5581 lines
166 KiB
Plaintext
5581 lines
166 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# al42and <al42and@gmail.com>, 2012
|
||
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
|
||
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
|
||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2018
|
||
# Andy Dufrane <>, 2012
|
||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
|
||
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2013
|
||
# Eugene Sharygin <eush77@gmail.com>, 2014
|
||
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
|
||
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
|
||
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
|
||
# Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
|
||
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
|
||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
|
||
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
|
||
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
|
||
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
|
||
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
|
||
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
|
||
# Yan Pashkovsky, 2016
|
||
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
|
||
# Владимир 1 <v.pahomchik@gmail.com>, 2012
|
||
# Владислав <split7fire@yandex.ru>, 2013
|
||
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
|
||
# Hennadii <genaloner@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:00-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Hennadii <genaloner@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени "
|
||
"списка\n"
|
||
"\n"
|
||
"Избранные плейлисты хранятся тут"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:324
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||
"gnome-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
|
||
#, qt-format
|
||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " кбит/с"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr "минуты"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " мс"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " с"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " секунд"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:468
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:469
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:464
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:465
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 дБ"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:141
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 дней"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 дней назад"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:141
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 needs authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:471
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "%1 выбрано из"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:460
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song%2"
|
||
msgstr "%1 песня%2"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:461
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:447
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||
"them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:655
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 треков"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:573
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 передано"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
||
msgid "%album%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%albumartist-%album"
|
||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n с ошибкой"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n завершено"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n осталось"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
||
msgid "%originalyear%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
||
msgid "%rating%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
||
msgid "%title - %artist%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "%url%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
||
msgid "&About Strawberry"
|
||
msgstr "&О Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
||
msgid "&Add file..."
|
||
msgstr "&Добавить файл..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "Выровнять &текст"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "По &центру"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||
msgid "&Clear playlist"
|
||
msgstr "&Очистить плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "&Cover Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер обложек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Другое"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&По умолчанию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||
msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "&Equalizer"
|
||
msgstr "&Эквалайзер"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:101
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "&Скрыть «%1»"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "&Скрыть…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "С&лева"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
||
msgid "&Load playlist..."
|
||
msgstr "&Загрузить плейлист..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
||
msgid "&Lock rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "&Ручная настройка прокси"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "&Музыка"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Mute"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
||
msgid "&New playlist"
|
||
msgstr "&Новый плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
|
||
msgid "&Next track"
|
||
msgstr "&Следующая дорожка"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||
msgid "&No background image"
|
||
msgstr "&Нет фонового изображения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Нет"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&Открыть файл..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Играть"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "&Режим повтора"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||
msgid "&Reset columns to default"
|
||
msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "С&права"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "&Настройки..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "&Режим перемешивания"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Стоп"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||
msgid "&Transcode Music"
|
||
msgstr "&Конвертировать музыку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||
msgid "&Use the system default color"
|
||
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||
msgid "&Use the system default color set"
|
||
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "&Использовать системные настройки прокси"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
||
msgid ""
|
||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
||
"immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Это задержка между моментом, когда песня скробблится и когда скробл "
|
||
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
|
||
"мгновенной)."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(различный через несколько композиций)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0px"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:141
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 день"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "1 трек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
"css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr "А&втоматически"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
|
||
msgid "ALSA plugin"
|
||
msgstr "Плагин ALSA"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API токен"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
||
msgid "ASF (WMA)"
|
||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:142
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "Abort collection scan"
|
||
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "About &Qt"
|
||
msgstr "О &Qt"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:44
|
||
msgid "About Strawberry"
|
||
msgstr "О Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||
msgid "Absolu&te"
|
||
msgstr "Абсолю&тные"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Абсолютные"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "Add &folder..."
|
||
msgstr "Добавить &папку..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:104
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2149
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Добавить файл"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Добавить в конвертер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Добавить папку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Добавить новую папку..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
||
msgid "Add song URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||
msgid "Add song original year tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Добавить число воспроизведений"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Добавить рейтинг"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Добавить число пропусков"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Название\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:333
|
||
msgid "Add to albums"
|
||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:330
|
||
msgid "Add to artists"
|
||
msgstr "Добавить в исполнители"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:336
|
||
msgid "Add to songs"
|
||
msgstr "Добавить в песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Добавить в очередь"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Добавлено за месяц"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Добавлено за неделю"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Добавлено за год"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Добавлено сегодня"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Добавлено за три месяца"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Расширенная сортировка…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "После копирования…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||
msgid "Albu&m cover"
|
||
msgstr "О&бложка альбома"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1273
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
||
msgid "Album - Disc"
|
||
msgstr "raАльбом - Диск"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1280
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:831
|
||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
|
||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
||
msgid "Album cover size"
|
||
msgstr "Размер обложки альбома"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Альбомы"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:610
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Albums by %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
||
msgid "Albums by Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
||
msgid "Albums search limit"
|
||
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Альбомы с обложками"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:210
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Все альбомы"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:357
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Все исполнители"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Все плейлисты (%1)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
||
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
||
msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Вместе с оригиналами"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:80
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1355
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:421 dialogs/edittagdialog.cpp:1332
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Сердитый"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "App ID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "App Secret"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
|
||
msgid "Art Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
|
||
msgid "Art Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1272
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Исполнители"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
||
msgid "Artists search limit"
|
||
msgstr "Лимит поиска артистов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Формат аудио"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Вывод звука"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||
msgid "Audio quality"
|
||
msgstr "Качество звука"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Аутентификация..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:143
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматические"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
|
||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||
msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступно"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Средний битрейт"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Средний размер изображений"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Бэкенд"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Цвет фона"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Прозрачность фона"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:557
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Резервное копирование базы данных"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Баланс"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Стандартный голубой"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Лучшее"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1290 organize/organizedialog.cpp:120
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Разрядность"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Битрейт"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1291 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Битрейт"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Блоковый анализатор"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Тип блока"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Степень размытости"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Содержимое"
|
||
|
||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Плавающий анализатор"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Слева внизу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Справа внизу"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Обзор…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Буфер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Размер буфера"
|
||
|
||
#: engine/gstengine.cpp:686
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Буферизация"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "C&onsole"
|
||
msgstr "&Консоль"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:191
|
||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Отменено."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
|
||
msgid "Change art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Изменить клавиши…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Сменить текущий трек"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Изменить язык"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:762
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Выбрать цвет…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
||
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Выбрать шрифт…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Классический"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
|
||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113
|
||
msgid "Clear cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:161
|
||
msgid "Clementine authors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:170
|
||
msgid "Clementine contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:320
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "ID клиента"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Закрыть плейлист"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Клубный"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Фонотека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
|
||
msgid "Collection Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2770
|
||
msgid "Collection rescan notice"
|
||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
|
||
msgid "Collection search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1300 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Заполнить поля автоматически"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1281
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||
msgid "Configuration incomplete"
|
||
msgstr "Конфигурация не завершена"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||
msgid "Configuration incorrect"
|
||
msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348
|
||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "Настроить %1…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||
msgid "Configure buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:642
|
||
msgid "Configure collection..."
|
||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Подключить устройство"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
|
||
"недоступна"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:152
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:706
|
||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
|
||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||
msgid "Copy to collection..."
|
||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
||
msgid "Copy to device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Копировать на устройство..."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены "
|
||
"все необходимые дополнения GStreamer"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:265
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open file %1"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:441
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
||
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:206
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Невозможно создать плейлист"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
|
||
"необходимые модули GStreamer"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
|
||
"необходимые модули GStreamer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:820
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:817
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:811
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "Обложка вручную отключена"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:808
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Обложка не задана"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792
|
||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:798
|
||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:795
|
||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||
msgid "Cover providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "Обложки из %1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr "Ctrl+J"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
|
||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Собственное изображение:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Настройки сообщения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||
msgid "Custom text settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Пользовательский…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:114
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr "Путь D-Bus"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Танцевальный"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:508
|
||
msgid "Database corruption detected."
|
||
msgstr "Обнаружено повреждение базы данных."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1298 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1297 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Дата изменения"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||
msgid "Default bac&kground image"
|
||
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
|
||
msgid "Delete cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Удалить файлы"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:240
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Удалить с устройства..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Удалить с диска…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Удалить профиль"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:57
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Удаление файлов"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1869
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1868
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Подробнее…"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Свойства устройства"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:345
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Устройства"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
|
||
msgid "Different art across multiple songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Отключить длительность"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1275
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Непрерывная передача"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
|
||
msgid "Disk Cache Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Настройки вида"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||
msgid "Do not cut image"
|
||
msgstr "Не вырезать изображение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Не повторять"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:368
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Не перемешивать"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Не останавливать!"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:138
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Кликните дважды для открытия"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||
msgid "Download album covers"
|
||
msgstr "Скачать обложки альбомов"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:115
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Загрузка метаданных"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||
msgid "Edit smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Изменить тег…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Изменить информацию о треке"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Изменить информацию о треке"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:777
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
|
||
msgid "Embedded cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
|
||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||
msgid "Enable Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
||
msgid "Enable fading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
|
||
msgid "Enable volume control"
|
||
msgstr "Включить управление громкостью"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Сложность кодирования"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Качество кодирования"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Режим кодирования"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Движок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
||
msgid "Engine and Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Введите критерии поиска"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Введите имя папки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
||
msgid "Enter username and password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
|
||
msgid "Enter your user token from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Вся коллекция"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Эквалайзер"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:67
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Ошибка копирования композиций"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Ошибка удаления композиций"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:112
|
||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке аудио CD."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
|
||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:103
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:95
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Существующие обложки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:151
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Истекает %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Экспорт обложек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Экспорт обложек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "Экспорт загруженных обложек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Экспорт завершён"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Затухание звука"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Длительность затухания"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстрое"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Получить недостающие обложки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Получать автоматически"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Получение завершено"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:1059
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Расширение файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Форматы файлов"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1293
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Полное имя файла"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1294
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Пути файлов"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1295 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Размер файла"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1296
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Тип файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Имя файла:"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Файлы для конвертации"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:214
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr "Тип файл"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
|
||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:64
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Получение отпечатка песни"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Первый уровень"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:106
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Подогнать обложку по ширине"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
||
msgid "Font for headline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
|
||
#: device/deviceview.cpp:339
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "\"Забыть\" устройство"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry "
|
||
"пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
||
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Частота кадров"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Фреймов на буфер"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Замороженный"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Бас"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Бас + высокие частоты"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Высокие частоты"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:134
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
|
||
msgid "Genius Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1279
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:567
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помечать серым недоступные песни в плейлистах во время воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||
msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах при запуске"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
||
msgid "Group Collection by..."
|
||
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:346
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Сгруппировать по"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Группировать по альбомам"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
|
||
msgid "Group by Album Artist"
|
||
msgstr "Группировать по исполнителю альбома"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
|
||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Группировать по исполнителю"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
|
||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Группировать по жанр/альбом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
|
||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1283
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr "Имя группы"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr "Имя группы:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP-прокси"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Счастливый"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Информация об оборудовании"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
||
msgid "Hide the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокое"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Высокая (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
|
||
msgid "High watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||
msgid "Icon sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:714
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Значки сверху"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:97
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Определение песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
|
||
"тег напрямую"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
|
||
"будут работать."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||
"donating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
||
msgid "Import data from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Импортировать..."
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "В течение %1 дней"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "В течение %1 недель"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Вставить…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/database.cpp:493
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Проверка целостности"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
||
msgid "Internet Search View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||
msgid "Internet Tabs View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Вступительные треки"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217
|
||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||
"audiophiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Наушники/ноутбук"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Большой зал"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:103
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Большая обложка альбома"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:710
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Широкая боковая панель"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1287 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Последнее прослушивание"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Последнее прослушивание"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Левый канал"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1276
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Длина"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||
msgid "Libre.fm"
|
||
msgstr "Libre.fm"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация ListenBrainz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||
msgid "Listenbrainz"
|
||
msgstr "Listenbrainz"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Лайв"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Загрузить обложку с диска"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:333
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Загрузить плейлист"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:50
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "Загрузка устройства MTP"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:54
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "Загрузка база данных iPod"
|
||
|
||
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:212
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Загрузка песен"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Загрузка композиций"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:197
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Загрузка информации о треках"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:205
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка…"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
||
msgid "Local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Нравится"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Низкая (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
|
||
msgid "Low watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:445
|
||
msgid "Lowercase filename"
|
||
msgstr "Строчные имена файлов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Текст песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||
msgid "Lyrics providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr "Управление сохранёнными группами"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:814
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Производитель"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
|
||
msgid "Mark as listened"
|
||
msgstr "Пометить как прослушанное"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
|
||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||
msgid "Max cover size"
|
||
msgstr "Максимальный размер обложки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Максимальный битрейт"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:464
|
||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Средняя (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метаданные"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Середина"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Минимальный битрейт"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||
msgid "Missing API token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:670
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472
|
||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
|
||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:699
|
||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:707
|
||
msgid "Missing Tidal password."
|
||
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:703
|
||
msgid "Missing Tidal username."
|
||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||
msgid "Missing app id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||
msgid "Missing password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
|
||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
||
msgid "Missing username or password."
|
||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
|
||
|
||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
|
||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
||
msgid "Missing username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
|
||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1302
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Mood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||
msgid "Moodbar"
|
||
msgstr "Moodbar"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr "Стиль Moodbar"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:185
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтирования"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Точки монтирования"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Переместить вниз"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Move to collection..."
|
||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Переместить вверх"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Приглушить звук"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "Настройки названия"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Прокси-сервер"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Новая папка"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Новый плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
||
msgid "New smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Новые композиции"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Дальше"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:176
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "На следующей неделе"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Без анализатора"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Без длинных блоков"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
|
||
msgid "No match."
|
||
msgstr "Не совпадает."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187
|
||
msgid "No provider selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Без коротких блоков"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:457
|
||
msgid "No song playing"
|
||
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ничего"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:610
|
||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
|
||
"входа в систему."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
|
||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:130
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Не подключено"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:134
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Тип уведомления"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
#: core/macsystemtrayicon.mm:71
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Сейчас проигрывается"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "O&verwrite all"
|
||
msgstr "&Перезаписать все"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:261
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:261
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||
msgid "On startup"
|
||
msgstr "При запуске"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "Open audio &CD..."
|
||
msgstr "Открыть аудио &CD..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Открыть устройство"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||
msgstr "&Оптимизировать для битрейта"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Optimize for &quality"
|
||
msgstr "&Оптимизировать для качества"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Настройки…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||
#: collection/collectionview.cpp:351
|
||
msgid "Organize files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organize.cpp:100
|
||
msgid "Organizing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Исходные теги"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1278
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Год выхода оригинала"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105
|
||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Другие настройки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Вывод"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Настройки вывода"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:444
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Перезаписать существующий файл"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
||
msgid "P&laylist"
|
||
msgstr "&Плейлист"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr "Метка раздела"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Вечеринка"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Приостановлен"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1282
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Пиксель"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:712
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||
msgid "Play control buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1285 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Количество проигрываний"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
||
msgid "Play counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||
msgid "Playlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2239
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||
"playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
||
msgid "Playlist must be open first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||
msgid "Playlist playing song color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Плейлисты"
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Поп"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Длительность отображения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Предусиление"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Предпочитаемый формат"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:152
|
||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция предварительной нагрузки не была установлена для операции "
|
||
"блокировки."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Профиль:"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Нажмите клавиши"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Настройки OSD"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Предыдущий"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Предыдущий трек"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Вывести информацию о версии"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||
msgid "Qobuz"
|
||
msgstr "Qobuz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||
msgid ""
|
||
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
||
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Качество"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Очередь"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1871
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875
|
||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||
msgid "Queue to play next"
|
||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Трек в очередь"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||
msgid "QueueView"
|
||
msgstr "Просмотр очереди"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:442
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1303
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||
msgid "Re&lative"
|
||
msgstr "&Относительно"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Действительно отменить?"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
|
||
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73
|
||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206
|
||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191
|
||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202
|
||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "Обновить каталог"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Регги"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Относительные"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr "Вернуть преды&дущее состояние"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Запомнить мой выбор"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||
msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Удалить папку"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:211
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Удалить плейлист"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Удалить плейлисты"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Переименовать плейлист"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Переименовать плейлист…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Повторять альбом"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Повторять плейлист"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Повторять трек"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
|
||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||
msgstr "Заменить пробелы на тире"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Заменить плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Нормализация громкости"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Режим нормализации"
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:360
|
||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:364
|
||
msgid "Rescan song(s)"
|
||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:700
|
||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от "
|
||
"начала."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
||
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
||
msgstr "Ограничить символы до ASCII"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
||
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
||
msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
||
msgid "Retrieving albums..."
|
||
msgstr "Получение альбомов..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
||
msgid "Retrieving artists..."
|
||
msgstr "Получение исполнителей..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
||
msgid "Retrieving songs..."
|
||
msgstr "Получение песен..."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Strawberry"
|
||
msgstr "Вернуться в Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Правый канал"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Рок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Выполнить"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
||
msgid "S&huffle playlist"
|
||
msgstr "&Перемешать плейлист"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS прокси"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:228
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1289
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:216
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
||
msgid "Save &playlist..."
|
||
msgstr "&Сохранить плейлист..."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Сохранить обложку альбома"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
|
||
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
|
||
msgid "Save album covers in album directory"
|
||
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
|
||
msgid "Save album covers in cache directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr "Сохранить текущую группу"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:275
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:76
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Сохранить плейлист…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Сохранить профиль"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
|
||
msgid "Saving album covers"
|
||
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Сохранение треков"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "Размер масштабирования"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
|
||
msgid "Scrobbler"
|
||
msgstr "Скробблер"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1018
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:544
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
|
||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||
msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Искать автоматически"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
||
msgid "Search delay"
|
||
msgstr "Задержка поиска"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:342
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr "Поиск этого"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Поиск..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr "Второй уровень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Второй уровень"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||
msgid "Select background color:"
|
||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||
|
||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:400
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||
msgid "Select foreground color:"
|
||
msgstr "Выберать основной цвет:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||
msgid "Select tabbar color:"
|
||
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серийный номер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "URL сервера"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||
msgid "Server URL is invalid."
|
||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||
msgid "Settings require restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Сочетание клавиш"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:270
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||
msgstr "Показать системные уведомления на рабочем столе"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Уведомлять при смене громкости"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
||
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
||
msgstr "Показывать уведомление при возобновлении воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||
msgstr "&Показать всплывающее окно для панели задач"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Показывать OSD"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:141
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Показать над строкой состояния"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:319
|
||
msgid "Show album cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
|
||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||
msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:331
|
||
msgid "Show albums by artist"
|
||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Показать все композиции"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
||
msgid "Show dialog for errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Показывать разделители"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:327
|
||
msgid "Show engine and device"
|
||
msgstr "Показать движок и устройство"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:707
|
||
msgid "Show in collection..."
|
||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:441 core/utilities.cpp:447
|
||
msgid "Show in file browser"
|
||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:367
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
|
||
msgid "Show love button"
|
||
msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr "Показать moodbar"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:633
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||
msgid "Show playing widget"
|
||
msgstr "Показать виджет воспроизведения"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
|
||
msgid "Show scrobble button"
|
||
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:335
|
||
msgid "Show song lyrics"
|
||
msgstr "Показать текст песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:323
|
||
msgid "Show song technical data"
|
||
msgstr "Показать технические данные песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "Показывать значок в системном трее"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
||
msgid "Show the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
||
msgid "Show the main window maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
|
||
msgid "Show the main window minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Перемешивание"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Перемешать все"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Выполняется вход…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Размер:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ска"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1882
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1881
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Пропустить трек"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Маленькая обложка альбома"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:711
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Узкая боковая панель"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Мягкий"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Софт-рок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
||
msgid "Song Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||
msgid "Songs"
|
||
msgstr "Песни"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
|
||
msgid ""
|
||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||
"(whichever occurs earlier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Песни скробблятся, если они имеют валидные метаданные и имеют "
|
||
"продолжительность более 30 секунд, если они воспроизводились не менее "
|
||
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
|
||
"того, что произойдет раньше)."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
||
msgid "Songs search limit"
|
||
msgstr "Лимит поиска песен"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Извините"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1301
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
||
msgid "Spotify Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартнoe"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Конвертировать"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "Запуск %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:352
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Остановить воспроизведение"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:261
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "Strawberry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
|
||
msgid "Strawberry Error"
|
||
msgstr "Ошибка Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
||
msgid "Strawberry Red"
|
||
msgstr "Strawberry Red"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"При копировании на носитель Strawberry может автоматически конвертировать "
|
||
"музыку в формат, который оно поддерживает."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||
"on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||
msgid "Stream URL method"
|
||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
|
||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||
msgstr "URL-адрес дозвукового сервера недействителен."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Успешно завершено!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "Успешно записано %1"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Предлагаемые теги"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr "Системные цвета"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||
msgid "System highlight color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||
msgid "Tabbar colors"
|
||
msgstr "Цвета вкладок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||
msgid "Tabbar large mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||
msgid "Tabbar small mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Вкладки вверху"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Сборщик тегов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Целевой битрейт"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Техно"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
|
||
msgid "Test failed!"
|
||
msgstr "Тест не пройден!"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
|
||
msgid "Test successful!"
|
||
msgstr "Тест пройден успешно!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Свойства текста"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:187
|
||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:248
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
|
||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2765
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за "
|
||
"следующих новых возможностей:"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:476
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
|
||
"файлы не могут быть скопированы:"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
|
||
"не могут быть удалены:"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:419
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти настройки используются в диалоге \"Конвертация музыки\" и при "
|
||
"конвертировании музыки перед копированием на устройство."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr "Третий уровень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Третий уровень"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry "
|
||
"определит, какой формат оно поддерживает."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:605
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
|
||
"libmtp."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:613
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных "
|
||
"файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:223
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:627
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||
msgid "Tidal"
|
||
msgstr "Tidal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr "Шаг времени"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1271 organize/organizedialog.cpp:103
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883
|
||
msgid "Toggle skip status"
|
||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "Переключить видимость OSD"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:174
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:441
|
||
msgid "Too many songs selected."
|
||
msgstr "Слишком много песен выбрано."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Всего альбомов:"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Всего передано байт"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1274 organize/organizedialog.cpp:111
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Трек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Конвертер музыки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Журнал конвертера"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Конвертер"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Настройки конвертации"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:187
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "Ссылки"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:559 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Удалить обложку"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
|
||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:169
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "Идет обновление %1"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "Обновление %1%…"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:166
|
||
msgid "Updating collection"
|
||
msgstr "Обновление фонотеки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Сверху слева"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Сверху справа"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
|
||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
|
||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||
msgid "Use OAuth"
|
||
msgstr "Использовать OAuth"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242
|
||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238
|
||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
|
||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||
msgid "Use a custom color set"
|
||
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Использовать аутентификацию"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||
msgid "Use custom color"
|
||
msgstr "Использовать пользовательский цвет"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||
msgid "Use gradient background"
|
||
msgstr "Использовать градиентный фон"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||
msgid "Use system theme icons"
|
||
msgstr "Использовать системную тему иконок"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Использовать язык системы"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:70
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Использовано"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||
msgid "User token:"
|
||
msgstr "Пользовательский токен:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||
"become unresponsive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к "
|
||
"тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "После добавления песни через меню…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Переменный битрейт"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358
|
||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Различные исполнители"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
||
msgid "Verify server certificate"
|
||
msgstr "Проверить сертификат сервера"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Определение голоса"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:277
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Громкость %1%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
||
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
||
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
||
"before you start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"При поиске обложек альбомов Strawberry будет сначала искать файлы "
|
||
"изображений, которые содержат одно из этих слов.\n"
|
||
"При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в "
|
||
"каталоге."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Без обложек:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
|
||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||
msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблинг)"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2769
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||
msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1277
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Год - Альбом"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Год - Альбом - Диск"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:160
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист "
|
||
"будет удалён (действие не может быть отменено). \n"
|
||
"Вы действительно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "Вход не выполнен."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "Вы вошли в систему."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||
"through %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
|
||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||
"in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style="
|
||
"\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для "
|
||
"использования глобальных горячих клавиш в Strawberry."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно запустить Системные настройки и включить \"<span style=\" font-"
|
||
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
|
||
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
|
||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:314
|
||
msgid "Your collection is empty!"
|
||
msgstr "Ваша фонотека пуста!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "По-умолчанию"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||
msgid "albums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
||
msgid "artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "авто"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключён"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "диск %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hw"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "кбит/с"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "переместить %n композиций"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "настройки"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
|
||
msgid "p&lughw"
|
||
msgstr "p&lughw"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "удалить %n композиций"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
|
||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "перемешать песни"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||
msgid "songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "сортировать песни"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:224
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "стоп"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "трек %1"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|