5842 lines
152 KiB
Plaintext
5842 lines
152 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2017
|
|
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2014
|
|
# Moonwrist <moonwrist@moonwrist.org>, 2011, 2012
|
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
|
# Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>, 2020. #zanata
|
|
# Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>, 2021. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-19 08:11-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
"\n"
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voit lisätä soittolistan suosikkeihin napsauttamalla tähteä soittolistan "
|
|
"nimen vierestä\n"
|
|
"\n"
|
|
"Suosikkeihin lisätyt soittolistat tallennetaan tänne"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
|
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
|
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
|
"configured there instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
|
#, qt-format
|
|
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kbps"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr "pt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekuntia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr "kappaleet"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
|
msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:472
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 album"
|
|
msgstr "%1 albumi"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:473
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 albumia"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:468
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 artist"
|
|
msgstr "%1 esittäjä"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:469
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 artists"
|
|
msgstr "%1 esitäjää"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 päivää"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:164
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1 päivää sitten"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 does not need authentication."
|
|
msgstr "%1 ei vaadi tunnistautumista."
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 needs authentication."
|
|
msgstr "%1 vaatii tunnistautumisen."
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1-soittolistat (%2)"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr "valittuna %1 /"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:464
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 kappale"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:145
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song%2"
|
|
msgstr "%1 kappale%2"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:465
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 kappaletta"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "%1 kappaletta löytyi"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "%1 kappaletta löytyi (näytetään %2)"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:454
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
|
"them all?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:654
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 kappaletta"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1 siirretty"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
|
msgid "%album%"
|
|
msgstr "%album%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%albumartist-%album"
|
|
msgstr "%albumartist-%album"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
|
msgid "%filename%"
|
|
msgstr "%filename%"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n epäonnistui"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n valmistui"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n jäljellä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
|
msgid "%originalyear%"
|
|
msgstr "%originalyear%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
|
msgid "%rating%"
|
|
msgstr "%rating%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
|
msgid "%title - %artist%"
|
|
msgstr "%title - %artist%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
|
msgid "%url%"
|
|
msgstr "%url%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
|
msgid "&About Strawberry"
|
|
msgstr "Tietoa Strawberrystä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
|
msgid "&Add file..."
|
|
msgstr "Lisää tiedosto..."
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "&Tasaa teksti"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "&Keskelle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
|
msgid "&Clear playlist"
|
|
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
msgstr "Kansikuvaselain"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Oma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Oletus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
|
msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "Taajuuskorjain"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:102
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "Piilota %1"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "Piilota..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
|
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Vasemmalle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
|
msgid "&Load playlist..."
|
|
msgstr "&Lataa soittolista..."
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
|
msgid "&Lock rating"
|
|
msgstr "&Lukitse arvio"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
|
msgid "&Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "&Musiikki"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Mykistä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
|
msgid "&New playlist"
|
|
msgstr "Uusi soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
|
msgid "&Next track"
|
|
msgstr "Seuraava kappale"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
|
msgid "&No background image"
|
|
msgstr "Ei taustakuvaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Ei mitään"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
msgstr "Avaa tiedosto..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Toista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Lopeta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "Kertaa"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
|
msgid "&Reset columns to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Oikealle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
|
msgid "&Save all playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
|
msgid "&Settings..."
|
|
msgstr "A&setukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "&Sekoita"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Työkalut"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
|
msgid "&Transcode Music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
|
msgid "&Use the system default color"
|
|
msgstr "Käytä järjestelmän oletusväriä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
|
msgid "&Use the system default color set"
|
|
msgstr "Käytä järjestelmän oletusvärejä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
|
msgid ""
|
|
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
|
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
|
|
"immediately)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(erilainen kaikille kappaleille)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
|
msgid "0px"
|
|
msgstr "0px"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 päivä"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 kappale"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40 %"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 satunnaista kappaletta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><meta charset=\"utf-8\" "
|
|
"/><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:11pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
"size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tietueet alkavat %-merkillä, esimerkiksi: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Jos ympäröit tietueen sisältävän tekstin aaltosulkeilla, se piilotetaan, "
|
|
"jos tietue on tyhjä.</p>"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
|
msgid "A Taste of Strawbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
|
msgid "A&utomatic"
|
|
msgstr "A&utomaattinen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Ö"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
|
|
msgid "ALSA plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API-avain"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
|
msgid "ASF (WMA)"
|
|
msgstr "ASF (WMA)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Keskeytä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
|
msgid "Abort collection scan"
|
|
msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tietoa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
|
msgid "About &Qt"
|
|
msgstr "Tietoa &Qt:stä"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:44
|
|
msgid "About Strawberry"
|
|
msgstr "Tietoa Strawberrystä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
|
msgid "Absolu&te"
|
|
msgstr "Absoluu&ttinen"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absoluuttisia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
|
msgid "Add &folder..."
|
|
msgstr "Lisää kansio..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Lisää virta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Lisää uusi rivi, jos ilmoitustyyppi sen sallii"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|
msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
|
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:124
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Lisää kansio..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2193
|
|
msgid "Add file"
|
|
msgstr "Lisää tiedosto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
|
msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
|
msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Lisää kansio"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:585
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Lisää uusi kansio..."
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Lisää hakusana"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
|
msgid "Add song URL"
|
|
msgstr "Lisää kappaleen osoite"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste levyn nimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste levyn esittäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen säveltäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Lisää levyn numeron tunniste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
|
msgid "Add song filename"
|
|
msgstr "Lisää kappaleen tiedostonimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kategoria"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen ryhmitys"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen kesto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
|
msgid "Add song original year tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen esittäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Lisää kappaleen toistolaskuri"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
|
msgid "Add song rating"
|
|
msgstr "Lisää kappaleelle arvosana"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Lisää kappaleen keskeyttämislaskuri"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste kappaleen nimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Lisää tunniste "
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Lisää virta..."
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:337
|
|
msgid "Add to albums"
|
|
msgstr "Lisää albumeihin"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1995
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:334
|
|
msgid "Add to artists"
|
|
msgstr "Lisää esittäjiin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Lisää soittolistaan"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:340
|
|
msgid "Add to songs"
|
|
msgstr "Lisää kappaleisiin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "Lisää jonoon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Lisätty tässä kuussa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Lisätty tällä viikolla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Lisätty tänä vuonna"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Lisätty tänään"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Lisätty kolmen kuukauden sisään"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Kirjaston tarkempi järjestely..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
|
|
msgid "Advanced settings require restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
|
msgid "Albu&m cover"
|
|
msgstr "Albu&min kansikuva"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1344
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Albumi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
|
msgid "Album - Disc"
|
|
msgstr "Albumi - Levy"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1351
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Albumin esittäjä"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:830
|
|
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615
|
|
msgid "Album cover pixmap cache"
|
|
msgstr "Albumien kansikuvien välimuisti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
|
msgid "Album cover size"
|
|
msgstr "Albumin kansikuvan koko"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Albumit"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:613
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Albums by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
|
msgid "Albums by Artist"
|
|
msgstr "Esittäjän albumit"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
|
msgid "Albums search limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Albumit kansikuvineen"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:217
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Kaikki albumit"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Kaikki esittäjät"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Kaikki soittolistat (%1)"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Kaikki kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
|
|
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Yhteen alkuperäisten kanssa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "Aloita aina toisto"
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:80
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1371
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:428 dialogs/edittagdialog.cpp:1348
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
|
msgid "Angry"
|
|
msgstr "Vihainen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
|
msgid "App ID"
|
|
msgstr "Sovellus-ID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
|
msgid "App Secret"
|
|
msgstr "Sovelluksen salaisuus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Ulkoasu"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
|
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:323
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
|
#: device/deviceview.cpp:243
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "Lisää soittolistalle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:230
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän kappaleen tilastotiedot?"
|
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
|
"songs in your collection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
|
|
msgid "Art Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
|
|
msgid "Art Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1343
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Esittäjä"
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Esittäjän nimen ensimmäinen kirjain"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Esittäjät"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
|
msgid "Artists search limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
|
msgid "As&k when saving"
|
|
msgstr "&Kysy tallennettaessa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Äänimuoto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
|
|
msgid "Audio output"
|
|
msgstr "Äänen ulostulo"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
|
msgid "Audio quality"
|
|
msgstr "Äänenlaatu"
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Tunnistaudutaan..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Tunnistautuminen"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
|
|
msgid "Authentication method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:143
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:587
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Automaattinen päivitys"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600
|
|
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laajenna automaattisesti yhden alitason sisältävät kohteet kirjaston "
|
|
"puunäkymässä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
|
msgid "Automatically search for album cover"
|
|
msgstr "Etsin kansikuvia automaattisesti"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:343 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
|
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
|
msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
|
msgid "Automatically select current playing track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
|
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:67
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Käytettävissä"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
|
|
msgid "Available fields"
|
|
msgstr "Käytettävissä olevat kentät"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Taustaväri"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Taustakuva"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
|
|
|
|
#: core/database.cpp:591
|
|
msgid "Backing up database"
|
|
msgstr "Varmuuskopioidaan tietokantaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Tasapaino"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Perussininen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Toiminta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Paras"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1361 organize/organizedialog.cpp:120
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr "Bittisyys"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:816
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Bittivirta"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bittinopeus"
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bittinopeus"
|
|
|
|
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Block analyzer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Lohkotyyppi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
|
msgid "Blur amount"
|
|
msgstr "Sumennuksen määrä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Sisältö"
|
|
|
|
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Boom analyzer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Vasen alakulma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Oikea alakulma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Selaa..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Puskuri"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Puskurin kesto"
|
|
|
|
#: engine/gstengine.cpp:669
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Puskuroidaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
|
msgid "C&onsole"
|
|
msgstr "K&onsoli"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:204
|
|
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|
msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1375
|
|
msgid "CUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Peruutettu."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
|
|
msgid "Change art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
|
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Vaihda kieltä"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:795
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "Valitse älykkäälle soittolistallesi nimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Valitse väri..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
|
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
|
msgstr "Valitse last.fm:stä tuotavat tiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Valitse kirjasin..."
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse montako kappaletta soittolista sisältää ja missä järjestyksessä."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
|
msgstr "Valitse kansikuvien hakemiseen käytettävät palvelut."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Valitse laulunsanojen hakemiseen käytettävät palvelut."
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Classical"
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
|
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
|
msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
|
|
msgid "Clear cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:161
|
|
msgid "Clementine authors"
|
|
msgstr "Clementinen tekijät"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:170
|
|
msgid "Clementine contributors"
|
|
msgstr "Clementinen tekijät"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:326
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia"
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
|
msgid "Click here to retrieve music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi näkymää: aikaa jäljellä / kokonaisaika"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Asiakas-ID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
msgstr "Sulje soittolista"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kirjasto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
|
msgid "Collection Filter"
|
|
msgstr "Kokoelmasuodatin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
|
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2857
|
|
msgid "Collection rescan notice"
|
|
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
|
|
msgid "Collection search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1371 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:839
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr "Kokoelma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1352
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Säveltäjä"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|
msgstr "Asetukset keskeneräiset"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352
|
|
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
msgstr "%1 - asetukset..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
|
msgid "Configure buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:672
|
|
msgid "Configure collection..."
|
|
msgstr "Kirjaston asetukset..."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Yhdistä laite"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsoli"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Konteksti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
|
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:152
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Tekijät"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Muunna kaikki musiikki"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:741
|
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
|
msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
|
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
|
#: device/deviceview.cpp:248
|
|
msgid "Copy to collection..."
|
|
msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
|
msgid "Copy to device"
|
|
msgstr "Kopioi laitteeseen"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
|
|
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Kopioi laitteelle..."
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
|
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki "
|
|
"vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:316
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
|
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:284
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:374
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:480
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
|
msgstr "Soittolistan luominen epäonnistui"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty %1 -multiplekseriä, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-"
|
|
"liitännäiset asennettuna"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-"
|
|
"liitännäiset asennettuna"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Kansikuvaselain"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Kansikuva sulautetusta kuvasta"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Levynkansi poistettu"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
|
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:797
|
|
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
|
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
|
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover file %1 is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
|
msgid "Cover providers"
|
|
msgstr "Kansikuvien tarjoajat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Kansikuvat"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
msgid "Create a new playlist with files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619
|
|
msgid "Current disk cache in use:"
|
|
msgstr "Levyvälimuistia käytössä:"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Oma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
|
msgid "Custom color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
|
msgid "Custom image:"
|
|
msgstr "Omavalintainen kuva:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Omavalintaisen viestin asetukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
|
msgid "Custom text settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Mukautettu..."
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
|
msgid "D-Bus path"
|
|
msgstr "D-Bus-polku"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
#: core/database.cpp:538
|
|
msgid "Database corruption detected."
|
|
msgstr "Tietokanta on vioittunut."
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Luotu"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Muokattu"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "päivää"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
|
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
|
msgid "Default bac&kground image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Oletusasetukset"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
|
msgid "Delete cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Poista tiedostot"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:249
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Poista laitteelta..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Poista levyltä..."
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Poista asetus"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "Poista älykäs soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
|
|
msgid "Delete songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:58
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Tiedot..."
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:193
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Laite"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Laitteen ominaisuudet"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:240
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:367
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Laitteet"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
|
|
msgid "Different art across multiple songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Suora internetyhteys"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Kytke kesto pois päältä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1346
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Levy"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Keskeytyvä siirto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
|
|
msgid "Disk Cache Size"
|
|
msgstr "Levyvälimuistin koko"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:128
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Näkymäasetukset"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
|
msgid "Do not cut image"
|
|
msgstr "Älä leikkaa kuvaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
|
msgstr "Älä korvaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan."
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Älä kertaa"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:374
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Älä sekoita"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Älä lopeta!"
|
|
|
|
#: radios/radioview.cpp:87
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:138
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
|
msgstr "Soittolistalla olevaa kappaletta kaksoisnapsauttaessa..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
|
msgid "Download album covers"
|
|
msgstr "Lataa albumien kansikuvat"
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Noudetaan metatietoja"
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Vaihda sijaintia vetämällä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
|
msgid "Edit smart playlist"
|
|
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:796
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:776
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823
|
|
msgid "Embedded cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ota käyttöön"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617
|
|
msgid "Enable Disk Cache"
|
|
msgstr "Ota levyvälimuisti käyttöön"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
|
msgid "Enable Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
|
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
|
msgid "Enable fading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
|
msgid "Enable playlist clear button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
|
msgid "Enable playlist toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
|
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
|
msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
|
msgid "Enable stereo balancer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
|
|
msgid "Enable volume control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Enkoodauksen kompleksisuus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Koodausmoottorin laatu"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Koodaustila"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Moottori"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
|
msgid "Engine and Device"
|
|
msgstr "Moottori ja laite"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
|
msgstr "Syötä tiedostonimi kansille (ei tiedostopäätettä):"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
|
msgid "Enter search terms above to find music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Etsi tästä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
|
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
|
msgstr "Syötä virran URL:"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|
msgstr "Anna kansion nimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
|
msgid "Enter username and password"
|
|
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana"
|
|
|
|
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
|
msgid "Enter your user token from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Koko kokoelma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Taajuuskorjain"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:68
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
|
msgstr "MTP-laitteen %1 yhdistämisessä tapahtui virhe"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Virhe kappaleita kopioidessa"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
|
msgid "Error while loading audio CD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
|
|
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
|
msgstr "CDDA-raitojen kysely epäonnistui."
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:103
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:95
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa "
|
|
"oleville kappaleille"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
|
msgid "Existing covers"
|
|
msgstr "Olemassa olevat kansikuvat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Laajenna"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592
|
|
msgid "Expire unavailable songs after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
msgstr "Vanhenee %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
|
msgid "Export Covers"
|
|
msgstr "Vie kansikuvat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
|
msgid "Export covers"
|
|
msgstr "Vie kansikuvat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
|
msgstr "Vie ladatut kansikuvat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
|
msgstr "Vie upotetut kansikuvat"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
|
msgid "Export finished"
|
|
msgstr "Vienti valmistui"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
|
msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
|
msgstr "Häivytä keskeyttäessä ja palauttaessa kappaleen toisto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Häivytys"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Häivytyksen kesto"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
|
|
msgid "Fallback-gain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Nopea"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "Suosikkikappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Nouda puuttuvat kansikuvat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Nouda automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Nouto suoritettu"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
|
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
|
msgstr "Nouda koko albumi hakiessa kappaleita"
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "File %1 does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
|
msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi."
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Tiedostopääte"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Tiedostomuodot"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1364
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Tiedoston nimi (ja polku)"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1365
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
|
msgid "File paths"
|
|
msgstr "Tiedostopolut"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Tiedostokoko"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1367
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:364
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Tiedostot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Muunnettavat tiedostot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
|
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:215
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "Tiedoston tyyppi"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
|
|
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Luodaan sormenjälkeä kappaleesta..."
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Ensimmäinen taso"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:108
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
|
msgstr "Sovita kansi leveyteen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Kirjasin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
|
msgid "Font for data and lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
|
msgid "Font for headline"
|
|
msgstr "Otsikon fontti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Fontin koko"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Pakota monokoodaus"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
|
|
#: device/deviceview.cpp:348
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Unohda laite"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitteen unohtaminen poistaa sen listalta. Strawberry joutuu käydä laitteen "
|
|
"kaikki kappaleet uudelleen läpi, kun laite seuraavan kerran yhdistetään."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
|
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
|
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
|
|
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Lomake"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Muoto"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Kuvanopeus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Kehyksiä per puskuri"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
|
msgid "Frozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Täysi basso"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Täysi basso ja diskantti"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Täysi diskantti"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:134
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
|
|
msgid "Genius Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1350
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Tyylilaji"
|
|
|
|
#: radios/somafmservice.cpp:72
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Getting %1 channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
|
msgid "Group Collection by..."
|
|
msgstr "Järjestä kirjasto..."
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:120
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:350
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Järjestä"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:263
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Järjestä albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:260
|
|
msgid "Group by Album Artist"
|
|
msgstr "Ryhmitä albumin esittäjän perusteella"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:247
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
|
msgstr "Ryhmitä albumin esittäjän/albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
|
|
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Järjestä esittäjän mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Järjestä esittäjän/albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
|
|
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Järjestä esittäjän/vuoden - albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Järjestä tyylin/albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:257
|
|
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Järjestä tyylin/esittäjän/albumin mukaan"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1354
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Ryhmittely"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:319
|
|
msgid "Grouping Name"
|
|
msgstr "Ryhmittelyn nimi"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:319
|
|
msgid "Grouping name:"
|
|
msgstr "Ryhmittelyn nimi:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP-välityspalvelin"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Iloinen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Laitetiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
|
msgid "Hide the main window"
|
|
msgstr "Piilota pääikkuna"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Korkea"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "Nopea (%1 fps)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
|
|
msgid "High watermark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "tuntia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
|
|
msgid "I/O priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Kuvake"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
|
msgid "Icon sizes"
|
|
msgstr "Kuvakkeen koot"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Tunnistetaan kappaletta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
|
msgid ""
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
"edit the tag value directly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos käytössä, kappaleen napsauttaminen soittolistanäkymässä sallii "
|
|
"tunnistearvon muokkauksen suoraan."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos jatkat, laite toimii hitaasti ja sille kopioidut kappaleet eivät "
|
|
"välttämättä toimi."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
|
"donating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos pidät Strawberrystä ja sinulla on sille käyttöä, harkitse sponsorointia "
|
|
"tai lahjoitusta."
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
|
msgid "Import data from last.fm"
|
|
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
|
msgid "Import data from last.fm..."
|
|
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Tuo..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
|
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:178
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "In %1 days"
|
|
msgstr "%1 päivässä"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:181
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
|
msgstr "%1 viikossa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
|
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
|
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
|
msgstr "Asenna strawberry PPA:sta:"
|
|
|
|
#: core/database.cpp:521
|
|
msgid "Integrity check"
|
|
msgstr "Eheystarkistus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
|
msgid "Internet Search View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
|
msgid "Internet Tabs View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
|
msgid "Intro tracks"
|
|
msgstr "Intro-kappaleet"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
|
|
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
|
"audiophiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
|
msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen välittömästi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Pidä käynnissä taustalla, kun ikkuna suljetaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "Säilytä alkuperäiset tiedostot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Kannettava/kuulokkeet"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Suuri halli"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Suuri kansikuva"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Suuri sivupalkki"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1358 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Viimeksi soitettu"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Viimeksi toistettu"
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last played for %1 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1347
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Kesto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
|
|
msgid "Libre.fm"
|
|
msgstr "Libre.fm"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184
|
|
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
|
msgstr "ListenBrainz-tunnistautuminen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
|
|
msgid "Listenbrainz"
|
|
msgstr "Listenbrainz"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:348
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Lataa soittolista"
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:51
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Ladataan MTP-laitetta"
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:54
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Ladataan iPod-tietokantaa"
|
|
|
|
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:213
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Ladataan kappaleita"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Ladataan kappaleita"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:206
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ladataan..."
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
|
msgid "Local file"
|
|
msgstr "Paikallinen tiedosto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Tykkää"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "Hidas (%1 fps)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "Low complexity -profiili (LC)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
|
|
msgid "Low watermark"
|
|
msgstr "Alaraja"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
|
|
msgid "Lowercase filename"
|
|
msgstr "Tiedoston nimi pienillä kirjaimilla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:846
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Laulunsanat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
|
msgid "Lyrics providers"
|
|
msgstr "Laulunsanojen tarjoajat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
|
|
msgid "MD5 token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
msgstr "Hallitse tallennettuja ryhmittelyjä"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Manually set cover art from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:177
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Valmistaja"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
|
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
|
msgid "Max cover size"
|
|
msgstr "Kansikuvan maksimikoko"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Suurin bittinopeus"
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470
|
|
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metatiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Keskellä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Pienin bittinopeus"
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
|
|
msgid "Missing API token."
|
|
msgstr "API-avain puuttuu."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:732 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
|
msgstr "Qobuz-sovellustunniste tai -salaisuus puuttuu."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474 qobuz/qobuzservice.cpp:503
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:559 qobuz/qobuzservice.cpp:615
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:683
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
|
msgstr "Qobuz-sovellustustunniste puuttuu."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:482
|
|
msgid "Missing Qobuz password."
|
|
msgstr "Qobuz-salasana puuttuu."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
|
msgid "Missing Qobuz username."
|
|
msgstr "Gobuz-käyttäjätunnus puuttuu."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46
|
|
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
|
msgstr "Subsonic-käyttäjätunnus tai -salasana puuttuu."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:809
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:939
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:1003 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
|
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
|
msgstr "Tidalin API-avain, käyttäjätunnus tai salasana puuttuu."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:709
|
|
msgid "Missing Tidal API token."
|
|
msgstr "Tidalin API-avain puuttuu."
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
|
msgid "Missing Tidal client ID."
|
|
msgstr "Puuttuva Tidal-asiakas-ID"
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:717
|
|
msgid "Missing Tidal password."
|
|
msgstr "Puuttuva Tidal-salasana"
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:713
|
|
msgid "Missing Tidal username."
|
|
msgstr "Puuttuva Tidal-käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
|
msgid "Missing app id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
|
msgid "Missing password."
|
|
msgstr "Salasana puuttuu."
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
|
|
msgid "Missing server url, username or password."
|
|
msgstr "Puuttuva palvelimen osoite, käyttäjätunnus tai salasana"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:427
|
|
msgid "Missing username or password."
|
|
msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana."
|
|
|
|
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:214
|
|
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu, kirjaudu ensin last.fm:ään."
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
|
msgid "Missing username."
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu."
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Malli"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
|
msgid "Monitor the collection for changes"
|
|
msgstr "Tarkkaile kirjastoa muutosten varalta"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "kuukautta"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1373
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Mieliala"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
|
msgid "Moodbar"
|
|
msgstr "Mielialapalkki"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
|
msgid "Moodbar style"
|
|
msgstr "Mielialapalkin tyyli"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "Eniten toistetut"
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:192
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Liitoskohta"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Liitoskohdat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Siirrä alas"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
|
msgid "Move to collection..."
|
|
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Siirrä ylös"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musiikki"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Vaimenna"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Nimeämisvalinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Verkon välityspalvelin"
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Uusi kansio"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2011
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Uusi soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
|
msgid "New smart playlist"
|
|
msgstr "Uusi älykäs soittolista"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "Uusi älykäs soittolista..."
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Uudet kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "Uusimmat kappaleet"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:179
|
|
msgid "Next week"
|
|
msgstr "Ensi viikolla"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Ei visualisointia"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
|
msgid "No covers to export."
|
|
msgstr "Ei kansikuvia vietäväksi."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1269 qobuz/qobuzrequest.cpp:1316
|
|
msgid "No match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei osumia haulle. Tyhjennä hakukenttä näyttääksesi koko soittolistan "
|
|
"uudelleen."
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
|
|
msgid "No provider selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:461
|
|
msgid "No song playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yksikään valitsemistasi kappaleista ei sovellu kopioitavaksi laitteelle"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavallinen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "Normaalilohkotyyppi"
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:508 qobuz/qobuzservice.cpp:564
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:620
|
|
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:804
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:934
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:999 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
|
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:130
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Ei yhdistetty"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:134
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Ei liitetty - kaksoisnapsauta liittääksesi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Ilmoituksen tyyppi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Ilmoitukset"
|
|
|
|
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Nyt soi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
|
msgid "O&verwrite all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäytön esikatselu"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Pois"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Päällä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
|
msgid "On startup"
|
|
msgstr "Käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "Näytä pelkästään ensimmäinen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
|
msgid "Open URL in web browser?"
|
|
msgstr "Avataanko osoite verkkoselaimessa?"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|
msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
|
msgid "Open audio &CD..."
|
|
msgstr "Avaa audio-&CD"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Avaa laite"
|
|
|
|
#: radios/radioview.cpp:83
|
|
msgid "Open homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:325
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
|
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Avaa..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
|
msgstr "Opti&moi bittinopeus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
msgid "Optimize for &quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Valinnat..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
|
|
#: collection/collectionview.cpp:357
|
|
msgid "Organize files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: organize/organize.cpp:106
|
|
msgid "Organizing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Alkuperäiset tunnisteet"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1349
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
|
msgid "Original year"
|
|
msgstr "Alkuperäinen vuosi"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
|
msgid "Original year - Album"
|
|
msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
|
|
msgid "Original year - Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Muut valinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ulostulo"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Muunnoksen asetukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
|
|
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
|
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
|
msgid "P&laylist"
|
|
msgstr "Soitto&lista"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
|
msgid "Partition label"
|
|
msgstr "Osion nimike"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Party"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Keskeytä"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Keskeytä toisto"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Keskeytetty"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1353
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Esittäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
|
msgid "Pixel"
|
|
msgstr "Pikseli"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Toista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
|
msgid "Play control buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Soittokertoja"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
|
msgid "Play counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
|
msgid "Play given playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
|
msgid "Play next"
|
|
msgstr "Toista seuraava"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Soittimen asetukset"
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
|
msgid "Playlist buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:277
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2284
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
|
"playlist?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
|
msgid "Playlist must be open first."
|
|
msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Soittolistan valinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
|
msgid "Playlist playing song color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "Soittolistan tyyppi"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:362
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Soittolistat"
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
|
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
|
msgstr "Sulje selain ja palaa Strawberryen."
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184
|
|
msgid "Please open this URL in your browser"
|
|
msgstr "Avaa tämä sivu selaimessasi"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Esivahvistus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
|
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Ensisijainen tiedostonimi albumikuvitukselle (pilkuin eroteltu)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Ensisijainen muoto"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:154
|
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Asetus:"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
|
"browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Paina näppäintä"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää käyttääksesi %1 ..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
|
msgstr "Soittimen \"Edellinen\"-painiketta painettaessa..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Edellinen"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Edellinen kappale"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:195
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Tulosta versiotiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiili"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Edistyminen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
|
msgid "Qobuz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
|
msgid ""
|
|
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
|
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Laatu"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:361
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Jono"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
|
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
|
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
|
msgid "Queue to play next"
|
|
msgstr "Toistojonoon"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
|
|
#: collection/collectionview.cpp:353
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Aseta kappale jonoon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
|
msgid "QueueView"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
|
msgid "Radio Paradise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:365
|
|
msgid "Radios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:610
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Arvio"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
|
msgid "Re&lative"
|
|
msgstr "Suhtee&llinen"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Haluatko todella perua?"
|
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
|
|
"currently support encrypted streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
|
|
"support encrypted streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:200
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:210
|
|
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
|
"another browser like Chromium or Chrome."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
|
|
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201
|
|
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
|
|
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
|
|
msgid "Redirect missing token code!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: radios/radioview.cpp:91
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Suhteellisia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
|
msgstr "Muista &viime kerrasta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Muista valintani"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
|
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:586
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Poista kansio"
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Poista soittolistalta"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Poista soittolista"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
|
msgid "Remove playlists"
|
|
msgstr "Poista soittolistat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
|
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Kertaa"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Kertaa albumi"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Kertaa soittolista"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Kertaa kappale"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:324
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
|
#: device/deviceview.cpp:244
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614
|
|
msgid "Replace spaces with dashes"
|
|
msgstr "Korvaa välilyönnit viivoilla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "Korvaa soittolista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "Replay Gain -tila"
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:374
|
|
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:370
|
|
msgid "Rescan song(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:735
|
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Oletukset"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Nollaa soittokerrat"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
|
msgid "Resize the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toista kappale uudelleen, tai toista edellinen kappale, jos alle 8 sekunnin "
|
|
"päästä alusta."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
|
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
|
|
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
|
msgstr "Jatka toistoa sovelluksen käynnistyttyä"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:692 tidal/tidalrequest.cpp:1101
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:693 tidal/tidalrequest.cpp:1102
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
|
msgid "Retrieving albums..."
|
|
msgstr "Haetaan albumeita..."
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
|
msgid "Retrieving artists..."
|
|
msgstr "Haetaan esittäjiä..."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:738
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
|
msgid "Retrieving songs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
|
msgid "Return to Strawberry"
|
|
msgstr "Palaa Strawberryen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Aja"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
|
msgid "S&huffle playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:237
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Poista laite turvallisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1360
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Näytteenottotaajuus"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:217
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Näytteenottotaajuus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
|
msgid "Save &playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607
|
|
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
|
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606
|
|
msgid "Save album covers in cache directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Tallenna levyn kansikuva kiintolevylle..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen ryhmittely"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:626
|
|
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623
|
|
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Tallenna soittolista"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Tallenna soittolista"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Tallenna soittolista..."
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Tallenna asetus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
|
|
msgid "Save ratings to song tags when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
|
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
|
msgstr "Tallenna .mood-tiedostot suoraan kappaleen kansiossa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:603
|
|
msgid "Saving album covers"
|
|
msgstr "Tallennetaan kansikuvia"
|
|
|
|
#: collection/collection.cpp:208
|
|
msgid "Saving playcounts and ratings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Tallennetaan kappaleita"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "Scalable sampling rate -profiili (SSR)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
|
msgid "Scale size"
|
|
msgstr "Skaalaa koko"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
|
msgid "Scrobbler"
|
|
msgstr "Scrobbler"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
|
msgstr "Scrobbler %1 virhe: %2"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:536
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
|
|
msgid "Search automatically"
|
|
msgstr "Etsi automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
|
msgid "Search delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Etsi kansikuvia..."
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:346
|
|
msgid "Search for this"
|
|
msgstr "Hae tätä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Hakuasetukset"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "Hakusanat"
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Hakee..."
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
|
|
msgid "Second Level"
|
|
msgstr "Toinen taso"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Toinen taso"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
|
msgstr "Siirtyminen näppäimistön pikanäppäimiä tai hiiren rullaa käyttäen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
msgstr "Valitse taustaväri:"
|
|
|
|
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
|
|
msgid "Select background image"
|
|
msgstr "Valitse taustakuva"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
|
|
msgid "Select directory for the playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
msgstr "Valitse edustaväri:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
|
msgid "Select playlist playing song color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
|
msgid "Select tabbar color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Valitse..."
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Sarjanumero"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Palvelimen URL"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
|
msgid "Server URL is invalid."
|
|
msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
|
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
|
msgid "Settings require restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Pikanäppäin"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
|
msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan toiston tai sekoituksen tilaa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Näytä ilmoitus, kun vaihdan äänenvoimakkuutta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
|
msgstr "Näytä ilmoitus, kun keskeytän toiston"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
|
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:143
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:323
|
|
msgid "Show album cover"
|
|
msgstr "Näytä kansikuva"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:601
|
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:335
|
|
msgid "Show albums by artist"
|
|
msgstr "Näytä albumit esittäjän mukaan"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:661
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
|
msgid "Show dialog for errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Näytä erottimet"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:331
|
|
msgid "Show engine and device"
|
|
msgstr "Näytä moottori ja laite"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:742
|
|
msgid "Show in collection..."
|
|
msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
|
|
msgid "Show in file browser"
|
|
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
|
|
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:373
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
|
msgid "Show love button"
|
|
msgstr "Näytä tykkää-nappi"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
msgstr "Näytä mielialapalkki"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:662
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:663
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
|
msgid "Show playing widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
|
msgid "Show scrobble button"
|
|
msgstr "Näytä scrobble-painike"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr "Näytä sivupalkki"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:339
|
|
msgid "Show song lyrics"
|
|
msgstr "Näytä laulunsanat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
|
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:327
|
|
msgid "Show song technical data"
|
|
msgstr "Näytä kappaleen tekniset tiedot"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
|
msgid "Show the main window"
|
|
msgstr "Näytä pääikkuna"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
|
msgid "Show the main window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
|
msgid "Show the main window minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Sekoita"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
msgstr "Sekoita albumit"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Sekoita kaikki"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|
msgstr "Sekoita tämän albumin kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Kirjautuu sisään..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Koko"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Koko:"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "Ohituskerrat"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
|
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
|
msgid "Skip track"
|
|
msgstr "Ohita kappale"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:104
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Pieni kansikuva"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Pieni sivupalkki"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "Älykäs soittolista"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:363
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "Älykkäät soittolistat"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
|
msgid "SomaFM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
|
msgid "Song Lyrics"
|
|
msgstr "Laulunsanat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590
|
|
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622
|
|
msgid "Song playcounts and ratings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
|
msgid "Songs"
|
|
msgstr "Kappaleet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
|
msgid ""
|
|
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
|
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
|
"(whichever occurs earlier)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
|
msgid "Songs search limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Pahoittelut"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "Lajitteluperuste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Lajittelu"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1372
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151
|
|
msgid "Spotify Authentication"
|
|
msgstr "Spotify-tunnistautuminen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Normaali"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
|
msgid "Star playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Aloita muunnos"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Aloittaa %1"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
|
msgid "Stop after each track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:365
|
|
msgid "Stop after every track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Pysäytä toisto"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
|
msgstr "Lopeta toisto kappaleen jälkeen: %1"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Pysäytetty"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|
msgid "Strawberry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
|
|
msgid "Strawberry Error"
|
|
msgstr "Strawberry-virhe"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
|
msgid "Strawberry Music Player"
|
|
msgstr "Strawberry-musiikkisoitin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
|
msgid "Strawberry Red"
|
|
msgstr "Mansikanpunainen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strawberry voi automaattisesti muuntaa tähän laitteeseen kopioitavan "
|
|
"musiikin sen ymmärtämään muotoon."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
|
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Strawberry voi ilmoittaa, kun kappale vaihtuu."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:112
|
|
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:118
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
|
"on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Strawberry ei löytänyt tuloksia tälle tiedostolle"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Suoratoisto"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
|
msgid "Stream URL method"
|
|
msgstr "Suoratoistomenetelmä (URL)"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Striimaus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
|
msgstr "Venytä kuva soittolistan kokoiseksi"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Tyyli"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
|
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
|
msgid "Subsonic"
|
|
msgstr "Subsonic"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42
|
|
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
|
msgstr "Subsonic-palvelimen osoite ei kelpaa"
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Onnistui!"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Onnistuneesti kirjoitettu %1"
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Yhteenveto"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Tuetut muodot"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
|
|
msgid "System colors"
|
|
msgstr "Järjestelmän värit"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
|
msgid "System highlight color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
|
msgid "Tabbar colors"
|
|
msgstr "Välilehtipalkin värit"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
|
msgid "Tabbar large mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
|
msgid "Tabbar small mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Välilehdet ylhäällä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Tunnistenoutaja"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
|
|
msgid "Tagreader workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Tavoiteltava bittinopeus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
|
msgid "Technical Data"
|
|
msgstr "Tekniset tiedot"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testi"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
|
|
msgid "Test failed!"
|
|
msgstr "Testi epäonnistui"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
|
|
msgid "Test successful!"
|
|
msgstr "Testi onnistui!"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Tekstivalinnat"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:179
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Kiitos"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:187
|
|
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
|
msgstr "Kiitos kaikille muille Amarokin ja Clementinen kehittäjille."
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
|
|
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
|
msgid "The internet collection is empty!"
|
|
msgstr "Verkkokokoelmasi on tyhjä!"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2852
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versio, johon juuri päivitit Strawberryn, vaatii kirjaston täydellisen "
|
|
"läpikäynnin alla listattujen uusien ominaisuuksien vuoksi:"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:482
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
|
msgstr "Albumilla on muita kappaleita"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kappaleita kopioitaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden kopiointi "
|
|
"epäonnistui:"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kappaleita poistaessa ilmeni virheitä. Seuraavien kappaleiden poisto "
|
|
"epäonnistui:"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Nämä tiedostot poistetaan laitteelta, haluatko varmasti jatkaa?"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:584
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
|
msgstr "Seuraavista kansioista lisätään musiikkia kirjastoa varten"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nämä asetukset ovat käytössä \"Muunna eri muotoon\"-ikkunassa, ja "
|
|
"muunnettaessa musiikkia ennen laitteelle kopiointia."
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
|
|
msgid "Third Level"
|
|
msgstr "Kolmas taso"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Kolmas taso"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|
msgstr "Tämän voi muuttaa myöhemmin asetuksista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
|
"formats it supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitteen tulee olla yhdistettynä ja avattuna, jotta Strawberry voi "
|
|
"tarkistaa, mitä tiedostomuotoja laite tukee."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Laite tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Laite ei tule toimimaan kunnolla"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kyseessä on MTP-laite, mutta Strawberry on käännetty ilman libmtp-tukea."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:618
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
|
msgstr "Kyseessä on iPod, mutta Strawberry on käännetty ilman libgpod-tukea."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Strawberry "
|
|
"etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|
msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:633
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630
|
|
msgid "Thread priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
|
msgid "Tidal"
|
|
msgstr "Tidal"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
|
msgid ""
|
|
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
|
"application to work. We can't help you getting these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
|
msgid "Time step"
|
|
msgstr "Aikasiirtymä"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:103
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Tänään"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Valitse scrobbling"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
|
|
msgid "Toggle skip status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:177
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Huomenna"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:448
|
|
msgid "Too many songs selected."
|
|
msgstr "Liian monta kappaletta valittu."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
|
msgid "Total albums:"
|
|
msgstr "Albumeja yhteensä:"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Yhteensä tavuja siirretty"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Yhteensä verkko pyyntöjä tehty"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1345 organize/organizedialog.cpp:111
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:842
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Kappale"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Muunna eri muotoon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr "Muunnosloki"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Muunnos"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Muunnetaan %1 tiedostoa käyttäen %2 säiettä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Muunnosvalinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:194
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "Osoite/osoitteet"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "Todella laaja kaista (UWB)"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
|
msgid "Uninstall the snap with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:486
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:885 tidal/tidalrequest.cpp:1275
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1322
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Poista kansikuva"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
|
msgid "Unskip track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:588
|
|
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
|
msgstr "Päivitä kirjasto Strawberry käynnistyessä"
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:206
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Päivitetään %1"
|
|
|
|
#: collection/collectionbackend.cpp:694
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1 database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Päivitetään %1 %..."
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
|
|
msgid "Updating collection"
|
|
msgstr "Päivitetään kirjastoa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
|
|
msgid "Upmix / downmix to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
msgstr "Vasen yläkulma"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
msgstr "Oikea yläkulma"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Käyttötaso"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
|
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
|
|
msgid "Use HTTP/2 when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
|
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
|
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
|
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
|
msgid "Use OAuth"
|
|
msgstr "Käytä OAuthia"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
|
|
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
|
|
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
|
msgstr "Käytä Tidal-asetuksia tunnistautumiseen."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
|
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
msgstr "Käytä omia värimäärityksiä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
|
msgid "Use alternating row colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Käytä tunnistatumista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Käytä bittinopeuden hallintakonetta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
|
msgid "Use custom color"
|
|
msgstr "Käytä omaa väriä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
|
msgid "Use gradient background"
|
|
msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
|
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
|
msgid "Use system theme icons"
|
|
msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Käytä väliaikaista melun muokkausta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Käytetty"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Käyttöliittymä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
|
|
msgid "User token:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
|
"become unresponsive!"
|
|
msgstr ""
|
|
"X11-pikanäppäinten käyttöä ei suositella ja se voi aiheuttaa näppäimistön "
|
|
"muuttumisen reagoimattomaksi."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Valikon avulla kappaleen lisäys..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Muuttuva bittinopeus"
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
|
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Useita esittäjiä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
|
|
msgid "Verify server certificate"
|
|
msgstr "Tarkista palvelimen varmenne"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versio %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Näkymä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Äänen havaitseminen"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:285
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
|
msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
|
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
|
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
|
"before you start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
|
msgid "WavPack"
|
|
msgstr "WavPack"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "viikkoa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Albumikuvitusta etsiessä Strawberry etsii kuvatiedostoja, jotka sisältävät "
|
|
"yhden näistä sanoista.\n"
|
|
"Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Strawberry käyttää suurinta kansiossa "
|
|
"olevaa kuvaa."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
|
msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "Laajakaistainen (WB)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
|
msgid "Without cover:"
|
|
msgstr "Ilman kansikuvaa:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
|
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
|
"well?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
|
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
|
msgstr "Kirjoita metatiedot tallentaessa soittolista"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1348
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "Vuosi - Albumi"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
|
msgid "Year - Album - Disc"
|
|
msgstr "Vuosi - Albumi - Levy"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "vuotta"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:163
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Eilen"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
|
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet aikeissa poistaa soittolistan, joka ei ole osa suosikkisoittolistojasi: "
|
|
"soittolista poistetaan (toimintoa ei voi perua.) \n"
|
|
"Haluatko varmasti jatkaa?"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Et ole kirjautunut sisään"
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Olet kirjautunut tunnuksella %1."
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Olet kirjautunut sisään."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:126
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
|
"through %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen "
|
|
"osoiteessa %2."
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
|
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|
msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
|
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
|
"in Strawberry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avaa Järjestelmän asetukset ja salli Strawberryn \"<span style=\"font-style:"
|
|
"italic\">hallita tietokonettasi</span>\" käyttääksesi Strawberryn yleisiä "
|
|
"pikanäppäimiä."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:120
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinun pitäisi olla saanut kopio GNU:n GPL -lisenssistä tämän ohjelman mukana."
|
|
" Jos et, katso %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
|
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
|
msgstr "Strawberry tulee käynnistää uudelleen, jos vaihdat kieltä."
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:320
|
|
msgid "Your collection is empty!"
|
|
msgstr "Kirjasto on tyhjä!"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Ö-A"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:157
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "lisää %n kappaletta"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "jälkeen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "sitten"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
|
msgid "albums"
|
|
msgstr "albumit"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
|
msgid "artist"
|
|
msgstr "esittäjä"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
|
msgid "artists"
|
|
msgstr "esittäjät"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automaattinen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "ennen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "välillä"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "suurin ensin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
|
msgid "channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "sisältää"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "pois käytöstä"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "levy %1"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "ei sisällä"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "yhtäsuuri"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "suurempi kuin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
|
|
msgid "hw"
|
|
msgstr "hw"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:549 context/contextview.cpp:699
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kb/s"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "pienempi kuin"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "pisin ensin"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
msgstr "siirrä %n kappaletta"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "uusin ensin"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
|
|
msgid "not empty"
|
|
msgstr "ei tyhjä"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "ei yhtä suuri kuin"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "vanhin ensin"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "valinnat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
|
|
msgid "p&lughw"
|
|
msgstr "p&lughw"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
|
|
msgid "pcm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "poista %n kappaletta"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
|
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "lyhin ensin"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
msgstr "sekoita kappaleet"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "pienin ensin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
|
msgid "songs"
|
|
msgstr "kappaleet"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
|
|
msgid "sort songs"
|
|
msgstr "järjestä kappaleet"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:232
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "pysäytä"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "kappale %1"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|