6150 lines
160 KiB
Plaintext
6150 lines
160 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015-2016
|
||
# Sparkrin <rindertvonk@gmx.net>, 2011-2013
|
||
# Senno Kaasjager <senno.kaasjager@gmail.com>, 2014-2017
|
||
# PapaCoen <transifex@navelpluis.nl>, 2012
|
||
# valorcurse <valorcurse@gmail.com>, 2012
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||
# Wim Cossement <sonicwim@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
# bertus <bertus.w@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
# Wim Cossement <sonicwim@gmail.com>, 2022. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 10:57-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Wim Cossement <sonicwim@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"U kunt afspeellijsten aan uw favorieten toevoegen door op het stericoon "
|
||
"naast de naam van de afspeellijst te klikken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favoriete afspeellijsten zullen hier opgeslagen worden."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en "
|
||
"moeten geconfigureerd worden in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en "
|
||
"moeten geconfigureerd worden in gnome-settings-daemon instead."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||
"configured there instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MATE Settings Daemon en "
|
||
"kunnen daar geconfigureerd worden"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
|
||
#, qt-format
|
||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MPRIS en KGlobalAccel."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " kbps"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:663
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " seconden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr "nummers"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:214 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:223
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||
msgstr "%1 Scrobbler authenticatie"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:418
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 album"
|
||
msgstr "%1 album"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:419
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 albums"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:414
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artist"
|
||
msgstr "%1 artiest"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:415
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artists"
|
||
msgstr "%1 artiesten"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 dB"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:67
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 dagen"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 dagen geleden"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:241
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||
msgstr "%1 heeft geen authenticatie nodig"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 needs authentication."
|
||
msgstr "%1 heeft authenticatie nodig"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "%1 geselecteerd van"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:410
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 nummer"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song%2"
|
||
msgstr "%1 nummer%2"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:411
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 nummers"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 nummer gevonden"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 nummer gevonden (%2 weergegeven)"
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:141
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||
"them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 nummers in %2 verschillende mappen geselecteerd, weet u zeker dat u ze "
|
||
"allemaal wilt openen?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:687
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs selected."
|
||
msgstr "%1 nummers geselecteerd."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:561
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 overgezet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
||
msgid "%album%"
|
||
msgstr "%album%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%albumartist-%album"
|
||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n mislukt"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n voltooid"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:302
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n resterend"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:252
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n track(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
||
msgid "%originalyear%"
|
||
msgstr "%origineeljaar%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
||
msgid "%rating%"
|
||
msgstr "%waardering%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||
msgid "%title - %artist%"
|
||
msgstr "%title - %artist%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "%url%"
|
||
msgstr "%url%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
||
msgid "&About Strawberry"
|
||
msgstr "&Over Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
||
msgid "&Add file..."
|
||
msgstr "&Bestand toevoegen..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Tekst uitlijnen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Centreren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
||
msgid "&Clear playlist"
|
||
msgstr "&Afspeellijst wissen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "&Cover Manager"
|
||
msgstr "&Albumhoesbeheerder"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Op maat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standaard"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||
msgstr "&Herscan volledige collectie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "&Equalizer"
|
||
msgstr "&Equalizer"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "%1 &Verbergen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "&Verbergen…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Links"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
||
msgid "&Load playlist..."
|
||
msgstr "&Afspeellijst laden..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
||
msgid "&Lock rating"
|
||
msgstr "&Waardering vergrendelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "&Handmatige configuratie proxy"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "&Muziek"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Dempen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
||
msgid "&New playlist"
|
||
msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
||
msgid "&Next track"
|
||
msgstr "&Volgend nummer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||
msgid "&No background image"
|
||
msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "Gee&n"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&Bestand openen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Afspelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Afsluiten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "&Herhaalmodus"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||
msgid "&Reset columns to default"
|
||
msgstr "&Kolommen opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Rechts"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "&Save all playlists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "&Instellingen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "&Willekeurige modus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Stoppen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Hulpmiddelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||
msgid "&Transcode Music"
|
||
msgstr "&Muziek transcoderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||
msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||
msgid "&Use the system default color"
|
||
msgstr "&Gebruik het standaard systeemkleur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "&Gebruik de systeemproxyinstellingen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||
msgid ""
|
||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
|
||
"immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Dit is de vertraging tussen wanneer een lied gescrobbled is en wanneer "
|
||
"scrobbles aan de server aangeboden worden. De tijd op 0 instellen zal "
|
||
"scrobbles ogenblikkelijk aanbieden)."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:101
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0px"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:67
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 dag"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 willekeurige nummers"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat "
|
||
"gedeelte verborgen worden als het token leeg is.</p>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||
msgstr "Een voorproevertje van Strawbs"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst met nummers die uit uw "
|
||
"verzameling komen. Er zijn verschillende soorten slimme afspeellijsten die "
|
||
"verschillende manieren bieden om nummers te selecteren."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden "
|
||
"voldoet."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr "A&utomatisch"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:651
|
||
msgid "ALSA plugin:"
|
||
msgstr "ALSA plugin:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API Token"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
||
msgid "ASF (WMA)"
|
||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:146
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbreken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||
msgid "Abort collection scan"
|
||
msgstr "Opnamescan afbreken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_about.h:152
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||
msgid "About &Qt"
|
||
msgstr "Over &Qt"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:43
|
||
msgid "About Strawberry"
|
||
msgstr "Over Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||
msgid "Absolu&te"
|
||
msgstr "Absoluu&t"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoluut"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "Add &folder..."
|
||
msgstr "Map toevoegen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Stream toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund "
|
||
"wordt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:119
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Map toevoegen…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2235
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:324
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2261 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Map toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Nieuwe map toevoegen…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Zoekterm toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
||
msgid "Add song URL"
|
||
msgstr "URL toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Album-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Albumartiest-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Artiest-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Componist-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Schijf-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Bestandsnaam toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Genre-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Groepering-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Lengte-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||
msgid "Add song original year tag"
|
||
msgstr "origineel jaar-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Uitvoerend artiest-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Aantal maal afgespeeld toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Waardering toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Aantal maal overgeslagen toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Titel-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Stream... toevoegen"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:330
|
||
msgid "Add to albums"
|
||
msgstr "Aan de albums toevoegen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2037
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:327
|
||
msgid "Add to artists"
|
||
msgstr "Aan de artiest toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:333
|
||
msgid "Add to songs"
|
||
msgstr "Aan lied toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Aan de wachtrij toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Toevoegen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Deze maand toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Deze week toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Dit jaar toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Vandaag toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:336
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Geavanceerd groeperen…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Na het kopiëren…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||
msgid "Albu&m cover"
|
||
msgstr "Albu&m Hoes"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1369
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
||
msgid "Album - Disc"
|
||
msgstr "Album - cd"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1376
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:910
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Albumartiest"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:856
|
||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bewerken van de albumhoes is enkel beschikbaar voor verzamelingsliedjes."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
|
||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||
msgstr "Albumhoes pixmap cache"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
||
msgid "Album cover size"
|
||
msgstr "Album hoes grote"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
|
||
msgid "Album cover types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Albums"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
|
||
msgid "Albums search limit"
|
||
msgstr "Albums zoek limiet"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Albums met albumhoes"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Albums zonder albumhoes"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:220
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Alle albums"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:346
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Alle artiesten"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:103
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Alle afspeellijsten (%1)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Alle nummers"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
|
||
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
||
msgstr "Uitgebreide ASCII-tekens toestaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Sta mid/side-encoding toe"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Bij het origineel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Altijd afspelen"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:81
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:430 dialogs/edittagdialog.cpp:1450
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘%1’"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Kwaad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "App ID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "App geheim"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Uiterlijk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||
msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:236
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:366
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:69
|
||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Bent u zeker dat u wilt door gaan ?"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:229
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘%1’ wilt wissen?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
||
"songs in your collection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ben je zeker dat je het aantal maal afgespeeld en beoordelingen wilt "
|
||
"wegschrijven voor alle liedjes in je verzameling?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:883
|
||
msgid "Art Automatic"
|
||
msgstr "Hoes automatisch"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:885
|
||
msgid "Art Embedded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
|
||
msgid "Art Manual"
|
||
msgstr "Hoes handmatig"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
|
||
msgid "Art Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1368
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:914
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artiest"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:107
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Artiest's initiaal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artiesten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
|
||
msgid "Artists search limit"
|
||
msgstr "Artiest zoek limiet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr "Vr&aag bij opslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Audioformaat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
|
||
msgid "Audio normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:646
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Audiouitvoer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||
msgid "Audio quality"
|
||
msgstr "Audio kwaliteit"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Authenticatie mislukt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr "Authenticatie metode"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:142
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Auteur en onderhouder"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Automatisch updaten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
|
||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||
msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||
msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
|
||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||
msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:65
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Beschikbaar"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Gemiddelde bitrate"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:645
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:557
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Bezig met het maken van een backup van de database"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balans"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||
msgid "Base64 encoded secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Basic Blue"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Gedrag"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Beste"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1386
|
||
msgid "Bit Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Bitrate"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1387 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitrate"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:119
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Blokweergave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Bloktype"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Vervagen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Body"
|
||
|
||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Boomweergave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Bladeren…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:662
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:664
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Buffer duur"
|
||
|
||
#: engine/gstengine.cpp:687
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Bufferen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "C&onsole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:201
|
||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1400
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
|
||
msgid "Change art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Sneltoets wijzigen…"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:805
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Zoeken naar updates..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Kleur kiezen…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
||
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Lettertype kiezen…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Klassiek"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
|
||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Clear cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2326 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:160
|
||
msgid "Clementine authors"
|
||
msgstr "Clementine ontwikkelaars"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:169
|
||
msgid "Clementine contributors"
|
||
msgstr "Clementine bijdragers"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:293
|
||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||
msgstr "Klik hier om muziek op te halen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Cliënt ID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst sluiten"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Club"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Bibliotheek"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||
msgid "Collection Filter"
|
||
msgstr "Verzamelingsfilter"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2894
|
||
msgid "Collection rescan notice"
|
||
msgstr "Database herscan-melding"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
|
||
msgid "Collection search"
|
||
msgstr "Zoeken in verzameling"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1396 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:918
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Opmerking"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:920
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "Compilatie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Labels automatisch voltooien"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Labels automatisch voltooien…"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1377
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:915
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Componist"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
|
||
msgid "Configuration incomplete"
|
||
msgstr "Configuratie onvolledig"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Configuration incorrect"
|
||
msgstr "Configuratie verkeerd"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345
|
||
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "Configureren %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||
msgid "Configure buttons"
|
||
msgstr "Configureer knoppen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:682
|
||
msgid "Configure collection..."
|
||
msgstr "Bibliotheek configureren…"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Apparaat verbinden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Console"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Constante bitrate"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Context"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet "
|
||
"beschikbaar is"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:151
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Bijdragers"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Alle muziek converteren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||
msgstr "Kopieer URL(s)..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||
msgstr "Kopieer albumhoes"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||
#: device/deviceview.cpp:249
|
||
msgid "Copy to collection..."
|
||
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
|
||
msgid "Copy to device"
|
||
msgstr "Kopieer naar toestel"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:381
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer je strawberry.conf en strawberry.db van je ~/snap map om verlies van "
|
||
"configuratie te voorkomen eer je de snap de-installeert:"
|
||
|
||
#: device/gpoddevice.cpp:241
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not copy file %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan GStreamer element ‘%1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste "
|
||
"GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:313
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109
|
||
msgid "Could not open MTP device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:223
|
||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:281
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:371
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not save cover to file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:496
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:479
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||
msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:489
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Kon afspeellijst niet maken"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:450
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins "
|
||
"geïnstalleerd heeft"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:445
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-"
|
||
"ins geïnstalleerd heeft"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:502
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Albumhoesbeheerder"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:851
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:867
|
||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||
msgstr "Hoes veranderd: Zal gewist worden bij opslaan."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:871
|
||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869
|
||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:873
|
||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:843 dialogs/edittagdialog.cpp:846
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:840
|
||
msgid "Cover from embedded image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:837
|
||
msgid "Cover is unset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
|
||
msgid "Cover providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "Albumhoes van %1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:235
|
||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
|
||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Aangepast"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Aangepaste afbeelding:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
|
||
msgid "Custom text settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Aangepast…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr "DBus-pad"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dance"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:503
|
||
msgid "Database corruption detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1394
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1393
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:881
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Aanmaakdatum"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:884
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Wijzigingsdatum"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:228
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Volume verminderd met 4%"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:230
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "Volume verminderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||
msgid "Default bac&kground image"
|
||
msgstr "Standaard achter&grondafbeelding"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standaarden"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
msgid "Delete cover"
|
||
msgstr "Hoes wissen"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:250
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:383
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Van schijf verwijderen…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "Slimme afspeellijst verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
|
||
msgid "Delete songs"
|
||
msgstr "Liedjes verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:59
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Bestemming"
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:92
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Details…"
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:647
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Apparaat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Apparaateigenschappen"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:241
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Apparaateigenschappen…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:377
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Toestellen"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
|
||
msgid "Different art across multiple songs."
|
||
msgstr "Verschillende hoesjes over meerdere liedjes."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Directe internetverbinding"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Map"
|
||
|
||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Notificatie permanent weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1371
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:908
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Schijf"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Overdracht onderbreken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
|
||
msgid "Disk Cache Size"
|
||
msgstr "Schijfcachegrootte"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:139
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Weergaveopties"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Geen muziek converteren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||
msgid "Do not cut image"
|
||
msgstr "Afbeelding niet bijsnijden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Niet overschrijven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:121
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Toon deze boodschap niet meer."
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Niet herhalen"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:396
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Niet willekeurig afspelen"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Niet stoppen!"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:85
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Doneer"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:139
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Dubbeklik om te openen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelklik hier om deze afspeellijst favoriet te maken zodat deze opgeslagen "
|
||
"wordt en toegankelijk blijft via het \"Afspeellijst\" paneel in de "
|
||
"linkerzijbalk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
|
||
msgid "Download album covers"
|
||
msgstr "Albumhoezen downloaden"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Metadata ophalen"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Sleep om te verplaatsen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "Dynamische modus staat aan"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "Dynamische willekeurige mix"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:167
|
||
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
|
||
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:168
|
||
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891
|
||
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900
|
||
msgid "EBU R 128 loudness range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||
msgid "Edit smart playlist"
|
||
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1995
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Label bewerken…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:879
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Nummerinformatie bewerken"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:386 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:387
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Embedded album cover art (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907
|
||
msgid "Embedded cover"
|
||
msgstr "Ingekapseld hoesje"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:445
|
||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||
msgstr "Schijfcache inschakelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:660
|
||
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
||
msgid "Enable Items"
|
||
msgstr "Items inschakelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:456
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
|
||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||
msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Equalizer inschakelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
||
msgid "Enable fading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||
msgid "Enable playlist toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:656
|
||
msgid "Enable volume control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Coderingscomplexiteit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Coderings-modus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:650
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Voeg een URL toe om een albumhoes van het internet te downloaden:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Voer hier een zoekterm in"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
|
||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Geef de naam van de map"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||
msgid "Enter username and password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
||
msgid "Enter your user token from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Gehele verzameling"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Equalizer"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:244
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:245
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2625 core/mainwindow.cpp:2776
|
||
#: collection/collectionview.cpp:701
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:418
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:114
|
||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130
|
||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:109
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:101
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Bestaande albumhoezen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
|
||
msgid "Expire unavailable songs after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Verloopt op %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Albumhoezen Exporteren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Albumhoezen exporteren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Klaar me exporteren"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Uitvagen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Uitvaagduur"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed SQL query: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to create directory %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||
msgstr "Kan hoesbestand %1 niet verwijderen: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||
msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor schrijven: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||
msgstr "Kan hoes niet schrijven naar bestand %1: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||
msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||
msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678
|
||
msgid "Fallback-gain"
|
||
msgstr "Terugval-gain"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Snel"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Automatisch ophalen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Ophalen voltooid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1389
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1390
|
||
msgid "File Name (without path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1391
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1392
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:122
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Bestandsextensie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Bestandsformaten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Bestandspaden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Bestandsgrootte"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:887
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Bestandstype"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Te converteren bestanden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:162
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
|
||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Uniek patroon uit nummer halen"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Eerste niveau"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Albumhoes aan breedte aanpassen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||
msgid "Font for headline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
|
||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Mono-encodering forceren"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346
|
||
#: device/deviceview.cpp:349
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Apparaat vergeten"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u "
|
||
"het de volgende keer aansluit, zal Strawberry alle nummers opnieuw moeten "
|
||
"inlezen."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
||
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulier"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Framerate"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Frames per buffer"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Maximale bas"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Maximale hoge tonen"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Algemene instellingen"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
|
||
msgid "Genius Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1375
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: radios/somafmservice.cpp:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Getting %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:555
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||
msgid "Group Collection by..."
|
||
msgstr "Bibliotheek groeperen op…"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:133
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:343
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Groeperen op"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:301
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Groeperen op album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
|
||
msgid "Group by Album Artist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr "Groeperen op Album Artiest/Album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:286
|
||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Groeperen op artiest"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Groeperen op artiest/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
|
||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:292
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:302
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Groeperen op genre/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:295
|
||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:296
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Groeperen op genre/artiest/album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1379
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:909
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Groepering"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr "Naam Groepering"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr "Naam groepering:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP-proxy"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Hardware-informatie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten "
|
||
"is."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||
msgid "Hide the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoog"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Hoog (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:665
|
||
msgid "High watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Pictogram"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||
msgid "Icon sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Pictogrammen bovenaan"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Nummer identificeren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in "
|
||
"de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar "
|
||
"gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||
"donating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
||
msgid "Import data from last.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:659
|
||
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:101
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "In %1 dagen"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "In %1 weken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:227
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:229
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informatie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Invoegen…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
|
||
msgid "Install strawberry through PPA:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1402
|
||
msgid "Integrated Loudness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/database.cpp:486
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Integriteits check"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
||
msgid "Internet Search View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||
msgid "Internet Tabs View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Intro nummers"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Invalid MTP device: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:257
|
||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||
"audiophiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
|
||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "De originele bestanden behouden"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:715
|
||
msgid "LU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:703
|
||
msgid "LUFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Laptop/koptelefoon"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Grote hal"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Grote albumhoes"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Grote zijbalk"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1383
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Laast afgespeeld"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Laast afgespeeld"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1372
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Duur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||
msgid "Libre.fm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "ListenBrainz error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||
msgid "Listenbrainz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Live"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Albumhoes van URL laden"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Albumhoes van URL laden…"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Albumhoes van schijf laden"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:375
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst laden"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:55
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "MTP-apparaat laden"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:54
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "iPod-database laden"
|
||
|
||
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:202
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Nummers laden"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:408
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Nummers laden"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:201
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Nummerinformatie laden"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:195
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden…"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:237
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||
msgid "Local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1403
|
||
msgid "Loudness Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Laag (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:666
|
||
msgid "Low watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326
|
||
msgid "Lowercase filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:925
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||
msgid "Lyrics providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
|
||
msgid "MD5 token (Recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:100
|
||
msgid "MTP device not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:86
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "MTP error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually unset (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Fabrikant"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
|
||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||
msgid "Max cover size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Maximale bitrate"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:498
|
||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:118
|
||
msgid "Message Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Minimale bitrate"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
|
||
msgid "Missing API token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:693
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:510
|
||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506
|
||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
|
||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:707
|
||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
|
||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:715
|
||
msgid "Missing Tidal password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:711
|
||
msgid "Missing Tidal username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
|
||
msgid "Missing app id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
|
||
msgid "Missing password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
|
||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428
|
||
msgid "Missing username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
|
||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
|
||
msgid "Missing username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:174
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
|
||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||
msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1398
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||
msgid "Moodbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:192
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Koppelpunt"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:121
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Koppelpunten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||
msgid "Move to collection..."
|
||
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
|
||
"as well as grouped with parentheses. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2235 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Muziek"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Dempen"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "Benoemingsopties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Langzaam internet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Netwerk Proxy"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:886
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nooit"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Nooit afspelen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nieuwe map"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2053
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
||
msgid "New smart playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:66
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Nieuwe nummers"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:224 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:102
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Volgende week"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Geen weergave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
|
||
msgid "No audio normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Geen lange blokken"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424
|
||
msgid "No match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst "
|
||
"opnieuw weer te geven."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189
|
||
msgid "No provider selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Geen korte blokken"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:407
|
||
msgid "No song playing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2625 core/mainwindow.cpp:2776
|
||
#: collection/collectionview.cpp:701
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een "
|
||
"apparaat"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Normaal blok type"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:636
|
||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:719
|
||
msgid ""
|
||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83
|
||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:131
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Niet verbonden"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:135
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Notificatietype"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificaties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "O&verwrite all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "Voorbeeld infoschermvenster"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
||
msgid "On startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Doorzichtigheid"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:214
|
||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:341
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "Open audio &CD..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Apparaat openen"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:81
|
||
msgid "Open homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:368
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:77
|
||
#: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Openen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgid "Optimize for &quality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:655
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Opties…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:379
|
||
msgid "Organize files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: organize/organize.cpp:106
|
||
msgid "Organizing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1374
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Originele labels"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Oorspronkelijk jaar"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
|
||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Overige opties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:649
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Output"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Uitvoeropties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
|
||
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
|
||
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
||
msgid "P&laylist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:122
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr "Partitielabel"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Party"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:895
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1353 core/mainwindow.cpp:1852
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauze"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Afspelen pauzeren"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
|
||
msgid ""
|
||
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
|
||
"normalization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
|
||
msgid "Perform track loudness normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1378
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Uitvoerend artiest"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Normale zijbalk"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1310 core/mainwindow.cpp:1337
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1856 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1381
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||
msgid "Play control buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:889
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Aantal maal afgespeeld"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
||
msgid "Play counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:239
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:221
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:238
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:219
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Speler-opties"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:541
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||
msgid "Playlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:278
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2326
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||
"playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
|
||
msgid "Playlist must be open first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:234
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Afspeellijst-opties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||
msgid "Playlist playing song color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||
msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Strawberry."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Pop-up duur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Poort"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Positie"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Voorversterking"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||
msgstr "Geef de voorkeur aan albumartiest bij het verzenden van scrobbles"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Voorkeursformaat"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
|
||
"g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:151
|
||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Voorinstelling:"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op \"Opslaan\" om de URL naar het klembord te kopiëren en deze "
|
||
"handmatig in een webbrowser te openen."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Druk een toets"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Voorbeeld"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Vorig nummer"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:247
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||
msgid "Qobuz"
|
||
msgstr "Qobuz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
||
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kwaliteit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "apparaat afzoeken..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Rij"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1958
|
||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1961 collection/collectionview.cpp:372
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||
msgid "Queue to play next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1953 collection/collectionview.cpp:371
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||
msgid "QueueView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||
msgid "Radio Paradise"
|
||
msgstr "Radio Paradise"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr "Radio's"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Willekeurig"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1399 ../build/src/ui_edittagdialog.h:922
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Beoordeling"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
|
||
msgid "Re&lative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Werkelijk annuleren?"
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
|
||
"currently support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
|
||
"support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||
msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van webbrowser."
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:261
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
|
||
msgid "Receiving albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
|
||
msgid "Receiving artists..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
|
||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||
msgstr "Initiële gegevens ontvangen van last.fm..."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
||
msgstr "Laatst afgespeeld lied voor %1 ontvangen."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving songs for %1 album..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
|
||
msgid "Receiving songs..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
|
||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
|
||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
|
||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:256
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:89
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Reggae"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatief"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Onthoud mijn keuze"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Map verwijderen"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:326
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Verwijder van favorieten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
|
||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||
msgstr "Verwijder problematische tekens uit bestandsnamen"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Herhalen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Album herhalen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst herhalen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Nummer herhalen"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:367
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:73
|
||
#: device/deviceview.cpp:245
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327
|
||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||
msgstr "Vervang spaties door streepjes"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Spaties vervangen door onderstrepingstekens"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst vervangen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:670
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Replay Gain"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Replay Gain modus"
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:372
|
||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:392
|
||
msgid "Rescan song(s)"
|
||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Herstel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||
msgid "Reset song play statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||
msgid "Resize the window"
|
||
msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 "
|
||
"seconden van start."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
|
||
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
||
msgstr "Beperk tekens tot ASCII"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
||
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
||
msgstr "Beperken tot tekens toegestaan op FAT-bestandssystemen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr "Albumhoes ophalen voor %1 album..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr "Albumhoezen ophalen voor %1 album..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
|
||
msgid "Retrieving albums..."
|
||
msgstr "Albums ophalen..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||
msgstr "Nummers ophalen voor %1 album..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr "Liedjes ophalen voor %1 albums..."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Strawberry"
|
||
msgstr "Keer terug naar Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rock"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Uitvoeren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
||
msgid "S&huffle playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:238
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Apparaat veilig verwijderen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1385
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:894
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Samplerate"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:164
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Samplerate"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
||
msgid "Save &playlist..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Albumhoes opslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320
|
||
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318
|
||
msgid "Save album covers in album directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319
|
||
msgid "Save album covers in cache directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr "Huidige groepering opslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455
|
||
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
|
||
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst opslaan"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Afspeellijst opslaan"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Voorinstelling opslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452
|
||
msgid "Save ratings to song tags when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316
|
||
msgid "Saving album covers"
|
||
msgstr "Album hoezen weg schrijven"
|
||
|
||
#: collection/collection.cpp:202
|
||
msgid "Saving playcounts and ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:303 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Nummers opslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "Groote schalen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
|
||
msgid "Scrobbler"
|
||
msgstr "Scrobbler"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:910
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
msgstr "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:461
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||
msgstr "Scrobbler %1 is niet geverifieerd!"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Automatisch zoeken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
|
||
msgid "Search delay"
|
||
msgstr "Zoek vertraging"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Naar albumhoezen zoeken…"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:376 internet/internetsearchview.cpp:339
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr "Zoek hier naar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Zoek mode"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "zoek opties"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "Zoektermen"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
|
||
"the search, e.g.: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Zoeken..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr "Tweede niveau"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Tweede niveau"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:232
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:231
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
|
||
|
||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "Selecteer best passende match"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118
|
||
msgid "Select directory for saving playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
|
||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||
msgid "Select tabbar color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Selecteer..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256
|
||
msgid "Separate albums by grouping tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:120
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Serienummer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Server-URL"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Server URL is invalid."
|
||
msgstr "Server-URL is ongeldig."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
|
||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||
msgstr "Server-side scrobbling"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:226
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set through album cover search (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||
msgid "Settings require restart."
|
||
msgstr "Instellingen vereisen opnieuw opstarten."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Sneltoets"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "Sneltoets voor %1"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:123
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Weergeven"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Notificatie weergeven wanneer ik het afspelen pauzeer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
||
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
||
msgstr "Een melding weergeven wanneer ik het afspelen hervat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:140
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Boven statusbalk weergeven"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:259
|
||
msgid "Show album cover"
|
||
msgstr "Toon albumhoes"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
|
||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||
msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Alle nummers weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "Laat alle liedjes zien"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||
msgid "Show dialog for errors"
|
||
msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:442
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Verdelers tonen"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Volledig weergeven..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||
msgid "Show in collection..."
|
||
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141
|
||
msgid "Show in file browser"
|
||
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:388
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:395
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "In diverse artiesten weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
||
msgid "Show love button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr "Toon moodbar"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||
msgid "Show playing widget"
|
||
msgstr "Speel widget weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||
msgid "Show scrobble button"
|
||
msgstr "Toon scrobble-knop"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "Toon zijbalk"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:267
|
||
msgid "Show song lyrics"
|
||
msgstr "Songteksten weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:263
|
||
msgid "Show song technical data"
|
||
msgstr "Technische gegevens lied weergeven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||
msgid "Show the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
||
msgid "Show the main window maximized"
|
||
msgstr "Toon het hoofdvenster gemaximaliseerd"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||
msgid "Show the main window minimized"
|
||
msgstr "Toon het hoofdvenster geminimaliseerd"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Willekeurig"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Albums willekeurig afspelen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Alles willekeurig"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Nummers van dit album willekeurig"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Afmelden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Bezig met inloggen...."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:444
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Groote"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Groote:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1382
|
||
msgid "Skip Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Terug in afspeellijst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:225
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Nummer overslaan"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:101
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Kleine albumhoes"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Kleine zijbalk"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "Slimme afspeellijst"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "Slimme afspeellijsten"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Soft"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Soft Rock"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||
msgid "SomaFM"
|
||
msgstr "SomaFM"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
|
||
msgid "Song Lyrics"
|
||
msgstr "Songtekst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
|
||
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
|
||
msgid "Song playcounts and ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||
msgid "Songs"
|
||
msgstr "Liedjes"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
||
msgid ""
|
||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||
"(whichever occurs earlier)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
|
||
msgid "Songs search limit"
|
||
msgstr "Zoeklimiet voor nummers"
|
||
|
||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Helaas"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "Sorteer nummers op"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sorteren"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1397
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1068
|
||
msgid "Sponsoring Strawberry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||
msgid "Spotify Authentication"
|
||
msgstr "Spotify verificatie"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
|
||
msgid "Star playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:220
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Converteren starten"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "%1 wordt gestart"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:366
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Afspelen stoppen"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:223
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Gestopt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_errordialog.h:91
|
||
msgid "Strawberry Error"
|
||
msgstr "Strawberry fout"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||
msgstr "Strawberry Muziek Speler"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
||
msgid "Strawberry Red"
|
||
msgstr "Strawberry Rood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch "
|
||
"converteren zodat het apparaat het af kan spelen."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Strawberry kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:111
|
||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||
msgstr "Strawberry is een muziekspeler en organisator van muziekcollecties."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1068
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
|
||
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
|
||
"our website %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||
"on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry is gratis software vrijgegeven onder GPL. De broncode is "
|
||
"beschikbaar op% 1"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
|
||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr "Strawberry draait als een Snap"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry is langzamer en heeft beperkingen wanneer het als Snap wordt "
|
||
"uitgevoerd.Toegang tot het root bestandssysteem (/) zal niet werken. Er "
|
||
"kunnen ook andere beperkingen zijn, zoals toegang tot bepaalde apparaten of "
|
||
"netwerkshares."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Strawberry heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Stream"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||
msgid "Stream URL method"
|
||
msgstr "Stream URL-methode"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Streamen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||
msgstr "Rek de afbeelding uit om de afspeellijst te vullen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stijl"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||
msgstr "Dien scrobble in elke"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
|
||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||
msgstr "Subsonic server-URL is ongeldig."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Succes!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:199
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "%1 met succes weggeschreven"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Gesuggereerde labels"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Superhoog (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Ondersteunde formaten"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr "Systeemkleuren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||
msgid "System highlight color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||
msgid "Tabbar colors"
|
||
msgstr "Tabbalkkleuren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||
msgid "Tabbar large mode"
|
||
msgstr "Tabbalk grote modus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||
msgid "Tabbar small mode"
|
||
msgstr "Tabbalk kleine modus"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Tabs bovenaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Labels ophalen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
|
||
msgid "Target Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Doelbitrate"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Technische data"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Techno"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
|
||
msgid "Test failed!"
|
||
msgstr "Test gefaald!"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
|
||
msgid "Test successful!"
|
||
msgstr "Test geslaagd!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Tekstopties"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:178
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Dankzij"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:186
|
||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||
msgstr "Dank aan alle andere medewerkers van Amarok en Clementine."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
|
||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||
msgstr "De volgende bestanden worden van schijf verwijderd:"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:287
|
||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||
msgstr "De internetcollectie is leeg!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2889
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De versie van Strawberry die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de "
|
||
"nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:503
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "Er zijn andere nummers in dit album"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende "
|
||
"bestanden konden niet gekopieerd worden:"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende "
|
||
"bestanden konden niet verwijderd worden:"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u "
|
||
"zeker dat u door wilt gaan?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek "
|
||
"converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een "
|
||
"apparaat."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr "Derde niveau"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Derde niveau"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "Dit kan aangepast worden in de instellingen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Strawberry kan "
|
||
"zien welke bestandsformaten het ondersteunt."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:609
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een MTP apparaat maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libmtp "
|
||
"ondersteuning."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:617
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is een iPod maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libgpod "
|
||
"ondersteuning."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Strawberry zal nu "
|
||
"het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:240
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:632
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||
msgid "Tidal"
|
||
msgstr "Tidal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidal is niet officieel en vereist een API-token van een geregistreerde "
|
||
"applicatie om te werken. We kunnen u niet helpen deze te krijgen."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr "TIjd stap"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1367 organize/organizedialog.cpp:104
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:913
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Vandaag"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1955
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1968
|
||
msgid "Toggle skip status"
|
||
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:241
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:100
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Morgen"
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
|
||
msgid "Too many songs selected."
|
||
msgstr "Te veel nummers geselecteerd."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Totaal aantal albums:"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Totaal aantal verzonden bytes"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1370 organize/organizedialog.cpp:112
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Muziek converteren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Conversie-Log"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Converteren"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:341
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Conversieopties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Zet uit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:194
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(s)"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:123
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Zeer snel internet"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:477
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionbackend.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
|
||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/song.cpp:701 core/song.cpp:713 core/song.cpp:974
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1670
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:549 playlist/playlistmanager.cpp:550
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:763 dialogs/edittagdialog.cpp:792
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Onbekende fout"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
|
||
msgid "Unknown file extension for playlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
|
||
msgid "Unknown playlist extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Albumhoes wissen"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1965
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1964
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
|
||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||
msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Strawberry gestart wordt"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:221
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "%1 bijwerken"
|
||
|
||
#: collection/collectionbackend.cpp:727
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1 database."
|
||
msgstr "%1 database bijwerken."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "Bijwerken, %1%…"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:218
|
||
msgid "Updating collection"
|
||
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:657
|
||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||
msgstr "Upmix / downmix naar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Linksboven"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Rechtsboven"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Gebruik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||
msgstr "Gebruik Gnome (GSD) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
|
||
msgid "Use HTTP/2 when possible"
|
||
msgstr "Gebruik HTTP/2 waar nodig"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||
msgstr "Gebruik KDE (KGlobalAccel) -snelkoppelingen indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||
msgstr "Gebruik MATE-snelkoppelingen indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||
msgid "Use OAuth"
|
||
msgstr "Gebruik OAuth"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342
|
||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||
msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338
|
||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||
msgstr "Gebruik Tidal instellingen om te verifiëren."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||
msgstr "Gebruik X11-snelkoppelingen indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||
msgid "Use alternating row colors"
|
||
msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Authenticatie gebruiken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||
msgid "Use custom color"
|
||
msgstr "Gebruik een aangepaste kleur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "Dynamische modus gebruiken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||
msgid "Use gradient background"
|
||
msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||
msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:661
|
||
msgid "Use strict SSL mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||
msgid "Use system theme icons"
|
||
msgstr "Gebruik systeem pictogrammen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:67
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Gebruikt"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
|
||
msgid "User token:"
|
||
msgstr "Gebruikerstoken:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||
"become unresponsive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van X11-snelkoppelingen op %1 wordt niet aanbevolen en kan "
|
||
"ervoor zorgen dat het toetsenbord niet meer reageert!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Variabele bitrate"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:292 collection/collectionmodel.cpp:293
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:561 covermanager/albumcovermanager.cpp:347
|
||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Diverse artiesten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
|
||
msgid "Verify server certificate"
|
||
msgstr "Controleer certificaat van de serve"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:107
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Versie %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Voice activity detection"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:286
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Volume %1%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
||
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
||
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
||
"before you start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "weken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Strawberry eerst naar bestandsnamen "
|
||
"die een van de volgende woorden bevatten.\n"
|
||
"Als er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Snel internet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Zonder albumhoes:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
|
||
"Artiesten?"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2893
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:301
|
||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
|
||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||
msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten"
|
||
|
||
#: device/gpoddevice.cpp:288
|
||
msgid "Writing database failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/gpoddevice.cpp:284
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Writing database failed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1373
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:912
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Jaar - Album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
|
||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Jaar - Album - Cd"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Jaren"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809 dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:86
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Gisteren"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, "
|
||
"weet u het zeker?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je staat op het punt een afspeellijst te verwijderen, die geen deel uitmaakt "
|
||
"van je favoriete afspeellijsten: de afspeellijst zal worden verwijderd (dit "
|
||
"kan niet ongedaan gemaakt worden).\n"
|
||
"Weet je zeker dat je verder wilt gaan?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "U bent niet ingelogd."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
|
||
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
|
||
"the correct CPU architecture from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "U bent ingelogd als %1."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "U bent ingelogd."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden "
|
||
"aanpassen."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||
"through %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling "
|
||
"doen via %2"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||
msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||
"in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"U moet Systeemvoorkeuren openen en Strawberry toestaan om \"<span style="
|
||
"\"font-style:italic\">uw computer te bedienen</span>\" om globale "
|
||
"sneltoetsen te gebruiken in Strawberry."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"U moet bij dit programma een kopie van de GNU General Public License hebben "
|
||
"ontvangen. Zo niet, zie %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||
msgstr "Strawberry moet herstart worden als u de taal veranderd."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:322
|
||
msgid "Your collection is empty!"
|
||
msgstr "Uw bibliotheek is leeg!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Nul"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "%n nummers toevoegen"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "geleden"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||
msgid "albums"
|
||
msgstr "albums"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "artiest"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
||
msgid "artists"
|
||
msgstr "artiesten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automatisch"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "voor"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "tussen"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "grootste eerst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:658
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "kanalen"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "bevat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dagen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "schijf %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "bevat niet"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "leeg"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "eindigt met"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "is gelijk aan"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "groter dan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:652
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hardware"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr "als laatst"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kbps"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "kleiner dan"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "langste eerst"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "Verplaats %n nummers"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "nieuwste eerst"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr "niet leeg"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr "niet gelijk"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr "niet als laatste"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "niet aan"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "oudste eerst"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "opties"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:653
|
||
msgid "p&lughw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:654
|
||
msgid "pcm"
|
||
msgstr "pcm"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
|
||
msgid "rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "%n nummers verwijderen"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "kortste eerst"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "nummers schudden"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "Kleinste eerst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||
msgid "songs"
|
||
msgstr "nummers"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "nummers sorteren"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "begint met"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "stoppen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:158
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "nummer %1"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|