5828 lines
164 KiB
Plaintext
5828 lines
164 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
|
||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
|
||
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
|
||
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
|
||
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
|
||
# miku84, 2015-2016
|
||
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
|
||
# ricsipontaz <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
|
||
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
|
||
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
|
||
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:19-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag "
|
||
"ikonra\n"
|
||
"\n"
|
||
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
|
||
"használatosak, és a cinnamon-settings-daemon használatával kell őket "
|
||
"beállítani."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
|
||
"használatosak, és a gnome-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
|
||
""
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||
"configured there instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"A %1 gyorsbillentyűi általában a MATE Beállításdémonon keresztül "
|
||
"használatosak, így annak használatával kell őket beállítani."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
||
#, qt-format
|
||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||
msgstr ""
|
||
"A %1 gyorsbillentyűi általában az MPRIS és a KGlobalAccel összetevőkön "
|
||
"keresztül használatosak."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " kbit/s"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr " pt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " mp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " másodperc"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr " számok"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
||
#, fuzzy, qt-format
|
||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:474
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 album"
|
||
msgstr "%1 album"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:475
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 album"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:470
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artist"
|
||
msgstr "%1 előadó"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:471
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artists"
|
||
msgstr "%1 előadó"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 dB"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 nap"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||
msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 needs authentication."
|
||
msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:466
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 szám"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song%2"
|
||
msgstr "%1 szám%2"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:467
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 szám"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 szám található"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 szám található (%2 megjelenítése)"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:454
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||
"them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné "
|
||
"nyitni az összeset?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:654
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs selected."
|
||
msgstr "%1 szám kiválasztva."
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 tracks"
|
||
msgstr "%1 szám"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 átküldve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
||
msgid "%album%"
|
||
msgstr "%album%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%albumartist-%album"
|
||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n sikertelen"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n befejezve"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "%n hátralévő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
||
msgid "%originalyear%"
|
||
msgstr "%originalyear%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
||
msgid "%rating%"
|
||
msgstr "%rating%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
||
msgid "%title - %artist%"
|
||
msgstr "%title - %artist%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "%url%"
|
||
msgstr "%url%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
||
msgid "&About Strawberry"
|
||
msgstr "A &Strawberry névjegye"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
||
msgid "&Add file..."
|
||
msgstr "&Fájl hozzáadása…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Szöveg igazítása"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Középre"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
|
||
msgid "&Clear playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
||
msgid "&Cover Manager"
|
||
msgstr "&Borítókezelő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Egyéni"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "&Equalizer"
|
||
msgstr "&Hangszínszabályzó"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "%1 &elrejtése"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "&Elrejtés…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Balra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
||
msgid "&Load playlist..."
|
||
msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
||
msgid "&Lock rating"
|
||
msgstr "É&rtékelés zárolása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "&Zene"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Némítás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
||
msgid "&New playlist"
|
||
msgstr "Ú&j lejátszólista"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||
msgid "&Next track"
|
||
msgstr "Kö&vetkező szám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||
msgid "&No background image"
|
||
msgstr "&Nincs háttérkép"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Nincs"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&Fájl megnyitása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Lejátszás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "&Ismétlés"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||
msgid "&Reset columns to default"
|
||
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Jobbra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "B&eállítások…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "&Keverési mód"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Leállítás"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Eszközök"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "&Transcode Music"
|
||
msgstr "&Zene átkódolása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||
msgid "&Use the system default color"
|
||
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||
msgid "&Use the system default color set"
|
||
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||
msgid ""
|
||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
|
||
"immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(különbözik a számok között)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0 px"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:144
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 nap"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
|
||
msgid "1 track"
|
||
msgstr "1 szám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 véletlenszerű szám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><meta charset=\"utf-8\" "
|
||
"/><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:11pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek, "
|
||
"például: %artist %album %title</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, "
|
||
"ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.</p>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||
msgstr "Az eper íze"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az okos lejátszólista a gyűjteményéből származó számok dinamikus listája. "
|
||
"Különböző típusú okos lejátszólisták léteznek, amelyek a számok "
|
||
"kiválasztásának különböző módjait kínálják."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr "A&utomatikus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Z"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
|
||
msgid "ALSA plugin:"
|
||
msgstr "ALSA bővítmény:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API token"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
||
msgid "ASF (WMA)"
|
||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Megszakítás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
||
msgid "Abort collection scan"
|
||
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Névjegy"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "About &Qt"
|
||
msgstr "A &Qt névjegye"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:44
|
||
msgid "About Strawberry"
|
||
msgstr "A Strawberry névjegye"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||
msgid "Absolu&te"
|
||
msgstr "Abszolú&t"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Abszolút"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Művelet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "Add &folder..."
|
||
msgstr "&Mappa hozzáadása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Közvetítés hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "Sortörés hozzáadása, ha az értesítéstípus támogatja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktból"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:124
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2186
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:585
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Keresési kifejezés hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
||
msgid "Add song URL"
|
||
msgstr "Szám URL hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Album hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Albumelőadó címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Előadó hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Lemez címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Szám fájlnevének hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Műfaj hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Szám csoportosítás címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Számhossz címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||
msgid "Add song original year tag"
|
||
msgstr "Eredeti év címke hozzáadása a számhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Számelőadó címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Számértékelés hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Cím címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Szám évének hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:337
|
||
msgid "Add to albums"
|
||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1988
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:334
|
||
msgid "Add to artists"
|
||
msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:340
|
||
msgid "Add to songs"
|
||
msgstr "Hozzáadás a számokhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Hozzáadás…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Hozzáadva ma"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:300
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Speciális csoportosítás…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
|
||
msgid "Advanced settings require restart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Másolás után…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||
msgid "Albu&m cover"
|
||
msgstr "&Albumborító"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1344
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
||
msgid "Album - Disc"
|
||
msgstr "Album - Lemez"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1351
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Albumelőadó"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:830
|
||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615
|
||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||
msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
||
msgid "Album cover size"
|
||
msgstr "Albumborító mérete"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Albumok"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:615
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Albums by %1"
|
||
msgstr "Albumok ettől: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
||
msgid "Albums by Artist"
|
||
msgstr "Albumok az előadótól"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
||
msgid "Albums search limit"
|
||
msgstr "Album keresési korlát"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Albumok borítóval"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:217
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Minden album"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Minden előadó"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Minden szám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
|
||
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
||
msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Az eredetiek mellé"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:80
|
||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1371
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” albumborítójának írásakor"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:428 dialogs/edittagdialog.cpp:1348
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” metaadatainak írásakor"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Dühös"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "Alkalmazás azonosító"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "Alkalmazás titok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Megjelenés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:230
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a szám statisztikáit?"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
||
"songs in your collection?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
|
||
msgid "Art Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus albumborító"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
|
||
msgid "Art Manual"
|
||
msgstr "Kézi albumborító"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1343
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Előadó"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Előadó monogramja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Előadók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
||
msgid "Artists search limit"
|
||
msgstr "Előadó keresési korlát"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Hangformátum"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Hangkimenet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||
msgid "Audio quality"
|
||
msgstr "Hangminőség"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Hitelesítés…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Hitelesítés"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "A hitelesítés sikertelen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:143
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Szerző és karbantartó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:587
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Automatikus frissítés"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:825
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr "A(z) %1 automatikus albumborítója hiányzik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600
|
||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||
msgstr "Albumborító automatikus keresése"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:345 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||
msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:67
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Elérhető"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr "Elérhető mezők"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Átlagos bitráta"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Átlagos képméret"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Háttérprogram"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Háttérkép"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Háttér áttetszősége"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:585
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Egyensúly"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Egyszerű kék"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Működés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Legjobb"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1361 organize/organizedialog.cpp:120
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Bitmélység"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:816
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Bitráta"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitráta"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitráta"
|
||
|
||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Blokkelemző"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Blokktípus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Elmosás mértéke"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Törzs"
|
||
|
||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Fellendülés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Balra lent"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Jobbra lent"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Tallózás…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Puffer"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Puffer hossza"
|
||
|
||
#: engine/gstengine.cpp:669
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Pufferelés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "C&onsole"
|
||
msgstr "&Konzol"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:204
|
||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1375
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Megszakítva."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
|
||
msgid "Change art"
|
||
msgstr "Borító módosítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Nyelv módosítása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:783
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Frissítés keresése…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Szín kiválasztása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
||
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
||
msgstr "A last.fm-ből importálandó adatok kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Betűtípus kiválasztása…"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot "
|
||
"tartalmazzon."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||
msgstr "Válassza ki az albumborítók keresésénél használandó szolgáltatókat."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "Válassza ki a dalszövegek kereséséhez használandó szolgáltatókat."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Klasszikus"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ürítés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
|
||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
|
||
msgid "Clear cover"
|
||
msgstr "Borító törlése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:161
|
||
msgid "Clementine authors"
|
||
msgstr "A Clementine szerzői"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:170
|
||
msgid "Clementine contributors"
|
||
msgstr "A Clementine közreműködői"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:326
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Kliens azonosító"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista bezárása"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Klub"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||
msgid "Collection Filter"
|
||
msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2850
|
||
msgid "Collection rescan notice"
|
||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
|
||
msgid "Collection search"
|
||
msgstr "Keresés a gyűjteményben"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
|
||
"értékeket vehetnek fel"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1371 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:839
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "Összeállítás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1352
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Zeneszerző"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||
msgid "Configuration incomplete"
|
||
msgstr "A konfiguráció hiányos"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Configuration incorrect"
|
||
msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352
|
||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "%1 beállítása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||
msgid "Configure buttons"
|
||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:660
|
||
msgid "Configure collection..."
|
||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konzol"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Környezet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:152
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Közreműködők"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:729
|
||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||
msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||
msgid "Copy to collection..."
|
||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
||
msgid "Copy to device"
|
||
msgstr "Másolás eszközre"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:736 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Másolás eszközre…"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem – győződjön meg róla, hogy "
|
||
"telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:316
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:284
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:374
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:480
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található muxer a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
|
||
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
|
||
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Borítókezelő"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||
msgstr "Albumborító automatikusan letöltve innen: %1"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||
msgid "Cover art manually unset"
|
||
msgstr "Albumborító kézzel eltávolítva"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:797
|
||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||
msgid "Cover providers"
|
||
msgstr "Borító szolgáltatók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Borítók"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "Borítók innen: %1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Le"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr "Ctrl+J"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Fel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619
|
||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||
msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Egyéni szín"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Egyéni kép:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Egyéni üzenetbeállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||
msgid "Custom text settings"
|
||
msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Egyéni…"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr "D-Bus elérési út"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Dance"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:532
|
||
msgid "Database corruption detected."
|
||
msgstr "Adatbázis-sérülés észlelve."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Módosítás dátuma"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Napok"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||
msgid "Default bac&kground image"
|
||
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Delete cover"
|
||
msgstr "Borító törlése"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:249
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Törlés az eszközről…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:738 collection/collectionview.cpp:361
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Törlés a lemezről…"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Előbeállítás törlése"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "Okos lejátszólista törlése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
|
||
msgid "Delete songs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Eredeti fájlok törlése"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:58
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1903
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Cél"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Részletek…"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:193
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:240
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
|
||
msgid "Different art across multiple songs."
|
||
msgstr "Különböző borító a különböző számok között."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Időtartam letiltása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Letiltva"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1346
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Lemez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Szakaszos átvitel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
|
||
msgid "Disk Cache Size"
|
||
msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "OSD megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||
msgid "Do not cut image"
|
||
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Ne írja felül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet."
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Nincs ismétlés"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:374
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Nincs keverés"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Ne álljon meg."
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:87
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:138
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||
msgid "Download album covers"
|
||
msgstr "Albumborítók letöltése"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Metaadatok letöltése"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "Dinamikus mód be"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||
msgid "Edit smart playlist"
|
||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1946
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Címke szerkesztése…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:796
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:776
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "Beágyazott"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823
|
||
msgid "Embedded cover"
|
||
msgstr "Beágyazott albumborító"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617
|
||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||
msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||
msgid "Enable Items"
|
||
msgstr "Elemek engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||
msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
||
msgid "Enable fading"
|
||
msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||
msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||
msgid "Enable playlist toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||
msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||
msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
|
||
msgid "Enable volume control"
|
||
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Kódolás összetettsége"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Kódolás minősége"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Kódolási mód"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
||
msgid "Engine and Device"
|
||
msgstr "Motor és eszköz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||
msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||
msgstr "Közvetítés URL-jének megadása:"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
||
msgid "Enter username and password"
|
||
msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
|
||
|
||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
||
msgid "Enter your user token from"
|
||
msgstr "Adja meg az itteni felhasználói tokenjét:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Teljes gyűjtemény"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Hangszínszabályzó"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||
msgstr "Hiba az MTP-eszköz csatlakoztatásakor: %1"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||
msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
|
||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezésekor"
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:103
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:95
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "Valaha lejátszva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Meglévő borítók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Kibontás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592
|
||
msgid "Expire unavailable songs after"
|
||
msgstr "Nem elérhető számok elévülése ennyi idő után"
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Lejár ekkor: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Borítók exportálása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Borítók exportálása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "Letöltött borítók exportálása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Exportálás befejezve"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Elhalkulás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Elhalkulás hossza"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||
msgid "Fallback-gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Gyors"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "Kedvenc számok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Letöltés automatikusan"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Letöltés sikeres"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||
msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||
msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Fájlkiterjesztés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Fájl formátumok"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1364
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1365
|
||
msgid "File name (without path)"
|
||
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Fájl útvonalak"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Fájlméret"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1367
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Fájltípus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fájlok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Átkódolandó fájlok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:215
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr "Fájltípus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
|
||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Számok keresése a gyűjteményében, melyek megfelelnek a megadott "
|
||
"kritériumoknak."
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Ujjlenyomat készítése a számhoz"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Első szinten"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:108
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Betűtípus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||
msgstr "Adatok és dalszöveg betűtípusa"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
||
msgid "Font for headline"
|
||
msgstr "Cím betűtípusa"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Betűméret"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||
msgstr "Ubuntuhoz elérhető egy hivatalos PPA tároló itt: %1."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||
msgstr "A jobb élményért fontolja meg a fenti opciókat."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
|
||
#: device/deviceview.cpp:348
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Eszköz elfelejtése"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról, és újra be "
|
||
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
||
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Űrlap"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Frissítési gyakoriság"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Képkockák pufferenként"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Fagyos"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Teljes basszus"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Teljes basszus + Magas"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Teljes magas"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:134
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
|
||
msgid "Genius Authentication"
|
||
msgstr "Genius hitelesítés"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1350
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Műfaj"
|
||
|
||
#: radios/somafmservice.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Getting %1 channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Ugrás!"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
||
msgid "Group Collection by..."
|
||
msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..."
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:350
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
|
||
msgid "Group by Album Artist"
|
||
msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
|
||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:263
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Csoportosítás Előadó szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
|
||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:257
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:266
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
|
||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:260
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1354
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:321
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr "Csoportosítás neve:"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:321
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr "Csoportosítás neve:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP proxy"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Vidám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Hardverjellemzők"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "&Súgó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||
msgid "Hide the main window"
|
||
msgstr "Főablak elrejtése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "Magas (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
||
msgid "High watermark"
|
||
msgstr "Magas vízjel"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Óra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
|
||
msgid "I/O priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||
msgid "Icon sizes"
|
||
msgstr "Ikonméretek"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Ikonok felül"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Szám azonosítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a kijelölt szám címkéje szerkeszthető lesz a "
|
||
"lejátszólistán"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
|
||
"használhatatlanok lehetnek."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||
"donating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
|
||
"vagy az adományozást."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
||
msgid "Import data from last.fm"
|
||
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importálás..."
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "%1 napon belül"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:181
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "%1 héten belül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dinamikus módban az új számok akkor lesznek kiválasztva és hozzáadva a "
|
||
"lejátszólistához, amikor egy szám befejeződik."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "Tartalmazza az összes számot"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Beszúrás..."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
||
msgstr "Strawberry telepítése PPA-ból: <br />"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:515
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Integritás ellenőrzése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
||
msgid "Internet Search View"
|
||
msgstr "Internet keresés nézet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||
msgid "Internet Tabs View"
|
||
msgstr "Internet lap nézet"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Bevezető számok"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
|
||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||
"audiophiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
|
||
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Ugrás az előző számra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "Képarány megtartása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Nagy terem"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Nagy albumborító"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Nagy oldalsáv"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1358 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Utoljára lejátszva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Utoljára lejátszva"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "Legkevésbé kedvelt dalok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1347
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Időtartam"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
|
||
msgid "Libre.fm"
|
||
msgstr "Libre.fm"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Korlátok"
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184
|
||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
|
||
msgid "Listenbrainz"
|
||
msgstr "Listenbrainz"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Élő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Borító betöltése lemezről"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista betöltése"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:51
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
|
||
|
||
#: device/gpodloader.cpp:54
|
||
msgid "Loading iPod database"
|
||
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
|
||
|
||
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:213
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Számok betöltése"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Számok betöltése"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Száminformációk betöltése"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:206
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||
msgid "Local file"
|
||
msgstr "Helyi fájl"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Kedvenc"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
|
||
msgid "Low watermark"
|
||
msgstr "Alacsony vízjel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
|
||
msgid "Lowercase filename"
|
||
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:846
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Dalszöveg"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||
msgid "Lyrics providers"
|
||
msgstr "Dalszöveg szolgáltatók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
|
||
msgid "MD5 token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Fő profil (MAIN)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||
msgstr "%1 manuális albumborítója hiányzik"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||
msgstr "Albumborító manuális beállítása innen: %1"
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:177
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Gyártó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
|
||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||
msgstr "Eltűnt számok megjelölése nem elérhetőként"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (Vagy)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||
msgid "Max cover size"
|
||
msgstr "Maximum méret"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Maximális bitráta"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470
|
||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Közepes (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metaadatok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Középen"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Minimális bitráta"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
|
||
msgid "Missing API token."
|
||
msgstr "Hiányzó API token."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:732 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||
msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazás ID vagy secret"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474 qobuz/qobuzservice.cpp:503
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:559 qobuz/qobuzservice.cpp:615
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:683
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||
msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazás azonosító."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:482
|
||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||
msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||
msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46
|
||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:809
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:939
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:1003 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:709
|
||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||
msgstr "Hiányzó Tidal API token."
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
|
||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:717
|
||
msgid "Missing Tidal password."
|
||
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:713
|
||
msgid "Missing Tidal username."
|
||
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
|
||
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||
msgid "Missing app id."
|
||
msgstr "Hiányzó alkalmazás id."
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||
msgid "Missing password."
|
||
msgstr "Hiányzó jelszó."
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
|
||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:427
|
||
msgid "Missing username or password."
|
||
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
|
||
|
||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:214
|
||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||
msgstr "Hiányzó felhasználónév, elsőnek jelentkezzen be a last.fm-be!"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||
msgid "Missing username."
|
||
msgstr "Hiányzó felhasználónév."
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||
msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Hónapok"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1373
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Hangulat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||
msgid "Moodbar"
|
||
msgstr "Hangulatsáv"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "Legtöbbet játszott"
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:192
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Csatolási pont"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Csatolási pontok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Move to collection..."
|
||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Zene"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Némítás"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "Elnevezési opciók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Keskenysávú (NB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Hálózati proxy"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "Nem volt még lejátszva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Új mappa"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
||
msgid "New smart playlist"
|
||
msgstr "Új okos lejátszólista"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "Új okos lejátszólista..."
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Új számok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "Legújabb számok"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Következő"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:179
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "Következő héten"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1269 qobuz/qobuzrequest.cpp:1316
|
||
msgid "No match."
|
||
msgstr "Nincs egyezés."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
|
||
"lejátszólistát."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
|
||
msgid "No provider selected."
|
||
msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:463
|
||
msgid "No song playing"
|
||
msgstr "Nincs lejátszott szám"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Egyik sem"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Normál blokkok"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:508 qobuz/qobuzservice.cpp:564
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:620
|
||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||
msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:721
|
||
msgid ""
|
||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
|
||
"kísérletek számát."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:804
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:934
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:999 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:130
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nincs kapcsolat"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:134
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Értesítés típusa"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Most játszott"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "O&verwrite all"
|
||
msgstr "&Összes felülírása"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "OSD Előnézet"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hivatalos kiadások elérhetőek a Debianhoz és az Ubuntuhoz, amelyek a legtöbb "
|
||
"származtatott disztribúción is működnek. Látogassa meg ezt: %1 több "
|
||
"információért."
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
||
msgid "On startup"
|
||
msgstr "Indulásnál"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "Csak az első megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Open audio &CD..."
|
||
msgstr "Hang &CD megnyitása..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Eszköz megnyitása"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:83
|
||
msgid "Open homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:325
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Megnyitás..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||
msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Optimize for &quality"
|
||
msgstr "Optimalizálás &minőségre"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Beállítások..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||
msgid "Organize files..."
|
||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||
|
||
#: organize/organize.cpp:106
|
||
msgid "Organizing files"
|
||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Eredeti címkék"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1349
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Eredeti megjelenés"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
|
||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Kimenet beállításai"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
|
||
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Létező fájl felülírása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Létező fájlok felülírása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "P&laylist"
|
||
msgstr "&Lejátszólista"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr "Partíció címke"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Party"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Minta"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Szüneteltetve"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1353
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Előadó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||
msgid "Play control buttons"
|
||
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Lejátszások száma"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
||
msgid "Play counts"
|
||
msgstr "Lejátszások száma"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||
msgid "Playlist buttons"
|
||
msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:277
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2277
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||
"playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 dal van a lejátszólistán, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
|
||
"törli a lejátszólistát?"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
|
||
msgid "Playlist must be open first."
|
||
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||
msgid "Playlist playing song color"
|
||
msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184
|
||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Értesítés időtartama"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Helyzet"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Előerősítő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Előnyben részesített formátum"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
|
||
"találatokat, pl.: "
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:154
|
||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||
msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Beállítás:"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomja meg a \"Mentés\" gombot az URL vágólapra másolásához és megnyitásához "
|
||
"egy böngészőben."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Nyomjon le egy billentyűt"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a %1 használatához..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Saját OSD beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Előző"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Előző szám"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:195
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Folyamat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||
msgid "Qobuz"
|
||
msgstr "Qobuz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||
msgid ""
|
||
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
||
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Qobuz-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, API "
|
||
"alkalmazásazonosító és titok szükséges egy regisztrált alkalmazásból. Ezek "
|
||
"beszerzésében nem tudunk segíteni."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:707 core/mainwindow.cpp:1909
|
||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||
msgid "Queue to play next"
|
||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||
msgid "QueueView"
|
||
msgstr "Lejátszási sor nézet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||
msgid "Radio Paradise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:610
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlenszerű"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Értékelés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||
msgid "Re&lative"
|
||
msgstr "Re&latív"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Biztos, hogy kilép?"
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
|
||
"currently support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
|
||
"support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:210
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
|
||
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
|
||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||
msgstr "Kezdeti adatok fogadása a last.fm-től ..."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
||
msgstr "Lejátszások számának fogadása %1 számhoz."
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201
|
||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Genius átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy állapota."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
|
||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód vagy az állapot."
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
|
||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "Katalógus frissítése"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:91
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Reggae"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatív"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Választás megjegyzése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:586
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Mappa eltávolítása"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Ismétlés"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Album ismétlése"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Szám ismétlése"
|
||
|
||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:324
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614
|
||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||
msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista cseréje"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:374
|
||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||
msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "Újrafeltöltés"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:370
|
||
msgid "Rescan song(s)"
|
||
msgstr "Számok újraellenőrzése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||
msgid "Resize the window"
|
||
msgstr "Ablak átméretezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
||
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
||
msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
|
||
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
||
msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:692 tidal/tidalrequest.cpp:1101
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:693 tidal/tidalrequest.cpp:1102
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumokhoz..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||
msgstr "Dalok lekérése %1 előadótól..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||
msgstr "Albumok lekérése %1 előadóktól..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
||
msgid "Retrieving albums..."
|
||
msgstr "Albumok lekérésre..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
||
msgid "Retrieving artists..."
|
||
msgstr "Előadók lekérése..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:738
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
||
msgid "Retrieving songs..."
|
||
msgstr "Számok lekérése…"
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Strawberry"
|
||
msgstr "Visszatérés a Strawberry-be"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rock"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Futtatás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
||
msgid "S&huffle playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:237
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1360
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Mintavételi sűrűség"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:217
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Mintavétel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
||
msgid "Save &playlist..."
|
||
msgstr "Leját&szólista mentése..."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Albumborító mentése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607
|
||
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
||
msgstr "Albumborítók mentése beágyazott borítóként"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
|
||
msgid "Save album covers in album directory"
|
||
msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606
|
||
msgid "Save album covers in cache directory"
|
||
msgstr "Albumborítók mentése gyorsítótárba"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Borító mentése lemezre..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:626
|
||
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623
|
||
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Lejátszólista mentése..."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Beállítás mentése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
|
||
msgid "Save ratings to song tags when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||
msgstr "A .mood fájlok mentése a számok mappáiba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr "Csoportosításkezelő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:603
|
||
msgid "Saving album covers"
|
||
msgstr "Albumborítók mentése"
|
||
|
||
#: collection/collection.cpp:208
|
||
msgid "Saving playcounts and ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Számok mentése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "Skála méret"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||
msgid "Scrobbler"
|
||
msgstr "Scrobbler"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1019
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:536
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Automatikus keresés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
||
msgid "Search delay"
|
||
msgstr "Keresés késleltetése"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Albumborítók keresése..."
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:346
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr "Keresés erre"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Keresési mód"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Keresési beállítások"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "Keresési kifejezések"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr "Második szint"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Második szinten"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Tekerés hátra"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||
msgid "Select background color:"
|
||
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
|
||
|
||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||
msgid "Select foreground color:"
|
||
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||
msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||
msgid "Select tabbar color:"
|
||
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Kiválasztás..."
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Sorozatszám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Szerver URL"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Server URL is invalid."
|
||
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
|
||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||
msgstr "Szerveloldali scrobble"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1945
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||
msgid "Settings require restart."
|
||
msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
||
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
||
msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||
msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:143
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:325
|
||
msgid "Show album cover"
|
||
msgstr "Albumborító megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:601
|
||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:337
|
||
msgid "Show albums by artist"
|
||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Összes szám megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "Összes szám megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||
msgid "Show dialog for errors"
|
||
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:333
|
||
msgid "Show engine and device"
|
||
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:730
|
||
msgid "Show in collection..."
|
||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
|
||
msgid "Show in file browser"
|
||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:373
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||
msgid "Show love button"
|
||
msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:650
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:651
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||
msgid "Show playing widget"
|
||
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||
msgid "Show scrobble button"
|
||
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:341
|
||
msgid "Show song lyrics"
|
||
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:329
|
||
msgid "Show song technical data"
|
||
msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||
msgid "Show the main window"
|
||
msgstr "Főablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
||
msgid "Show the main window maximized"
|
||
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||
msgid "Show the main window minimized"
|
||
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Keverés"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Albumok összekeverése"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Belépés..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Kihagyások száma"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:104
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Kis albumborító"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Kis oldalsáv"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "Okos lejátszólista"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Lágy"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Lágy Rock"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||
msgid "SomaFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
||
msgid "Song Lyrics"
|
||
msgstr "Dalszöveg"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590
|
||
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
||
msgstr "Számok ujjlenyomat-készítése és követése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622
|
||
msgid "Song playcounts and ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||
msgid "Songs"
|
||
msgstr "Számok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||
msgid ""
|
||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||
"(whichever occurs earlier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
|
||
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig vannak lejátszva "
|
||
"(amelyik korábban teljesül)."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
||
msgid "Songs search limit"
|
||
msgstr "Számkeresési korlát"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Elnézést"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "Számok rendezése eszerint"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Rendezés"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1372
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
|
||
msgid "Spotify Authentication"
|
||
msgstr "Spotify hitelesítés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||
msgid "Star playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Átkódolás indítása"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "%1 indítása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:365
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:703 ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Lejátszás leállítása"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Leállítva"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "Strawberry"
|
||
msgstr "Strawberry"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
|
||
msgid "Strawberry Error"
|
||
msgstr "Strawberry hiba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
|
||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
||
msgid "Strawberry Red"
|
||
msgstr "Szamócavörös"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
|
||
"konvertálni a számokat másolás előtt."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:112
|
||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||
"on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr "A Strawberry Snapként fut"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||
msgstr "A Strawberry snapként fut"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Strawberry lassabb, és korlátozott, ha Snapként fut. A root fájlrendszer (/"
|
||
") elérése nem fog működni. Lehetnek egyéb korlátai is, minthogy nem tud "
|
||
"elérni egyes eszközöket és hálózati megosztásokat."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Adatfolyam"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||
msgid "Stream URL method"
|
||
msgstr "URL streamelése ezzel"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42
|
||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Sikeres!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "%1 sikeresen írva"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Javasolt címkék"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Támogatott formátumok"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr "Rendszerszínek"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||
msgid "System highlight color"
|
||
msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||
msgid "Tabbar colors"
|
||
msgstr "Lapsáv színei"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||
msgid "Tabbar large mode"
|
||
msgstr "Lapsáv nagy mód"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||
msgid "Tabbar small mode"
|
||
msgstr "Lapsáv kis mód"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Fülek felül"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Címke letöltő"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
|
||
msgid "Tagreader workers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Címkék"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Cél bitráta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Technikai adatok"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Techno"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Teszt"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
|
||
msgid "Test failed!"
|
||
msgstr "Teszt sikertelen!"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
|
||
msgid "Test successful!"
|
||
msgstr "Teszt sikeres!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Szövegopciók"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Köszönet még"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:187
|
||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "A \"%1\" parancsot nem lehetett elindítani."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
|
||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||
msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény "
|
||
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:482
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "Más számok is vannak ebben az albumban"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
|
||
"másolni:"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
|
||
"törölni:"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:584
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
|
||
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr "Harmadik szint"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Harmadik szinten"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "Ez változtatható később a beállításokban"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
|
||
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:610
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:618
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
|
||
"lefordítva."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
|
||
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:633
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630
|
||
msgid "Thread priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||
msgid "Tidal"
|
||
msgstr "Tidal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált "
|
||
"alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni ennek beszerzésében."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr "Léptetés ideje"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:103
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Ma"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1906
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:710 core/mainwindow.cpp:1919
|
||
msgid "Toggle skip status"
|
||
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:177
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Holnap"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:448
|
||
msgid "Too many songs selected."
|
||
msgstr "Túl sok szám van kiválasztva."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Összes album:"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Összes átküldött bájt"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Összes hálózati kérelem"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1345 organize/organizedialog.cpp:111
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:842
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Szám"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Zene átkódolása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Átkódolási napló"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Átkódolás"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Kódolási opciók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:194
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(-ek)"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||
msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:885 tidal/tidalrequest.cpp:1275
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1322
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Beállítás törlése"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Borító törlése"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:588
|
||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||
msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:206
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "%1 frissítése"
|
||
|
||
#: collection/collectionbackend.cpp:696
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1 database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "%1% frissítése..."
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:203
|
||
msgid "Updating collection"
|
||
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
|
||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||
msgstr "Felkeverés/lekeverés"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Balra fent"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Jobbra fent"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Használat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||
msgstr "Gnome (GSD) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
|
||
msgid "Use HTTP/2 when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
|
||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||
msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||
msgstr "KDE (KGlobalAccel) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||
msgstr "MATE gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||
msgid "Use OAuth"
|
||
msgstr "OAuth használata"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
|
||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||
msgstr "Qobuz használata a hitelesítéshez."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
|
||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||
msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||
msgid "Use a custom color set"
|
||
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||
msgid "Use alternating row colors"
|
||
msgstr "Felváltott sorszínek használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Hitelesítés használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Bitráta kezelés használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||
msgid "Use custom color"
|
||
msgstr "Egyéni szín"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "Dinamikus mód használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||
msgid "Use gradient background"
|
||
msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||
msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||
msgid "Use system theme icons"
|
||
msgstr "Rendszerikonok használata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Használt"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Kezelőfelület"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
|
||
msgid "User token:"
|
||
msgstr "Felhasználói token:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||
"become unresponsive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehet, hogy a "
|
||
"billentyűzet nem fog reagálni."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Szám hozzáadásakor a menü használatával..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Változó bitráta"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Egyes előadók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
|
||
msgid "Verify server certificate"
|
||
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Verzió: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:285
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Hangerő %1%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
||
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
||
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
||
"before you start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Hetek"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
|
||
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
|
||
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Szélessávú (WB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Borító nélkül:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2849
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||
msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1348
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Év"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Év - Album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Év - Album - Lemez"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Évek"
|
||
|
||
#: core/utilities.cpp:163
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Tegnap"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem "
|
||
"lehet visszaállítani.\n"
|
||
"Biztos, hogy folytatja?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "Nincs bejelentkezve."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "Be van jelentkezve."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a számok rendezve a "
|
||
"gyűjteményben."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||
"through %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon "
|
||
"támogathat: %2."
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||
"in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „<span style=\"font-style:"
|
||
"italic\">számítógép irányítása</span>” beállítást a globális gyorsbillentyűk "
|
||
"használatához a Strawberryben."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
|
||
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberryt."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:320
|
||
msgid "Your collection is empty!"
|
||
msgstr "Az Ön gyűjteménye üres."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:157
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Nulla"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "%n szám hozzáadása"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "utána"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "óta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||
msgid "albums"
|
||
msgstr "albumok"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "és"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "előadó"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
||
msgid "artists"
|
||
msgstr "előadók"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automatikus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "előtte"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "között"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "legnagyobb először"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "csatorna"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "tartalmazza"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "nap"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "kikapcsolva"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "%1. lemez"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "nem tartalmazza"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "üres"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "ezzel végződik"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "egyenlő"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "nagyobb mint"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hw"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr "a végén"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:551 context/contextview.cpp:701
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kb/s"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "kisebb mint"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "leghosszabb elöl"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "%n szám áthelyezése"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "legújabb először"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr "nem üres"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr "nem egyenlő"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr "nincs a végén"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "nincs rajta"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "legrégebbi először"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "rajta van"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "beállítások"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
|
||
msgid "p&lughw"
|
||
msgstr "p&lughw"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
|
||
msgid "pcm"
|
||
msgstr "pcm"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "%n szám eltávolítása"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
|
||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||
msgstr "a szót tartalmazó előadók keresése a gyűjteményben"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "legrövidebb először"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "számok keverése"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "legkisebb először"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||
msgid "songs"
|
||
msgstr "számok"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "számok rendezése"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "ezzel kezdődik"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:232
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "leállítás"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "%1. szám"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|