strawberry-audio-player-win.../src/translations/sv.po

5937 lines
164 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Anton Strömkvist <inactive+Lumen@transifex.com>, 2014
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2014-2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014-2015
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012-2013
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
# Sebastian Johansson <sebastian@itbyn.se>, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2020. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2021. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2022. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2023. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 01:27-0500\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:49
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen "
"intill ett namn på en spellista\n"
"\n"
"Favoritspellistor sparas här"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas i cinnamon-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas i gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas där."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Skrobblarautentisering"
#: context/contextview.cpp:450
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:446
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:447
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: utilities/timeutils.cpp:67
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#: utilities/timeutils.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#: settings/coverssettingspage.cpp:143
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 behöver inte autentisering."
#: settings/coverssettingspage.cpp:138
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 behöver autentisering."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:120
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valda av"
#: context/contextview.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#: device/deviceview.cpp:143
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:443
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:141
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:690
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 låtar valda."
#: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:318
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:314
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n är klar"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Justera text"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Rensa spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Frekvenskorrigerare"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..."
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lås betyg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Ljud av"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "I&ngen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Återställ kolumner till standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists..."
msgstr "&Spara alla spellistor..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Använd systemets standardfärg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Det här är fördröjningen mellan när en låt skrobblas och när skrobblingar "
"skickas till servern. Om tiden ställs in på 0 sekunder skickas skrobblingar "
"direkt)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:101
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(olika över flera låtar)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: utilities/timeutils.cpp:67
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatiska"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA-insticksmodul:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:144
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skanning av samling"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#: dialogs/about.cpp:43
msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&ta"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till flöde"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:136
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2210
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:332
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till ny mapp..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Lägg till låtens webbadress"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Lägg till låtens filnamn"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Lägg till låtens originalårstagg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Lägg till tagg för aktör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lägg till spelningsantal"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Lägg till låtbetyg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till flöde..."
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:2012
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Lägg till i artister"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Lägg till låtar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lägga till i kön"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda den här månaden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda den här veckan"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda inom tre månader"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:328
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639
msgid "Advanced settings require restart."
msgstr "Avancerade inställningar kräver omstart."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&momslag"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1355
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Skiva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1362
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:847
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumomslagets storlek"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
msgid "Albums search limit"
msgstr "Sökgräns för album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:220
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:102
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vid sidan av originalen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid starta uppspelning"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1392
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Angry"
msgstr "Arg"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "App ID"
msgstr "App-ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "App Secret"
msgstr "Apphemlighet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
#: collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:314 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:241
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägga till i spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1268
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr ""
#: settings/collectionsettingspage.cpp:406
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill skriva uppspelningsantal och betyg för alla låtar "
"i din samling?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatiska omslag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
msgid "Art Manual"
msgstr "Manuella omslag"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1354
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: organize/organizedialog.cpp:104
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
msgid "Artists search limit"
msgstr "Sökgräns för artister"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Frå&ga när du sparar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Audio output"
msgstr "Ljudutgång"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Ljudkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:141 qobuz/qobuzservice.cpp:286
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr "Autentiseringsmetod:"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och underhållare"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:871
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "Automatiskt omslag från %1 saknas "
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
#: widgets/freespacebar.cpp:65
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgängliga fält"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
#: core/database.cpp:559
msgid "Backing up database"
msgstr "Säkerhetskopierar databas"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Base64-kodad hemlighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: organize/organizedialog.cpp:116
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Suddighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre vänstra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre högra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet"
#: engine/gstengine.cpp:666
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
#: playlist/playlist.cpp:1386
msgid "CUE"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:104 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:100
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbruten."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
msgid "Change art"
msgstr "Byt omslag"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ändra upprepningsläge"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Byt genväg..."
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ändra blandningsläge"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:805
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Välj data att importera från last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj teckensnitt..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter omslag."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter låttexter."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine-upphovsmän"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine-bidragsgivare"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
#: internet/internetcollectionview.cpp:292
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicka här för att hämta musik"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
msgid "Close playlist"
msgstr "Stäng spellista"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Samlingsfilter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2874
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av samling"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:857
msgid "Compilation"
msgstr "Sammanställning"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:853
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1363
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurationen ofullständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration felaktig"
#: internet/internetsearchview.cpp:181 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Anpassa %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
#: core/mainwindow.cpp:682
msgid "Configure collection..."
msgstr "Anpassa samling..."
#: device/devicemanager.cpp:351 device/devicemanager.cpp:352
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att "
"undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
#: transcoder/transcoder.cpp:67
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din "
"webbläsare"
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:477
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunde inte skapa spellista"
#: transcoder/transcoder.cpp:445
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:865
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr "Omslag inläst automatiskt från %1 "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:862
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:856
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:853
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:837
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:843
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:840
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "Omslaget bytt: återställer när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:846
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. "
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:186
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr "Omslagsfilen %1 är tom."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Omslagsleverantörer"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Omslag"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Upp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Anpassad bild:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Custom text settings"
msgstr "Anpassade textinställningar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus sökväg"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: core/database.cpp:505
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databasskada upptäcktes."
#: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
#: playlist/playlist.cpp:1379 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Sänk volymen med <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Delete cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
#: device/deviceview.cpp:247
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr "Ta bort låtar"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfiler"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1927
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1926
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
#: device/deviceview.cpp:238
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:377
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Olika omslag över flera låtar."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkt internetanslutning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mapp"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Mappen finns inte."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Inaktivera varaktighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1357
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Diskcache storlek"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:131
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Klipp inte av bilden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Skriv inte över"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: device/deviceview.cpp:136
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:356
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att favorisera den här spellistan så att den sparas och "
"förblir tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
msgid "Download album covers"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:129
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamiskt läge är på"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Redigera smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:78
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1970
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
msgid "Embedded"
msgstr "Inbäddat"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844
msgid "Embedded cover"
msgstr "Inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktivera diskcache"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Aktivera poster"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Aktivera toning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktivera volymkontroll"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr "Aktivera/inaktivera skrobbling"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor och enhet"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
#: internet/internetsearchview.cpp:406 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Ange webbadressen till ett flöde:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Ange mappens namn"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Ange din användartoken från"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
#: transcoder/transcoder.cpp:413
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Fel vid frågan om CDDA-spår."
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Befintliga omslag"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Går ut den %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportera hämtade omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportera inbäddade omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
msgid "Export finished"
msgstr "Exporten är klar"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningsvaraktighet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:404
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:421
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att ta bort omslagsfilen %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:196
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för läsning: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:270
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:640
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för att skriva: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:634
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:276
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:264
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta omslag som saknas"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
#: organize/organizedialog.cpp:119
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: playlist/playlist.cpp:1375
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: playlist/playlist.cpp:1376
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Filsökvägar"
#: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1378
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer att omkoda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:93
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:77
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
msgid "First level"
msgstr "Första nivå"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Passa omslag till bredd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Teckensnitt för data och låttexter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Font for headline"
msgstr "Teckensnitt för rubrik"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Font size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga monokodning"
#: device/deviceview.cpp:236 device/deviceview.cpp:343
#: device/deviceview.cpp:346
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
#: device/deviceview.cpp:344
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry "
"kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Frozen"
msgstr "Frusen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Bass"
msgstr "Hel bas"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Hel bas + diskant"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Treble"
msgstr "Hel diskant"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius-autentisering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1361
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:854
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: radios/somafmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr "Hämtar %1 kanaler"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Starta!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gruppera samling av..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:125
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gruppera efter Albumartist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:277
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:278
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:279
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:280
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:282
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:283
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:284
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:294
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1365
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:351
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnamn"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:351
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnamn:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "High watermark"
msgstr "Hög vattenstämpel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638
msgid "I/O priority"
msgstr "I/O-prioritet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:67 musicbrainz/tagfetcher.cpp:111
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att "
"redigera taggvärdet direkt"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
#: dialogs/about.cpp:123
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Om du gillar Strawberry och har nytta av det, överväg att sponsra eller "
"donera."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)"
#: utilities/timeutils.cpp:101
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dagar"
#: utilities/timeutils.cpp:104
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 veckor"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje "
"gång en låt tar slut."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Höj volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Höj volymen med <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr "Installera strawberry via PPA:"
#: core/database.cpp:488
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontroll"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internetsökvy"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet-flikvy"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduktionsspår"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:208
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till "
"musiksamlare och audiofiler."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1045
msgid ""
"It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry "
"currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta "
"is unsupported and known to have issues. If you want to use Strawberry on "
"the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions "
"see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Bevara bildförhållandet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfiler"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
#: widgets/playingwidget.cpp:99
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidofält"
#: playlist/playlist.cpp:1369 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelade"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz-autentisering"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:175
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:207
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Läs in omslag från disk"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslag från disk..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
#: collection/collectionmodel.cpp:199
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:410
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
#: collection/collectionmodel.cpp:192
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Low watermark"
msgstr "Låg vattenstämpel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Filnamn med gemener"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:862
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Låttextleverantörer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token"
msgstr "MD5-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Hantera sparade grupperingar"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:868
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "Manuellt omslag från %1 saknas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:859
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr "Ställ in omslag manuellt från %1"
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Största omslagsstorleken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bitfrekvensen"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:495
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Mellan"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
msgid "Missing API token."
msgstr "API-token saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:499 qobuz/qobuzservice.cpp:528
#: qobuz/qobuzservice.cpp:578 qobuz/qobuzservice.cpp:628
#: qobuz/qobuzservice.cpp:690
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuz-app-id saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:507
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:503
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:803
#: tidal/tidalservice.cpp:858 tidal/tidalservice.cpp:921
#: tidal/tidalservice.cpp:984 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
#: tidal/tidalservice.cpp:709
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal-API-token saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:717
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal-lösenord saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:713
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
msgid "Missing app id."
msgstr "App-id saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Missing password."
msgstr "Lösenord saknas."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:427
msgid "Missing username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
msgid "Missing username."
msgstr "Användarnamn saknas."
#: device/deviceproperties.cpp:174
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Months"
msgstr "Månader"
#: playlist/playlist.cpp:1384
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Stämningsdiagram"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
#: device/giolister.cpp:191
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Mute"
msgstr "Ljud av"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:346 dialogs/edittagdialog.cpp:887
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:85 playlist/playlistlistcontainer.cpp:207
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:2028
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Ny smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:66
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
#: utilities/timeutils.cpp:102
msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
msgid "No covers to export."
msgstr "Inga omslag att exportera."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1361 qobuz/qobuzrequest.cpp:1417
msgid "No match."
msgstr "Ingen matchning."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:436
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189
msgid "No provider selected."
msgstr "Ingen leverantör vald."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:809
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:533 qobuz/qobuzservice.cpp:583
#: qobuz/qobuzservice.cpp:633
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:721
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
#: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:798
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:916
#: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:82
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:128
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: device/deviceview.cpp:132
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Aviseringstyp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas just nu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "S&kriv över alla"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av avisering"
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också "
"fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Vid start"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr "Öppna webbplats"
#: collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:243 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Öppna i ny spellista"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimera för bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimera för &kvalitet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
#: organize/organize.cpp:104
msgid "Organizing files"
msgstr "Organiserar filer"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga taggar"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1360
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
msgid "Original year"
msgstr "Originalår"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
msgid "Original year - Album"
msgstr "Originalår - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Alternativ för utgång"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr "Skriv över databasuppspelningsantal när låtar läses om från disken"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr "Skriv över databasbetyg när låtar läses om från disk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Skriv över befintlig fil"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Spellista"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsnamn"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1364
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:856
msgid "Performer"
msgstr "Aktör"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Spela kontrollknappar"
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Play count"
msgstr "Antal spelningar"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:73
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/pausa"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
"Uppspelningsantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:272
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:109
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:542
#: playlist/playlisttabbar.cpp:432 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Spellistknappar"
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2301
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill "
"rensa spellistan?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:"
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den "
"manuellt i en webbläsare."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck på en tangent"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg avisering"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Qobuz stöds inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet från en "
"registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1929
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
msgstr "Lägg till spår i kön"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Radios"
msgstr "Radiokanaler"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616
msgid "Random"
msgstr "Slumpat"
#: playlist/playlist.cpp:1385 ../build/src/ui_edittagdialog.h:859
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativa"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:223
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottagen webbadress med %1 krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för "
"närvarande inte krypterade flöden."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:276 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:286
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottagen webbadress med krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för "
"närvarande inte krypterade flöden."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren. Testa HTTPS-alternativet eller "
"använd en annan webbläsare som Chromium eller Chrome."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1194 qobuz/qobuzrequest.cpp:1250
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1251
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:547 qobuz/qobuzrequest.cpp:549
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr "Tar emot album för %1 artist..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr "Tar emot album för %1 artister..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:272 qobuz/qobuzrequest.cpp:252
msgid "Receiving albums..."
msgstr "Tar emot album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:224 qobuz/qobuzrequest.cpp:200
msgid "Receiving artists..."
msgstr "Tar emot artister..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Tar emot uppspelningsantal för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Tar emot uppspelningsantal för %1 låtar."
#: tidal/tidalrequest.cpp:817 qobuz/qobuzrequest.cpp:806
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:320 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Receiving songs..."
msgstr "Tar emot låtar..."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:223
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Uppdatera katalog"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mitt val"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: internet/internetcollectionview.cpp:325
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:227
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411
msgid "Remove playlists"
msgstr "Ta bort spellistor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
#: collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:242
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätta spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge"
#: tidal/tidalservice.cpp:374
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Skapa en ny blandning"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:745
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
#: widgets/lineedit.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ spelningsantal"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1268
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Hämtar album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Återgå till Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellista"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
#: device/deviceview.cpp:235
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1371
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: context/contextview.cpp:210
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Spara &spellista..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:244
msgid "Save album cover"
msgstr "Spara albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Spara albumomslag i cachemappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spara omslag till disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Spara aktuell gruppering"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr "Spara uppspelningsantal och betyg till filer nu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr "Spara uppspelningsantal till låttaggar när det är möjligt "
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr "Spara betyg till låttaggar när det är möjligt"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Sparad grupperingshanterare"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
msgid "Saving album covers"
msgstr "Spara albumomslag"
#: collection/collection.cpp:207
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Sparar uppspelningsantal och betyg"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:305 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sparar spår"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skalningsstorlek"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Scrobbler"
msgstr "Skrobbling"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:534
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Search automatically"
msgstr "Sök automatiskt"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
msgid "Search delay"
msgstr "Sökfördröjning"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Sök efter det här"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:156
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
#: tidal/tidalrequest.cpp:368 tidal/tidalrequest.cpp:382
#: tidal/tidalrequest.cpp:396 qobuz/qobuzrequest.cpp:356
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:370 qobuz/qobuzrequest.cpp:384
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
msgid "Second Level"
msgstr "Andra nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
msgid "Select background image"
msgstr "Väl en bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr "Välj mapp för att spara spellistor"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr "Välj mapp för spellistorna"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Välj färg för flikfält:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr "Separera album genom att gruppera tagg"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "Serverwebbadress"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1969
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr "Inställningar kräver omstart."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:115
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa avisering"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Visa en lysande animation på det spår som spelas för närvarande"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg avisering"
#: widgets/playingwidget.cpp:137
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: context/contextview.cpp:298
msgid "Show album cover"
msgstr "Visa albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr "Visa staplar på det spår som spelas för närvarande"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Visa dialogruta vid fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: context/contextview.cpp:306
msgid "Show engine and device"
msgstr "Visa motor och enhet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:752
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Show love button"
msgstr "Visa knappen älska"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:673
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Visa knappen skrobbla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
#: context/contextview.cpp:310
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visa låttexter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
#: context/contextview.cpp:302
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visa låttekniska data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Blanda album"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda alla"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
#: widgets/playingwidget.cpp:98
msgid "Small album cover"
msgstr "Litet albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Small sidebar"
msgstr "Litet sidofält"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr "Uppspelningsantal och betyg för låtar"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Låtar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Låtar skrobblas om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, har "
"spelats under minst halva dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende på "
"vilket som inträffar först)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
msgid "Songs search limit"
msgstr "Sökgräns för låtar"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortera låtar efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: playlist/playlist.cpp:1383
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify-autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:77
msgid "Star playlist"
msgstr "Stjärnmarkera spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:421
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Stoppa spelning efter aktuellt spår"
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jordgubbsröd"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här "
"enheten till ett format som den kan spela."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
#: dialogs/about.cpp:111
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
#: dialogs/about.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig "
"på %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry körs som en snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. "
"Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra "
"begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Stream"
msgstr "Flöde"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metod för flödeswebbadress"
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Flöden"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Lyckades!"
#: transcoder/transcoder.cpp:194
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
msgid "Suggested tags"
msgstr "Föreslagna taggar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Format som stöds"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "System colors"
msgstr "Systemfärger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr "Systemets markeringsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Färger för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Stort läge för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Litet läge för flikfält"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:727
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tagghämtare"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636
msgid "Tagreader workers"
msgstr "Taggläsar-arbetare"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Önskad bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniska data"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Testet misslyckades!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Testet lyckades!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:286
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetsamlingen är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2869
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en "
"fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: device/deviceview.cpp:426
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid "
"konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Third Level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka "
"filformat den stöder."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:607 device/devicemanager.cpp:615
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
#: device/devicemanager.cpp:608
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:616
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:351
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu "
"att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
#: device/devicemanager.cpp:631
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637
msgid "Thread priority"
msgstr "Trådprioritet"
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad "
"applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Tidssteg"
#: playlist/playlist.cpp:1353 organize/organizedialog.cpp:101
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Växla snygg avisering"
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
#: utilities/timeutils.cpp:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
msgid "Too many songs selected."
msgstr "För många låtar valda."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totalt:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt överförda byte"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
#: playlist/playlist.cpp:1356 organize/organizedialog.cpp:109
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:858
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:336
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Alternativ för omkodning"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: device/giolister.cpp:193
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:222
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstallera snap med:"
#: core/song.cpp:670 collection/collectionmodel.cpp:478
#: collection/collectionmodel.cpp:483 collection/collectionmodel.cpp:487
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:1655 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
#: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:764
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1423
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr "Okänd filändelse för spellista."
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr "Okänd ändelse för spellista"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
msgid "Unset"
msgstr "Inte inställt"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1940
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
#: collection/collectionwatcher.cpp:206
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:699
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr "Uppdaterar %1-databasen."
#: device/deviceview.cpp:123
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
msgid "Updating collection"
msgstr "Uppdaterar samlingen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "Övre vänster"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr "Använd HTTP/2 när det är möjligt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Använd HTTPS för lokal omdirigeringsserver"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Använd OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Använd alternerande radfärger"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Använd anpassad färg"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Använd tonad bakgrund"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Använd systemtemaikoner"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
msgid "User token:"
msgstr "Användartoken:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att "
"tangentbordet inte svarar!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: collection/collectionmodel.cpp:289 collection/collectionmodel.cpp:290
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiera servercertifikat"
#: dialogs/about.cpp:107
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:236 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data "
"för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist "
"och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du börjar."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som "
"innehåller ett av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen "
"att användas."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Utan omslag:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2873
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:406
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Skriv alla uppspelningsantal och betyg till filer"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1359
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "År"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - Album - Skiva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
msgid "Years"
msgstr "År"
#: utilities/timeutils.cpp:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort en spellista som inte ingår i dina "
"favoritspellistor: spellistan kommer att tas bort (den här åtgärden kan inte "
"ångras).\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du är inte inloggad."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
#: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"<span "
"style=\"font-style:italic\">kontrollera din dator</span>\" för att använda "
"globala genvägar i Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:119
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det "
"här programmet. Om inte, se %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Din samling är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "after"
msgstr "efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "album"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "och"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "artister"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "before"
msgstr "före"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "between"
msgstr "mellan"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:786
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "flytta %n låtar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
msgid "not empty"
msgstr "inte tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "not on"
msgstr "inte den"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
msgid "shuffle songs"
msgstr "blanda låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "låtar"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"
msgstr "sortera låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:227
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
msgid "unknown"
msgstr "okänt"