5423 lines
142 KiB
Plaintext
5423 lines
142 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
|
|
# Arno Teigseth <arnotixe@gmail.com>, 2011-2015
|
|
# Åsmund Haugestøl <asmund.haugestol@hotmail.com>, 2014
|
|
# Harald H. <haarektrans@gmail.com>, 2014-2015
|
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-29 11:08-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
"\n"
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær "
|
|
"listenavnet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Favoritt-spillelister vil lagres her"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
|
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
|
"gnome-settings-daemon instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:318
|
|
#, qt-format
|
|
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " minutter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
|
|
msgid " s"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekunder"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
|
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:468
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 album"
|
|
msgstr "%1 album"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:469
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 albumer"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:464
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 artist"
|
|
msgstr "%1 artist"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:465
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 artists"
|
|
msgstr "%1 artister"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dager"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:164
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "%1 dager siden"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 does not need authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 needs authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 spillelister (%2)"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:469
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr "%1 valgte av"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:460
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 sang"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:145
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song%2"
|
|
msgstr "%1 sanger"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:461
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 sanger"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:452
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
|
"them all?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:476 queue/queue.cpp:254
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 spor"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:537
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "overført %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
|
msgid "%album%"
|
|
msgstr "%album%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%albumartist-%album"
|
|
msgstr "%albumartist-%album"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
|
msgid "%filename%"
|
|
msgstr "%filnavn%"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n feilet"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n ferdige"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n gjenstående"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
|
msgid "%originalyear%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
|
msgid "%rating%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
|
msgid "%title - %artist%"
|
|
msgstr "%title - %artist%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
|
msgid "%url%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
|
msgid "&About Strawberry"
|
|
msgstr "&Om Strawberry"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
|
msgid "&Add file..."
|
|
msgstr "&Legg til fil"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "&Still opp tekst"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "Sentr&er"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
|
msgid "&Clear playlist"
|
|
msgstr "&Slett spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
msgstr "&Behandling av plateomslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Egendefinert"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
|
msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
msgstr "&Equalizer"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:101
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "Skjul %1"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "Skjul…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
|
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Venstre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
|
msgid "&Load playlist..."
|
|
msgstr "&Start spilleliste"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
|
msgid "&Lock rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
|
msgid "&Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "Musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Demp"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
|
msgid "&New playlist"
|
|
msgstr "&Ny spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
|
|
msgid "&Next track"
|
|
msgstr "&Neste spor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:562
|
|
msgid "&No background image"
|
|
msgstr "&Ingen bakgrunn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Ingen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
msgstr "&Åpne fil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Spill"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Avslutt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
|
msgid "&Reset columns to default"
|
|
msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "&Høyre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
|
msgid "&Settings..."
|
|
msgstr "&Innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "&Stokkemodus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktøy"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
|
msgid "&Transcode Music"
|
|
msgstr "&Omkod musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
|
msgstr "Oppdater endrede samling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
|
msgid "&Use the system default color"
|
|
msgstr "&bruk standard system farger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
|
msgid "&Use the system default color set"
|
|
msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
|
msgid ""
|
|
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
|
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
|
"immediately)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting "
|
|
"av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:95
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(varierer mellom sanger)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
|
msgid "0px"
|
|
msgstr "0px"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dag"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:476 queue/queue.cpp:254
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 spor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil "
|
|
"teksten skjules om koden er tom.</p>"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:567
|
|
msgid "A Taste of Strawbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
|
|
msgid "A&utomatic"
|
|
msgstr "A&utomatisk"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
|
|
msgid "ALSA plugin"
|
|
msgstr "ALSA plugin"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API Token"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
|
msgid "ASF (WMA)"
|
|
msgstr "ASF (WMA)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:133
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
|
msgid "Abort collection scan"
|
|
msgstr "Avbryt skann av samlingen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
|
msgid "About &Qt"
|
|
msgstr "Om &Qt"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:44
|
|
msgid "About Strawberry"
|
|
msgstr "Om Strawberry"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
|
msgid "Absolu&te"
|
|
msgstr "Absolu&tt"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
|
msgid "Absolute"
|
|
msgstr "Absolutt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
|
msgid "Add &folder..."
|
|
msgstr "Legg til &mappe..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|
msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:104
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Legg til mappe…"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2141
|
|
msgid "Add file"
|
|
msgstr "Legg til fil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
|
msgstr "Legg fil til omkoder"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
|
msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2166 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Legg til mappe"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Legg til mappe…"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
|
msgid "Add song URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Fest album-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Fest artistetikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
|
|
msgid "Add song filename"
|
|
msgstr "Fest låtnavn til sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
|
msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Fest låtlengde på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
|
msgid "Add song original year tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
|
msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
|
msgid "Add song rating"
|
|
msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
|
msgid "Add to albums"
|
|
msgstr "Legg til albumer"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:329
|
|
msgid "Add to artists"
|
|
msgstr "Legg til artister"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Legg til i spilleliste"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:335
|
|
msgid "Add to songs"
|
|
msgstr "Legg til sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "Legg i kø"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Legg til..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Lagt til denne måneden"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Lagt til denne uken"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Lagt til i år"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Lagt til i dag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Lagt til innen tre måneder"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Avansert gruppering…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Etter kopiering…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:566
|
|
msgid "Albu&m cover"
|
|
msgstr "Albu&m kover"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1269
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
|
msgid "Album - Disc"
|
|
msgstr "Album - Disc"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1276
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Album artist"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
|
|
msgid "Album cover pixmap cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
|
msgid "Album cover size"
|
|
msgstr "Plateomslag størrelse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Albumer"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:610
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Albums by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
|
msgid "Albums by Artist"
|
|
msgstr "Albumer av artist"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
|
msgid "Albums search limit"
|
|
msgstr "Album søke begrensning"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Album med omslag"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:167
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Album uten omslag"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Alle album"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Alle artister"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Alle spillelister (%1)"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
|
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
|
msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "Tillat midt/side-koding"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Sammen med originalene"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "Alltid start avspilling"
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:79
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:418 dialogs/edittagdialog.cpp:974
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
|
|
msgid "Angry"
|
|
msgstr "Sint"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
|
msgid "App ID"
|
|
msgstr "App ID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
|
msgid "App Secret"
|
|
msgstr "App Secret"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
|
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:318
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "Legg til i spillelista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:890
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1268
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artist"
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Artistens initialer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artister"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
|
msgid "Artists search limit"
|
|
msgstr "Artist søkebegrensning"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
|
msgid "As&k when saving"
|
|
msgstr "Spør ved lagring"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Lydformat"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
|
|
msgid "Audio output"
|
|
msgstr "Lyd-utenhet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
|
msgid "Audio quality"
|
|
msgstr "Lydkvalitet"
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "Autentiserer..."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentisering"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:142
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Automatisk oppdatering"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413
|
|
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
|
msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
|
msgid "Automatically search for album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
|
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
|
msgid "Automatically select current playing track"
|
|
msgstr "Velg spor automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
|
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
|
msgid "Available fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Bakgrunnsdekkevne"
|
|
|
|
#: core/database.cpp:555
|
|
msgid "Backing up database"
|
|
msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Balanse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Adferd"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Best"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:137
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1286 organize/organizedialog.cpp:120
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
msgstr "Bit dybde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:140
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1287 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blokkanalyse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Blokktype"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
|
msgid "Blur amount"
|
|
msgstr "Mengde slør"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Brødtekst"
|
|
|
|
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Boomanalysator"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:574
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Nede til venstre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:575
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Nede til høyre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:569
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Bla gjennom…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Mellomlagringslengde"
|
|
|
|
#: engine/gstengine.cpp:685
|
|
msgid "Buffering"
|
|
msgstr "Mellomlagring"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
|
msgid "C&onsole"
|
|
msgstr "K&onsoll"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:192
|
|
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
|
msgid "Cancelled."
|
|
msgstr "Avbrutt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "Endre omslagsbilde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Endre snarvei…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
|
msgstr "Bytt låten som spilles"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Endre språk"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Velg farge…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
|
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Velg skrifttype…"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tøm"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
|
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2231 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:160
|
|
msgid "Clementine authors"
|
|
msgstr "Clementine authors"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:169
|
|
msgid "Clementine contributors"
|
|
msgstr "Clementine contributors"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:319
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
|
msgid "Click here to retrieve music"
|
|
msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "Client ID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
msgstr "Lukk spillelista"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Klubbmusikk"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:399
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Samling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
|
msgid "Collection Filter"
|
|
msgstr "Collection Filter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
|
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2752
|
|
msgid "Collection rescan notice"
|
|
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
|
|
msgid "Collection search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farger"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1296 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1277
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Komponist"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|
msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|
msgstr "Uriktig oppsett"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347
|
|
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
msgstr "Sett opp %1…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
|
msgid "Configure buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
|
msgid "Configure collection..."
|
|
msgstr "Sett opp samling…"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Koble til enhet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:79
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsoll"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Konstant bitrate"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
|
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:151
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Bidragsytere"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Konverter all musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
|
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
|
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
|
msgid "Copy to collection..."
|
|
msgstr "Kopier til samling…"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
|
msgid "Copy to device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Kopier til enhet…"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
|
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle "
|
|
"nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
|
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:263
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "Kan ikke åpne fil %1"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:439
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-"
|
|
"programutvidelsene installert"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige "
|
|
"GStreamer-modulene installert"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Behandling av plateomslag"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:549
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:552
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "Omslaggrafikk ble lastet inn automatisk fra %1"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:542
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:555
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:546
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "Omslaggrafikk satt fra %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
|
msgid "Cover providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:128
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Omslag fra %1"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
|
msgid "Create a new playlist with files"
|
|
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr "Ctrl+Ned"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Opp"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
|
|
msgid "Current disk cache in use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egendefinert"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:568
|
|
msgid "Custom image:"
|
|
msgstr "Egendefinert bilde:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
|
msgid "Custom text settings"
|
|
msgstr "Egendefinert tekst innstilling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:497
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Egendefinert…"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:113
|
|
msgid "D-Bus path"
|
|
msgstr "D-Bus sti"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dansemusikk"
|
|
|
|
#: core/database.cpp:506
|
|
msgid "Database corruption detected."
|
|
msgstr "Oppdaget feil i databasen."
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1294 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Opprettelse dato"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1293 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Endrings dato"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
|
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:561
|
|
msgid "Default bac&kground image"
|
|
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Slett filer"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:240
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Slett fra enhet…"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Slett fra disk…"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Slett forhåndsinnstilling"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Slett de originale filene"
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:56
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Sletter filer"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1864
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1863
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detaljer…"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:189
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper for enhet"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:231
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Koblet direkte til Internett"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Slå av varighet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Avskrudd"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 playlist/playlist.cpp:1271
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Uregelmessig overføring"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
|
|
msgid "Disk Cache Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Visningsalternativ"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Overleggsvisning"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Ikke konverter musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:580
|
|
msgid "Do not cut image"
|
|
msgstr "Ikke kutt bildet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
|
msgstr "Ikke overskriv"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
|
msgid "Do not show this message again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Ikke gjenta"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:367
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Ikke stokk"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:241
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Ikke stopp!"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:138
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
|
msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
|
msgid "Download album covers"
|
|
msgstr "Last ned album kover"
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:114
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Laster ned metadata"
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
|
msgid "Edit smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Rediger etikett…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Rediger tagger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Rediger spor informasjon"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiver"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
|
|
msgid "Enable Disk Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
|
msgid "Enable Items"
|
|
msgstr "Aktiver items"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
|
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
|
msgid "Enable playlist clear button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
|
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
|
msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
|
msgid "Enable stereo balancer"
|
|
msgstr "Aktiver stereo balanse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
|
|
msgid "Enable volume control"
|
|
msgstr "Aktiver volumkontroll"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktivert"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Koding-kompleksitet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Kodingsmodus"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
|
msgid "Engine and Device"
|
|
msgstr "Motor og enhet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
|
msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
|
msgid "Enter search terms above to find music"
|
|
msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Skriv inn søkeord her"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
|
|
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|
msgstr "Skriv inn navn på mappa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
|
msgid "Enter username and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
|
|
msgid "Enter your user token from"
|
|
msgstr "Tast inn din bruker token fra"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Hele samlingen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Tonekontroll"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2489 core/mainwindow.cpp:2634
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:67
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
|
msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere sanger"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette sanger"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:112
|
|
msgid "Error while loading audio CD."
|
|
msgstr "Feil ved lasting av CD"
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
|
|
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:102
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:94
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
|
msgid "Existing covers"
|
|
msgstr "Eksisterende omslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
msgstr "Utgår den %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
|
msgid "Export Covers"
|
|
msgstr "Eksporter omslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
|
msgid "Export covers"
|
|
msgstr "Eksporter omslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
|
msgstr "Eksporter nedlastede omslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
|
msgstr "Eksporter innebygde omslag"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
|
|
msgid "Export finished"
|
|
msgstr "Eksport fullført"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
|
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
|
msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Ton inn/ut"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Tonings-varighet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rask"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Hent manglende omslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Hent automatisk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Innhenting fullført"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
|
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
|
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
|
|
|
|
#: core/song.cpp:1040
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
|
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
|
|
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Fil etternavn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Filformat"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1290
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Filnavn (uten sti)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
|
msgid "File paths"
|
|
msgstr "Filstier"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1291 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Filstørrelse"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1292
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Filtype"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Filnavn:"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Filer som skal omkodes"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:590
|
|
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:214
|
|
msgid "Filetype"
|
|
msgstr "Filtype"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
|
|
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Vannmerker sangen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Første nivå"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:106
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
|
msgstr "Tilpass omslag til bredde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
|
msgid "Font for data and lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
|
msgid "Font for headline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Tving monolyd-koding"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
|
|
#: device/deviceview.cpp:339
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Glem enhet"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må "
|
|
"lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
|
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
|
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Skjema"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Bildetakt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Bilder per buffer"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
|
|
msgid "Frozen"
|
|
msgstr "Frossen"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Full bass"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Full bass + diskant"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Full diskant"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Generelle innstillinger"
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
|
|
msgid "Genius Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1275
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Sjanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
|
msgid "Go!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:531
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
|
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
|
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
|
msgid "Group Collection by..."
|
|
msgstr "Grupper samling etter…"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:345
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Grupper etter"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Grupper etter album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
|
|
msgid "Group by Album Artist"
|
|
msgstr "Grupper etter album artist"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
|
msgstr "Grupper etter album artist/album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
|
|
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
|
msgstr "Grupper etter album artist/album - disc"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Grupper etter album artist/år - album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
|
msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Grupper etter artist"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Grupper etter artist/album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
|
|
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
|
msgstr "Grupper etter artist/album - disc"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Grupper etter artist/år - album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
|
msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Grupper etter sjanger/album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
|
|
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
|
msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1279
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Gruppering"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
|
msgid "Grouping Name"
|
|
msgstr "Grupperingsnavn"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
|
msgid "Grouping name:"
|
|
msgstr "Grupperingsnavn:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "Mellomtjener for HTTP"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Glad"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Maskinvareinformasjon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
|
msgid "Hide the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Høy"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
|
|
msgid "High watermark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
|
msgid "Icon sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Ikoner øverst"
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:96
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Identifiserer sangen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
|
msgid ""
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
"edit the tag value directly"
|
|
msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
"work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
|
|
"spille av sanger kopiert til den."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
|
"donating."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
|
msgid "Import data from last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
|
msgid "Import data from last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importer..."
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:178
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "In %1 days"
|
|
msgstr "Om %1 dager"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:181
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
|
msgstr "Om %1 uker"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
|
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informasjon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Sett inn…"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
|
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/database.cpp:491
|
|
msgid "Integrity check"
|
|
msgstr "Integritetskontrol"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
|
msgid "Internet Search View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
|
msgid "Internet Tabs View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
|
msgid "Intro tracks"
|
|
msgstr "Introspor"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217
|
|
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
|
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
|
"audiophiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
|
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:579
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
msgstr "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "Behold originalfilene"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Laptop/hodetelefoner"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Storsal"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:103
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Stort omslag"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:709
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Stort sidefelt"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1283 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Sist spilt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Sist spilt"
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last played for %1 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1272
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
|
msgid "Libre.fm"
|
|
msgstr "Libre.fm"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
|
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
|
msgstr "ListenBrainz autentisering"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
|
msgid "Listenbrainz"
|
|
msgstr "Listenbrainz"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Hent"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Hent omslag fra URL"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Hent omslag fra URL…"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
msgstr "Hent omslag fra disk"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Hent omslag fra disk…"
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:333
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Åpne spilleliste"
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:50
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Åpner MTP-enhet"
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:53
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Åpner iPod-database"
|
|
|
|
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:212
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Åpner sanger"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:288
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Åpner spor"
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:197
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Henter informasjon om spor"
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:205
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Åpner…"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
|
msgid "Local file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Innlogging"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Kjærlighet"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
|
|
msgid "Low watermark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
|
|
msgid "Lowercase filename"
|
|
msgstr "Små bokstaver filnavn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Lyrikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
|
msgid "Lyrics providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabrikant"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
|
|
msgid "Mark as listened"
|
|
msgstr "Merk som hørt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
|
msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:577
|
|
msgid "Max cover size"
|
|
msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Høyeste bitrate"
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
|
|
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
|
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:573
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Midten"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Minimal bitrate"
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
|
msgid "Missing API token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
|
msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
|
msgstr "Mangler Qobuz app ID."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
|
|
msgid "Missing Qobuz password."
|
|
msgstr "Mangler Qobuz passord."
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
|
|
msgid "Missing Qobuz username."
|
|
msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
|
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
|
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:739 tidal/tidalservice.cpp:798
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:855 tidal/tidalservice.cpp:920
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
|
|
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:700
|
|
msgid "Missing Tidal API token."
|
|
msgstr "Mangler Tidal API token."
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
|
msgid "Missing Tidal client ID."
|
|
msgstr "Mangler Tidal client ID."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:708
|
|
msgid "Missing Tidal password."
|
|
msgstr "Mangler Tidal passord."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:704
|
|
msgid "Missing Tidal username."
|
|
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
|
|
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
|
msgid "Missing app id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
|
msgid "Missing password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
|
|
msgid "Missing server url, username or password."
|
|
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
|
msgid "Missing username or password."
|
|
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
|
|
|
|
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
|
|
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
|
msgid "Missing username."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:174
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
|
|
msgid "Monitor the collection for changes"
|
|
msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1298
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Mood"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
|
msgid "Moodbar"
|
|
msgstr "Moodbar"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
|
msgid "Moodbar style"
|
|
msgstr "Moodbar stil"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:188
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Monteringspunkt"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Monteringspunkter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Flytt nedover"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
|
msgid "Move to collection..."
|
|
msgstr "Flytt til samling…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Flytt oppover"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2141 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musikk"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Demp"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Navnevalg"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "Smalbånd (SB)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Mellomtjener"
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:344 dialogs/edittagdialog.cpp:596
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
|
|
msgid "New folder"
|
|
msgstr "Ny mappe"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1963
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Ny spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
|
msgid "New smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Nye sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:179
|
|
msgid "Next week"
|
|
msgstr "Neste uke"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Ingen analyse"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
|
|
msgid "No covers to export."
|
|
msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "Ingen lange blokker"
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
|
|
msgid "No match."
|
|
msgstr "Ingen treff."
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
|
|
msgid "No provider selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "Ikke korte blokker"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:457
|
|
msgid "No song playing"
|
|
msgstr "Ingen sang spilles"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:80 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2489 core/mainwindow.cpp:2634
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "Normal blokktype"
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
|
|
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
|
msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
|
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:734 tidal/tidalservice.cpp:793
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:850 tidal/tidalservice.cpp:915
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:976 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
|
|
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
|
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:130
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:134
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Meddelelsetype"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meddelelsetype"
|
|
|
|
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Nå spilles"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
|
msgid "O&verwrite all"
|
|
msgstr "O&verskriv alle"
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:261
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:261
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
|
msgid "On startup"
|
|
msgstr "Ved oppstart"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Dekkevne"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
|
msgid "Open URL in web browser?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|
msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
|
msgid "Open audio &CD..."
|
|
msgstr "Åpne lyd &CD"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Åpne enhet"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:320
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Åpne…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
|
msgstr "Optimalisere for bitrate"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
msgid "Optimize for &quality"
|
|
msgstr "Optimize for &quality"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Innstillinger…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
|
msgid "Organize Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
|
msgid "Organize files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: organize/organize.cpp:94
|
|
msgid "Organizing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:194
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Opprinnelige tagger"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 playlist/playlist.cpp:1274
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
|
msgid "Original year"
|
|
msgstr "Opprinnelig år"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
|
msgid "Original year - Album"
|
|
msgstr "Opprinnelig år - album"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104
|
|
msgid "Original year - Album - Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Andre innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utgang"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Utgangsinnstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
msgstr "Overskriv eksisterende fil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Overskriv eksisterende filer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
|
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
|
msgstr "Bare overskriv mindre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
|
msgid "P&laylist"
|
|
msgstr "Spilleliste"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
|
msgid "Partition label"
|
|
msgstr "Partisjonsnavn"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1266 core/mainwindow.cpp:1759
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Sett avspilling på pause"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "På pause"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1278
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Utøver"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
|
msgid "Pixel"
|
|
msgstr "Piksel"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:711
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1219 core/mainwindow.cpp:1248
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1763 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
|
msgid "Play control buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1281 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Antall avspillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
|
msgid "Play counts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
|
msgid "Play given playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
|
|
msgid "Play next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:111
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:564
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:403 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
|
msgid "Playlist buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2231
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
|
"playlist?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
|
msgid "Playlist must be open first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Spillelister"
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
|
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
|
msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
|
msgid "Please open this URL in your browser"
|
|
msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:570
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posisjon"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Forforsterker"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
|
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Foretrukket format"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:153
|
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
|
msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Forhåndsinnstilling:"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
|
"browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Trykk en tast"
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
|
msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:208 dialogs/trackselectiondialog.cpp:71
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Forrige spor"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framdrift"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
|
msgid "Qobuz"
|
|
msgstr "Qobuz"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
|
msgid ""
|
|
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
|
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Spør enhet…"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
|
msgid "Queue"
|
|
msgstr "Kø"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1870
|
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
|
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1872 collection/collectionview.cpp:347
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
|
msgid "Queue to play next"
|
|
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1865 context/contextalbumsview.cpp:257
|
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Legg spor i kø"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
|
|
msgid "QueueView"
|
|
msgstr "Køoversikt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1299
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
|
msgid "Re&lative"
|
|
msgstr "Relativ"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
|
|
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
|
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
|
"another browser like Chromium or Chrome."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
|
|
"nettleser som Chromium eller Chrome."
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73
|
|
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:207
|
|
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
|
|
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202
|
|
msgid "Redirect missing token code!"
|
|
msgstr "Redirect missing token code!"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "Oppfrisk katalog"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativ"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
|
msgstr "Husk fra siste gang"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Husk valg"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
|
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
|
msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
|
msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Fjern mappe"
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Fjern spilleliste"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
|
msgid "Remove playlists"
|
|
msgstr "Fjern spillelister"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
|
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Gjenta"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Gjenta album"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Gjenta spilleliste"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Gjenta spor"
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:319
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
|
|
msgid "Replace spaces with dashes"
|
|
msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "Erstatt spillelista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Normalisering"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "ReplayGain-modus"
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:361
|
|
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
|
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:363
|
|
msgid "Rescan song(s)"
|
|
msgstr "Reskann sang(er)"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tilbakestill"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:890 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
|
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 "
|
|
"sekundene av sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
|
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
|
msgstr "Begrens til tegn i ASCII"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
|
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
|
msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
|
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
|
msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
|
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
|
msgstr "Mottar albumer for %1 artist..."
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
|
msgstr "Mottar albumer for %1 artister..."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
|
msgid "Retrieving albums..."
|
|
msgstr "Mottar albumer..."
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
|
msgid "Retrieving artists..."
|
|
msgstr "Mottar artister..."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
|
msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:740
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
|
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
|
msgid "Retrieving songs..."
|
|
msgstr "Mottar sanger..."
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
|
msgid "Return to Strawberry"
|
|
msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:80
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Kjør"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
|
msgid "S&huffle playlist"
|
|
msgstr "Stokk om spillelista"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "Mellomtjener for SOCKS"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:228
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Trygg fjerning av enhet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1285
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Samplingsrate"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:216
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Samplingsrate"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
|
msgid "Save &playlist..."
|
|
msgstr "Lagre &spilleliste..."
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Lagre albumomslag"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
|
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
|
msgstr "Lagre album kover i album mappen"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Lagre bilde til disk…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
msgstr "Lagre nåværende gruppering"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Lagre spilleliste"
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:274
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Lagre spilleliste"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Lagre spilleliste…"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
|
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
|
msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416
|
|
msgid "Saving album covers"
|
|
msgstr "Lagrer album kover"
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:799 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Lagrer spor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
|
msgid "Scale size"
|
|
msgstr "Skaler størrelse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
|
|
msgid "Scrobbler"
|
|
msgstr "Scrobbler"
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1018
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:544
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
|
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
|
|
msgid "Scroll over icon to change track"
|
|
msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:206
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:225
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
|
msgid "Search automatically"
|
|
msgstr "Automatisk søk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
|
msgid "Search delay"
|
|
msgstr "Søke forsinkelse"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:341
|
|
msgid "Search for this"
|
|
msgstr "Søk etter dette"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Søker..."
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
|
msgid "Second Level"
|
|
msgstr "Andre nivå"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Andre nivå"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
|
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
msgstr "Velg bakgrunnsfarge:"
|
|
|
|
#: settings/appearancesettingspage.cpp:377
|
|
msgid "Select background image"
|
|
msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Velg det beste treffet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
msgstr "Velg forgrunnsfarge:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
|
msgid "Select tabbar color:"
|
|
msgstr "Velg tabbar farge:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Velg…"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:114
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "Server URL"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
|
msgid "Server URL is invalid."
|
|
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1904
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
|
msgid "Settings require restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Hurtigtast"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:267
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Hurtigtast for %1"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
|
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
|
msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
|
msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
|
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
|
msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
|
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
|
msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:140
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Vis over statuslinja"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:319
|
|
msgid "Show album cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
|
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
|
msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:331
|
|
msgid "Show albums by artist"
|
|
msgstr "Vis albumer med artist"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Vis alle sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
|
msgid "Show dialog for errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Vis adskillere"
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:327
|
|
msgid "Show engine and device"
|
|
msgstr "Vis motor og enhet"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
|
msgid "Show in collection..."
|
|
msgstr "Vis i samling…"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:446 core/utilities.cpp:452
|
|
msgid "Show in file browser"
|
|
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:366
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Vis under diverse artister"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
|
|
msgid "Show love button"
|
|
msgstr "Vis love knapp"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
msgstr "Vis moodbar"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Bare vis duplikater"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
|
msgid "Show playing widget"
|
|
msgstr "Vis spille widget"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
|
|
msgid "Show scrobble button"
|
|
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
|
msgid "Show sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:335
|
|
msgid "Show song lyrics"
|
|
msgstr "Vis sangtekster"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
|
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:323
|
|
msgid "Show song technical data"
|
|
msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "Vis systemikon"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
|
msgid "Show the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
|
msgid "Show the main window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
|
|
msgid "Show the main window minimized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Stokk om"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
msgstr "Stokk om album"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Stokk alle"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|
msgstr "Stokk om dette albumet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Logger inn…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Gå bakover i spillelista"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
|
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1876
|
|
msgid "Skip track"
|
|
msgstr "Hopp over spor"
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Lite albumomslag"
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:710
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Lite sidefelt"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Myk"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft rock"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
|
msgid "Song Lyrics"
|
|
msgstr "Sangtekst"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
|
msgid "Songs"
|
|
msgstr "Sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
|
|
msgid ""
|
|
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
|
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
|
"(whichever occurs earlier)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, "
|
|
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
|
|
"tidligst)."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
|
msgid "Songs search limit"
|
|
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Beklager"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1297
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
|
msgid "Spotify Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Start omkoding"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Starter %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
|
msgid "Stop after each track"
|
|
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:352
|
|
msgid "Stop after every track"
|
|
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Stopp avspilling"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:261
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
|
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Stoppet"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|
msgid "Strawberry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
|
|
msgid "Strawberry Error"
|
|
msgstr "Strawberry Feil"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
|
msgid "Strawberry Music Player"
|
|
msgstr "Strawberry Music Player"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
|
msgid "Strawberry Red"
|
|
msgstr "Jordbær rød"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan "
|
|
"spille når musikken kopieres til enheten."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
|
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:112
|
|
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
|
msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:118
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
|
"on %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Strøm"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
|
msgid "Stream URL method"
|
|
msgstr "Strøm URL metode"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:160
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Strømming"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:578
|
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
|
msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
|
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
|
msgstr "Send scrobbles hver"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
|
msgid "Subsonic"
|
|
msgstr "Subsonic"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
|
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
|
msgstr "Subsonic server URL er ugyldig."
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Suksess!"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Skrev %1"
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:198
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Foreslåtte etiketter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Støttede formater"
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
|
|
msgid "System colors"
|
|
msgstr "Systemfarger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
|
msgid "Tabbar colors"
|
|
msgstr "Tabbar farger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
|
msgid "Tabbar large mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
|
msgid "Tabbar small mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:712
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Faner på toppen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Etikett-henter"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Ønsket bitrate"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
|
msgid "Technical Data"
|
|
msgstr "Teknisk Data"
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Tekno"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
|
|
msgid "Test failed!"
|
|
msgstr "Test feilet!"
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
|
|
msgid "Test successful!"
|
|
msgstr "Test successful!"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Tekstinnstillinger"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:178
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Takk til"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:186
|
|
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:245
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:564
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|
msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
|
|
|
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
|
|
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
|
msgid "The internet collection is empty!"
|
|
msgstr "Internett samlingen er tom!"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2747
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen "
|
|
"søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:475
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
|
msgstr "Det er andre sanger i dette albumet"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke "
|
|
"kopieres:"
|
|
|
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke "
|
|
"slettes:"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når "
|
|
"musikken omkodes før kopiering til en enhet."
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
|
msgid "Third Level"
|
|
msgstr "Tredje nivå"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Tredje nivå"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|
msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
|
"formats it supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater "
|
|
"som støttes."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:613
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte."
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten "
|
|
"for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|
msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:627
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
|
msgid "Tidal"
|
|
msgstr "Tidal"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
|
msgid ""
|
|
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
|
"application to work. We can't help you getting these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
|
|
msgid "Time step"
|
|
msgstr "Tidstrinn"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:103
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1867
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1878
|
|
msgid "Toggle skip status"
|
|
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:177
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "I morgen"
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:446
|
|
msgid "Too many songs selected."
|
|
msgstr "For mange sanger er valgt."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
|
msgid "Total albums:"
|
|
msgstr "Totalt antall album:"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Antall byte overført totalt"
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt"
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1270 organize/organizedialog.cpp:111
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Spor"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Omkod musikk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr "Logg for omkoder"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Omkoding"
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Innstillinger for omkoding"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:190
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL(er)"
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
|
|
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
|
msgid "Uninstall the snap with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:480 collection/collectionmodel.cpp:485
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:489 collection/collectionmodel.cpp:493
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:1598
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:144 playlist/playlistdelegates.cpp:357
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:571 playlist/playlistmanager.cpp:572
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:526 dialogs/edittagdialog.cpp:574
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
|
msgid "Unskip track"
|
|
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
|
|
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
|
msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter"
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:130
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Oppdaterer %1"
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Oppdaterer %1% …"
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:128
|
|
msgid "Updating collection"
|
|
msgstr "Oppdaterer samling"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:571
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
msgstr "Oppe til venstre"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:572
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
msgstr "Oppe til høyre"
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
|
|
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
|
|
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
|
msgid "Use OAuth"
|
|
msgstr "Bruk OAuth"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
|
|
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
|
|
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
|
|
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Bruk autentisering"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
|
msgid "Use custom color"
|
|
msgstr "Bruk egendefinert farge"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
|
msgid "Use gradient background"
|
|
msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
|
|
msgid "Use hash"
|
|
msgstr "Bruk hash"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Bruk pattern"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
|
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
|
msgid "Use system theme icons"
|
|
msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "Bruk systemforevalg"
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:70
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Brukt"
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
|
msgid "User token:"
|
|
msgstr "Bruker nøkkel:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:316
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
|
"become unresponsive!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at "
|
|
"tastaturet slutter å fungere!"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Variabel bitrate"
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:583 covermanager/albumcovermanager.cpp:334
|
|
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Diverse artister"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
|
msgid "Verify server certificate"
|
|
msgstr "Verifiser server sertifikat"
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versjon %1"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Taledeteksjon"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:277
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Volum %1%"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
|
msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
|
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
|
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
|
"before you start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
|
msgid "WavPack"
|
|
msgstr "WavPack"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n"
|
|
"Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
|
msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "Bredbånd (WB)"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
|
msgid "Without cover:"
|
|
msgstr "Uten omslag:"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
|
|
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
|
msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)"
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
|
"well?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2751
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
|
msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 playlist/playlist.cpp:1273
|
|
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "År - album"
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
|
msgid "Year - Album - Disc"
|
|
msgstr "År - album - disc"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:163
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "I går"
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
|
msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?"
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
|
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. "
|
|
"Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n"
|
|
"Er du sikker?"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Du har ikke logget inn."
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Du er innlogget som %1."
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Du er innlogget"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:126
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
|
"through %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
|
|
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
|
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
|
"in Strawberry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"<span style=\"font-"
|
|
"style:italic\">styre datamaskinen din</span>\" for å bruke globale snarveier "
|
|
"i Strawberry."
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Strawberry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må åpne Systemvalg og slå på \"<span style=\" font-style:italic;\">Enable "
|
|
"access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i "
|
|
"Strawberry."
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:120
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program. If not, see %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
|
|
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
|
msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:313
|
|
msgid "Your collection is empty!"
|
|
msgstr "Samlingen din er tom!"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Null"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "legg til %n sanger"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
|
msgid "albums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
|
|
msgid "artist"
|
|
msgstr "artist"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
|
msgid "artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "slått av"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:146
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
|
|
msgid "hw"
|
|
msgstr "hw"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:569
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
msgstr "flytt %n sanger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
|
|
msgid "not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "innstillinger"
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
|
|
msgid "p&lughw"
|
|
msgstr "p&lughw"
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
msgctxt ""
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "fjern %n sanger"
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
|
|
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|
msgstr "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
msgstr "stokk spor"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
|
msgid "songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
|
|
msgid "sort songs"
|
|
msgstr "sorter sanger"
|
|
|
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stopp"
|
|
|
|
#: osd/osdbase.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "spor %1"
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukjent"
|