 lines
17 KiB
XML
420 lines
17 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding='UTF-8'?>
|
|
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.5//EN"
|
|
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd">
|
|
|
|
<sect1 id="setup-locale"><title>Internationalization</title>
|
|
|
|
<sect2 id="setup-locale-ov"><title>Overview</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Internationalization support is controlled by the <envar>LANG</envar> and
|
|
<envar>LC_xxx</envar> environment variables. You can set all of them
|
|
but Cygwin itself only honors the variables <envar>LC_ALL</envar>,
|
|
<envar>LC_CTYPE</envar>, and <envar>LANG</envar>, in this order, according
|
|
to the POSIX standard. The content of these variables should follow the
|
|
POSIX standard for a locale specifier. The correct form of a locale
|
|
specifier is</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
language[[_TERRITORY][.charset][@modifier]]
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>"language" is a lowercase two character string per ISO 639-1, or,
|
|
if there is no ISO 639-1 code for the language (for instance, "Lower Sorbian"),
|
|
a three character string per ISO 639-3.</para>
|
|
|
|
<para>"TERRITORY" is an uppercase two character string per ISO 3166, charset is
|
|
one of a list of supported character sets. The modifier doesn't matter
|
|
here (though some are recognized, see below). If you're interested in the
|
|
exact description, you can find it in the online publication of the POSIX
|
|
manual pages on the homepage of the
|
|
<ulink url="http://www.opengroup.org/">Open Group</ulink>.</para>
|
|
|
|
<para>Typical locale specifiers are</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
"de_CH" language = German, territory = Switzerland, default charset
|
|
"fr_FR.UTF-8" language = french, territory = France, charset = UTF-8
|
|
"ko_KR.eucKR" language = korean, territory = South Korea, charset = eucKR
|
|
"syr_SY" language = Syriac, territory = Syria, default charset
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>
|
|
If the locale specifier does not follow the above form, Cygwin checks
|
|
if the locale is one of the locale aliases defined in the file
|
|
<filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename>. If so, and if
|
|
the replacement localename is supported by the underlying Windows,
|
|
the locale is accepted, too. So, given the default content of the
|
|
<filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename> file, the below
|
|
examples would be valid locale specifiers as well.
|
|
</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
"catalan" defined as "ca_ES.ISO-8859-1" in locale.alias
|
|
"japanese" defined as "ja_JP.eucJP" in locale.alias
|
|
"turkish" defined as "tr_TR.ISO-8859-9" in locale.alias
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>The file <filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename> is
|
|
provided by the gettext package under Cygwin.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
At application startup, the application's locale is set to the default
|
|
"C" or "POSIX" locale. This locale defaults to the ASCII character set
|
|
on the application level. If you want to stick to the "C" locale and only
|
|
change to another charset, you can define this by setting one of the locale
|
|
environment variables to "C.charset". For instance</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
"C.ISO-8859-1"
|
|
</screen>
|
|
|
|
<note><para>The default locale in the absence of the aforementioned locale
|
|
environment variables is "C.UTF-8".</para></note>
|
|
|
|
<para>Windows uses the UTF-16 charset exclusively to store the names
|
|
of any object used by the Operating System. This is especially important
|
|
with filenames. Cygwin uses the setting of the locale environment variables
|
|
<envar>LC_ALL</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>, and <envar>LANG</envar>, to
|
|
determine how to convert Windows filenames from their UTF-16 representation
|
|
to the singlebyte or multibyte character set used by Cygwin.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
The setting of the locale environment variables at process startup
|
|
is effective for Cygwin's internal conversions to and from the Windows UTF-16
|
|
object names for the entire lifetime of the current process. Changing
|
|
the environment variables to another value changes the way filenames are
|
|
converted in subsequently started child processes, but not within the same
|
|
process.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
However, even if one of the locale environment variables is set to
|
|
some other value than "C", this does <emphasis>only</emphasis> affect
|
|
how Cygwin itself converts filenames. As the POSIX standard requires,
|
|
it's the application's responsibility to activate that locale for its
|
|
own purposes, typically by using the call</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
setlocale (LC_ALL, "");
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>early in the application code. Again, so that this doesn't get
|
|
lost: If the application calls setlocale as above, and there is none
|
|
of the important locale variables set in the environment, the locale
|
|
is set to the default locale, which is "C.UTF-8".</para>
|
|
|
|
<para>But what about applications which are not locale-aware? Per POSIX,
|
|
they are running in the "C" or "POSIX" locale, which implies the ASCII
|
|
charset. The Cygwin DLL itself, however, will nevertheless use the locale
|
|
set in the environment (or the "C.UTF-8" default locale) for converting
|
|
filenames etc.</para>
|
|
|
|
<para>When the locale in the environment specifies an ASCII charset,
|
|
for example "C" or "en_US.ASCII", Cygwin will still use UTF-8
|
|
under the hood to translate filenames. This allows for easier
|
|
interoperability with applications running in the default "C.UTF-8" locale.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
The language and territory are used to fetch locale-dependent information
|
|
from Windows. If the language and territory are not known to Windows, the
|
|
<function>setlocale</function> function fails.</para>
|
|
|
|
<para>The following modifiers are recognized. Any other modifier is simply
|
|
ignored for now.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist mark="bullet">
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
For locales which use the Euro (EUR) as currency, the modifier "@euro"
|
|
can be added to enforce usage of the ISO-8859-15 character set, which
|
|
includes a character for the "Euro" currency sign.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
The default script used for all Serbian language locales (sr_BA, sr_ME, sr_RS,
|
|
and the deprecated sr_CS and sr_SP) is cyrillic. With the "@latin" modifier
|
|
it gets switched to the latin script with the respective collation behaviour.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
The default charset of the "be_BY" locale (Belarusian/Belarus) is CP1251.
|
|
With the "@latin" modifier it's UTF-8.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
The default charset of the "tt_RU" locale (Tatar/Russia) is ISO-8859-5.
|
|
With the "@iqtelif" modifier it's UTF-8.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
The default charset of the "uz_UZ" locale (Uzbek/Uzbekistan) is ISO-8859-1.
|
|
With the "@cyrillic" modifier it's UTF-8.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
There's a class of characters in the Unicode character set, called the
|
|
"CJK Ambiguous Width" characters. For these characters, the width
|
|
returned by the wcwidth/wcswidth functions is usually 1. This can be a
|
|
problem with East-Asian languages, which historically use character sets
|
|
where these characters have a width of 2. Therefore, wcwidth/wcswidth
|
|
return 2 as the width of these characters when an East-Asian charset such
|
|
as GBK or SJIS is selected, or when UTF-8 is selected and the language is
|
|
specified as "zh" (Chinese), "ja" (Japanese), or "ko" (Korean). This is
|
|
not correct in all circumstances, hence the locale modifier "@cjknarrow"
|
|
can be used to force wcwidth/wcswidth to return 1 for the ambiguous width
|
|
characters.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="setup-locale-how"><title>How to set the locale</title>
|
|
|
|
<itemizedlist mark="bullet">
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
Assume that you've set one of the aforementioned environment variables to some
|
|
valid POSIX locale value, other than "C" and "POSIX". Assume further that
|
|
you're living in Japan. You might want to use the language code "ja" and the
|
|
territory "JP", thus setting, say, <envar>LANG</envar> to "ja_JP". You didn't
|
|
set a character set, so what will Cygwin use now? The default character set
|
|
is determined by the default Windows ANSI codepage for this language and
|
|
territory. Cygwin uses a character set which is the typical Unix-equivalent
|
|
to the Windows ANSI codepage. For instance:</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
"en_US" ISO-8859-1
|
|
"el_GR" ISO-8859-7
|
|
"pl_PL" ISO-8859-2
|
|
"pl_PL@euro" ISO-8859-15
|
|
"ja_JP" EUCJP
|
|
"ko_KR" EUCKR
|
|
"te_IN" UTF-8
|
|
</screen>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
You don't want to use the default character set? In that case you have to
|
|
specify the charset explicitly. For instance, assume you're from Japan and
|
|
don't want to use the japanese default charset EUC-JP, but the Windows
|
|
default charset SJIS. What you can do, for instance, is to set the
|
|
<envar>LANG</envar> variable in the <command>mintty</command> Cygwin Terminal
|
|
in the "Text" section of its "Options" dialog. If you're starting your
|
|
Cygwin session via a batch file or a shortcut to a batch file, you can also
|
|
just set LANG there:</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
@echo off
|
|
|
|
C:
|
|
chdir C:\cygwin\bin
|
|
set LANG=ja_JP.SJIS
|
|
bash --login -i
|
|
</screen>
|
|
|
|
<note><para>For a list of locales supported by your Windows machine, use the new
|
|
<command>locale -a</command> command, which is part of the Cygwin package.
|
|
For a description see <xref linkend="locale"></xref></para></note>
|
|
|
|
<note><para>For a list of supported character sets, see
|
|
<xref linkend="setup-locale-charsetlist"></xref>
|
|
</para></note>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
Last, but not least, most singlebyte or doublebyte charsets have a big
|
|
disadvantage. Windows filesystems use the Unicode character set in the
|
|
UTF-16 encoding to store filename information. Not all characters
|
|
from the Unicode character set are available in a singlebyte or doublebyte
|
|
charset. While Cygwin has a workaround to access files with unusual
|
|
characters (see <xref linkend="pathnames-unusual"></xref>), a better
|
|
workaround is to use always the UTF-8 character set.</para>
|
|
|
|
<para><emphasis>UTF-8 is the only multibyte character set which can represent
|
|
every Unicode character.</emphasis></para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
set LANG=es_MX.UTF-8
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>For a description of the Unicode standard, see the homepage of the
|
|
<ulink url="http://www.unicode.org/">Unicode Consortium</ulink>.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="setup-locale-console"><title>The Windows Console character set</title>
|
|
|
|
<para>Sometimes the Windows console is used to run Cygwin applications.
|
|
While terminal emulations like the Cygwin Terminal <command>mintty</command>
|
|
or <command>xterm</command> have a distinct way to set the character set
|
|
used for in- and output, the Windows console hasn't such a way, since it's
|
|
not an application in its own right.</para>
|
|
|
|
<para>This problem is solved in Cygwin as follows. When a Cygwin
|
|
process is started in a Windows console (either explicitly from cmd.exe,
|
|
or implicitly by, for instance, running the
|
|
<filename>C:\cygwin\Cygwin.bat</filename> batch file), the Console character
|
|
set is determined by the setting of the aforementioned
|
|
internationalization environment variables, the same way as described in
|
|
<xref linkend="setup-locale-how"></xref>. </para>
|
|
|
|
<para>What is that good for? Why not switch the console character set with
|
|
the applications requirements? After all, the application knows if it uses
|
|
localization or not. However, what if a non-localized application calls
|
|
a remote application which itself is localized? This can happen with
|
|
<command>ssh</command> or <command>rlogin</command>. Both commands don't
|
|
have and don't need localization and they never call
|
|
<function>setlocale</function>. Setting one of the internationalization
|
|
environment variable to the same charset as the remote machine before
|
|
starting <command>ssh</command> or <command>rlogin</command> fixes that
|
|
problem.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="setup-locale-problems"><title>Potential Problems when using Locales</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
You can set the above internationalization variables not only when
|
|
starting the first Cygwin process, but also in your Cygwin shell on the
|
|
fly, even switch to yet another character set, and yet another. In bash
|
|
for instance:</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
<prompt>bash$</prompt> export LC_CTYPE="nl_BE.UTF-8"
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>However, here's a problem. At the start of the first Cygwin process
|
|
in a session, the Windows environment is converted from UTF-16 to UTF-8.
|
|
The environment is another of the system objects stored in UTF-16 in
|
|
Windows.</para>
|
|
|
|
<para>As long as the environment only contains ASCII characters, this is
|
|
no problem at all. But if it contains native characters, and you're planning
|
|
to use, say, GBK, the environment will result in invalid characters in
|
|
the GBK charset. This would be especially a problem in variables like
|
|
<envar>PATH</envar>. To circumvent the worst problems, Cygwin converts
|
|
the <envar>PATH</envar> environment variable to the charset set in the
|
|
environment, if it's different from the UTF-8 charset.</para>
|
|
|
|
<note><para>Per POSIX, the name of an environment variable should only
|
|
consist of valid ASCII characters, and only of uppercase letters, digits, and
|
|
the underscore for maximum portability.</para></note>
|
|
|
|
<para>Very old symbolic links may pose a problem when switching charsets on
|
|
the fly. A symbolic link contains the filename of the target file the
|
|
symlink points to. When a symlink had been created with versions of Cygwin
|
|
prior to Cygwin 1.7, the current ANSI or OEM character set had been used to
|
|
store the target filename, dependent on the old <envar>CYGWIN</envar>
|
|
environment variable setting <envar>codepage</envar> (see <xref
|
|
linkend="cygwinenv-removed-options"></xref>. If the target filename
|
|
contains non-ASCII characters and you use another character set than
|
|
your default ANSI/OEM charset, the target filename of the symlink is now
|
|
potentially an invalid character sequence in the new character set.
|
|
This behaviour is not different from the behaviour in other Operating
|
|
Systems. Recreate the symlink if that happens to you.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="setup-locale-charsetlist"><title>List of supported character sets</title>
|
|
|
|
<para>Last but not least, here's the list of currently supported character
|
|
sets. The left-hand expression is the name of the charset, as you would use
|
|
it in the internationalization environment variables as outlined above.
|
|
Note that charset specifiers are case-insensitive. <literal>EUCJP</literal>
|
|
is equivalent to <literal>eucJP</literal> or <literal>eUcJp</literal>.
|
|
Writing the charset in the exact case as given in the list below is a
|
|
good convention, though.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>The right-hand side is the number of the equivalent Windows
|
|
codepage as well as the Windows name of the codepage. They are only
|
|
noted here for reference. Don't try to use the bare codepage number or
|
|
the Windows name of the codepage as charset in locale specifiers, unless
|
|
they happen to be identical with the left-hand side. Especially in case
|
|
of the "CPxxx" style charsets, always use them with the trailing "CP".</para>
|
|
|
|
<para>This works:</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
set LC_ALL=en_US.CP437
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>This does <emphasis>not</emphasis> work:</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
set LC_ALL=en_US.437
|
|
</screen>
|
|
|
|
<para>You can find a full list of Windows codepages on the Microsoft MSDN page
|
|
<ulink url="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd317756(VS.85).aspx">Code Page Identifiers</ulink>.</para>
|
|
|
|
<screen>
|
|
Charset Codepage
|
|
------------------- -------------------------------------------
|
|
ASCII 20127 (US_ASCII)
|
|
|
|
CP437 437 (OEM United States)
|
|
CP720 720 (DOS Arabic)
|
|
CP737 737 (OEM Greek)
|
|
CP775 775 (OEM Baltic)
|
|
CP850 850 (OEM Latin 1, Western European)
|
|
CP852 852 (OEM Latin 2, Central European)
|
|
CP855 855 (OEM Cyrillic)
|
|
CP857 857 (OEM Turkish)
|
|
CP858 858 (OEM Latin 1 + Euro Symbol)
|
|
CP862 862 (OEM Hebrew)
|
|
CP866 866 (OEM Russian)
|
|
CP874 874 (ANSI/OEM Thai)
|
|
CP932 932 (Shift_JIS, not exactly identical to SJIS)
|
|
CP1125 1125 (OEM Ukraine)
|
|
CP1250 1250 (ANSI Central European)
|
|
CP1251 1251 (ANSI Cyrillic)
|
|
CP1252 1252 (ANSI Latin 1, Western European)
|
|
CP1253 1253 (ANSI Greek)
|
|
CP1254 1254 (ANSI Turkish)
|
|
CP1255 1255 (ANSI Hebrew)
|
|
CP1256 1256 (ANSI Arabic)
|
|
CP1257 1257 (ANSI Baltic)
|
|
CP1258 1258 (ANSI/OEM Vietnamese)
|
|
|
|
ISO-8859-1 28591 (ISO-8859-1)
|
|
ISO-8859-2 28592 (ISO-8859-2)
|
|
ISO-8859-3 28593 (ISO-8859-3)
|
|
ISO-8859-4 28594 (ISO-8859-4)
|
|
ISO-8859-5 28595 (ISO-8859-5)
|
|
ISO-8859-6 28596 (ISO-8859-6)
|
|
ISO-8859-7 28597 (ISO-8859-7)
|
|
ISO-8859-8 28598 (ISO-8859-8)
|
|
ISO-8859-9 28599 (ISO-8859-9)
|
|
ISO-8859-10 - (not available)
|
|
ISO-8859-11 - (not available)
|
|
ISO-8859-13 28603 (ISO-8859-13)
|
|
ISO-8859-14 - (not available)
|
|
ISO-8859-15 28605 (ISO-8859-15)
|
|
ISO-8859-16 - (not available)
|
|
|
|
Big5 950 (ANSI/OEM Traditional Chinese)
|
|
EUCCN or euc-CN 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese)
|
|
EUCJP or euc-JP 20932 (EUC Japanese)
|
|
EUCKR or euc-KR 949 (EUC Korean)
|
|
GB2312 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese)
|
|
GBK 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese)
|
|
GEORGIAN-PS - (not available)
|
|
KOI8-R 20866 (KOI8-R Russian Cyrillic)
|
|
KOI8-U 21866 (KOI8-U Ukrainian Cyrillic)
|
|
PT154 - (not available)
|
|
SJIS - (not available, almost, but not exactly CP932)
|
|
TIS620 or TIS-620 874 (ANSI/OEM Thai)
|
|
|
|
UTF-8 or utf8 65001 (UTF-8)
|
|
</screen>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|