strawberry-audio-player-win.../src/translations/hu.po

5904 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Strawberry
#
# Translators:
# andrewtranslates <andrewtranslates@aol.com>, 2014
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2015-2018
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012
# lukibeni <lukacs.bence1@gmail.com>, 2012
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012
# miku84, 2015-2016
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012
# ricsipontaz <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011
# ulysses <ulysses@kubuntu.org>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2020. #zanata
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2021. #zanata
# Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:19-0400\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson a lista neve melletti csillag "
"ikonra\n"
"\n"
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, és a cinnamon-settings-daemon használatával kell őket "
"beállítani."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a GNOME Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, és a gnome-settings-daemon használatával kell őket beállítani."
""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában a MATE Beállításdémonon keresztül "
"használatosak, így annak használatával kell őket beállítani."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűi általában az MPRIS és a KGlobalAccel összetevőkön "
"keresztül használatosak."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " mp"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " másodperc"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:450
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:446
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:169
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:122
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 szám%2"
#: context/contextview.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 szám található"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 szám található (%2 megjelenítése)"
#: core/utilities.cpp:459
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné "
"nyitni az összeset?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:654
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 szám kiválasztva."
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 átküldve"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n sikertelen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n befejezve"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n hátralévő"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&About Strawberry"
msgstr "A &Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása…"
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Egyéni"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangszínszabályzó"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "É&rtékelés zárolása"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Nincs háttérkép"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Save all playlists..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverési mód"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik a számok között)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:149
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 véletlenszerű szám"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>A száminformációk behelyettesítéséhez a címkék % jellel kezdődnek, "
"például: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, "
"ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "Az eper íze"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Az okos lejátszólista a gyűjteményéből származó számok dinamikus listája. "
"Különböző típusú okos lejátszólisták léteznek, amelyek a számok "
"kiválasztásának különböző módjait kínálják."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA bővítmény:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "A Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Abszolú&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása…"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
msgstr "Közvetítés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Sortörés hozzáadása, ha az értesítéstípus támogatja"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktból"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:124
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
#: core/mainwindow.cpp:2205
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2231 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
msgid "Add new folder..."
msgstr "Új mappa hozzáadása…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Keresési kifejezés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Szám URL hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albumelőadó címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemez címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Szám fájlnevének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Szám csoportosítás címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Számhossz címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Eredeti év címke hozzáadása a számhoz"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Számelőadó címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lejátszásszámláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Számértékelés hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Cím címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Add stream..."
msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
#: internet/internetsearchview.cpp:337
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:2007
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:334
msgid "Add to artists"
msgstr "Hozzáadás előadókhoz"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
#: internet/internetsearchview.cpp:340
msgid "Add to songs"
msgstr "Hozzáadás a számokhoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Hozzáadva ebben a hónapban"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Hozzáadva ezen a héten"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Hozzáadva ebben az évben"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Hozzáadva ma"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Speciális csoportosítás…"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639
msgid "Advanced settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Albumborító"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1341
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Lemez"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1348
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:821
msgid "Album artist"
msgstr "Albumelőadó"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:830
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
"Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumborító-gyorsítótár"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumborító mérete"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Album keresési korlát"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumok borítóval"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
msgid "All artists"
msgstr "Minden előadó"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:104
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Minden szám"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Bővített ASCII karakterek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellé"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1371
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” albumborítójának írásakor"
#: playlist/playlist.cpp:425 dialogs/edittagdialog.cpp:1348
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” metaadatainak írásakor"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr "Dühös"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "Alkalmazás azonosító"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Alkalmazás titok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
#: collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:323
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a szám statisztikáit?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:382
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatikus albumborító"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
msgid "Art Manual"
msgstr "Kézi albumborító"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1340
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Előadó monogramja"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Előadók"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Előadó keresési korlát"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Hangformátum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Audio output"
msgstr "Hangkimenet"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Hangminőség"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261
msgid "Authenticating..."
msgstr "Hitelesítés…"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés sikertelen"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatikus frissítés"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:825
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
msgstr "A(z) %1 automatikus albumborítója hiányzik"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Albumborító automatikus keresése"
#: context/contextview.cpp:313 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr "Elérhető mezők"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Átlagos bitráta"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Háttér áttetszősége"
#: core/database.cpp:565
msgid "Backing up database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Egyensúly"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1358 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitmélység"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokkelemző"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blokktípus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Elmosás mértéke"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:670
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: playlist/playlist.cpp:1372
msgid "CUE"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
msgid "Change art"
msgstr "Borító módosítása"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Change shuffle mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
#: core/mainwindow.cpp:802
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Válasszon nevet az okos lejátszólistának"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Szín kiválasztása…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "A last.fm-ből importálandó adatok kiválasztása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Betűtípus kiválasztása…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve, és hány számot "
"tartalmazzon."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Válassza ki az albumborítók keresésénél használandó szolgáltatókat."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Válassza ki a dalszövegek kereséséhez használandó szolgáltatókat."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Ürítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Kliens azonosító"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Close playlist"
msgstr "Lejátszólista bezárása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Gyűjtemény szűrő"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2869
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr "Keresés a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
"értékeket vehetnek fel"
#: playlist/playlist.cpp:1368 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:389
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Compilation"
msgstr "Összeállítás"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1349
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "A konfiguráció hiányos"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "A konfiguráció hibás"
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:679
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:366 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Összes zene konvertálása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:748
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem győződjön meg róla, hogy "
"telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:211
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
#: transcoder/transcoder.cpp:447
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nem található muxer a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: transcoder/transcoder.cpp:442
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
msgstr "Albumborító automatikusan letöltve innen: %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Albumborító kézzel eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:797
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
msgstr "Borító szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
msgstr "Borítók"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Egyéni kép:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egyéni üzenetbeállítások"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Custom text settings"
msgstr "Egyéni szövegbeállítások"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni…"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus elérési út"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:512
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Adatbázis-sérülés észlelve."
#: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Date modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezett"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
msgstr "Borító törlése"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről…"
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről…"
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Előbeállítás törlése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista törlése"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eredeti fájlok törlése"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1922
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1921
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:178 device/giolister.cpp:193
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Eszköztulajdonságok"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Különböző borító a különböző számok között."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Közvetlen internetkapcsolat"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Időtartam letiltása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1343
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Szakaszos átvitel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:128
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne írja felül"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet."
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nincs keverés"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne álljon meg."
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Albumborítók letöltése"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metaadatok letöltése"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dinamikus mód be"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dinamikus véletlen keverés"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
#: core/mainwindow.cpp:1965
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:796
msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:54
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
#: collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:776
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
msgid "Embedded cover"
msgstr "Beágyazott albumborító"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Elemek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#, fuzzy
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kódolás összetettsége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kódolás minősége"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:177 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor és eszköz"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
#: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Írja be a fenti keresési kifejezéseket a zene kereséséhez"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Adja meg a keresett kifejezést"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Közvetítés URL-jének megadása:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Felhasználónév és jelszó megadása"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Adja meg az itteni felhasználói tokenjét:"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Teljes gyűjtemény"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Hiba az MTP-eszköz csatlakoztatásakor: %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Hiba történt a számok másolásakor"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
#: transcoder/transcoder.cpp:415
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezésekor"
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr "Valaha lejátszva"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Kibontás"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Nem elérhető számok elévülése ennyi idő után"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Export Covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Letöltött borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
msgid "Export finished"
msgstr "Exportálás befejezve"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Kedvenc számok"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "A hiányzó borítók letöltése"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Letöltés automatikusan"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Letöltés sikeres"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Fájl formátumok"
#: playlist/playlist.cpp:1361
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
#: playlist/playlist.cpp:1362
msgid "File name (without path)"
msgstr "Fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Fájl útvonalak"
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File size"
msgstr "Fájlméret"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1364
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
msgid "File type"
msgstr "Fájltípus"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
#: context/contextview.cpp:207
msgid "Filetype"
msgstr "Fájltípus"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Számok keresése a gyűjteményében, melyek megfelelnek a megadott "
"kritériumoknak."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat készítése a számhoz"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Első szinten"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Adatok és dalszöveg betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Font for headline"
msgstr "Cím betűtípusa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Ubuntuhoz elérhető egy hivatalos PPA tároló itt: %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "A jobb élményért fontolja meg a fenti opciókat."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Eszköz elfelejtése"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Egy eszköz elfelejtésekor a Strawberry törli erről a listáról, és újra be "
"kell olvasnia róla minden számot, ha legközelebb csatlakoztatja."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Képkockák pufferenként"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr "Fagyos"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Teljes basszus"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Teljes basszus + Magas"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Teljes magas"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius hitelesítés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1347
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Ugrás!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gyűjtemény csoportosítása..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:120
#: internet/internetsearchview.cpp:350
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:263
msgid "Group by Album"
msgstr "Csoportosítás album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:260
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:247
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:248
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás albumelőadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:261
msgid "Group by Artist"
msgstr "Csoportosítás Előadó szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:253
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Csoportosítás előadó/év - album - lemez szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:264
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:257
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/albumelőadó/album szerint"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:258
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Csoportosítás műfaj/előadó/album szerint"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1351
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:319
msgid "Grouping Name"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:319
msgid "Grouping name:"
msgstr "Csoportosítás neve:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr "Vidám"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardverjellemzők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:722
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "High watermark"
msgstr "Magas vízjel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638
msgid "I/O priority"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Szám azonosítása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kijelölt szám címkéje szerkeszthető lesz a "
"lejátszólistán"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
"vagy az adományozást."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:183
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:186
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"A dinamikus módban az új számok akkor lesznek kiválasztva és hozzáadva a "
"lejátszólistához, amikor egy szám befejeződik."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes számot"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Increase volume"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Beszúrás..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
#: core/database.cpp:495
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritás ellenőrzése"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internet keresés nézet"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet lap nézet"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző számra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Képarány megtartása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Fejhallgató"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Nagy terem"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:727
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
#: playlist/playlist.cpp:1355 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Utoljára lejátszva"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Legkevésbé kedvelt dalok"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: context/contextview.cpp:208 playlist/playlist.cpp:1344
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Korlátok"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "Élő"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Borító letöltése URL-ről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Borító betöltése lemezről"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:345
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP eszköz beolvasása"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "Low watermark"
msgstr "Alacsony vízjel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
msgid "Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Dalszöveg szolgáltatók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Fő profil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
msgstr "%1 manuális albumborítója hiányzik"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
msgstr "Albumborító manuális beállítása innen: %1"
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Gyártó"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Eltűnt számok megjelölése nem elérhetőként"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (Vagy)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximum méret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximális bitráta"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Középen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimális bitráta"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
msgstr "Hiányzó API token."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:732 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazás ID vagy secret"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474 qobuz/qobuzservice.cpp:503
#: qobuz/qobuzservice.cpp:559 qobuz/qobuzservice.cpp:615
#: qobuz/qobuzservice.cpp:683
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazás azonosító."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:482
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:809
#: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:939
#: tidal/tidalservice.cpp:1003 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:709
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Hiányzó Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
#: tidal/tidalservice.cpp:717
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:713
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr "Hiányzó alkalmazás id."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr "Hiányzó jelszó."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:427
msgid "Missing username or password."
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:214
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Hiányzó felhasználónév, elsőnek jelentkezzen be a last.fm-be!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr "Hiányzó felhasználónév."
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Months"
msgstr "Hónapok"
#: playlist/playlist.cpp:1370
msgid "Mood"
msgstr "Hangulat"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Hangulatsáv"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Legtöbbet játszott"
#: device/giolister.cpp:192
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Mount points"
msgstr "Csatolási pontok"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2205 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Elnevezési opciók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Keskenysávú (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Nem volt még lejátszva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:2023
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Új okos lejátszólista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Új okos lejátszólista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Új számok"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Legújabb számok"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Next track"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:184
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
msgid "No covers to export."
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1269 qobuz/qobuzrequest.cpp:1316
msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:435
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszólistát."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:438
msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott szám"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:508 qobuz/qobuzservice.cpp:564
#: qobuz/qobuzservice.cpp:620
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
#: tidal/tidalservice.cpp:721
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
"kísérletek számát."
#: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:804
#: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:934
#: tidal/tidalservice.cpp:999 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nincs csatolva - kattintson duplán a csatoláshoz"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Értesítés típusa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Összes felülírása"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Hivatalos kiadások elérhetőek a Debianhoz és az Ubuntuhoz, amelyek a legtöbb "
"származtatott disztribúción is működnek. Látogassa meg ezt: %1 több "
"információért."
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Csak az első megjelenítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Eszköz megnyitása"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizálás &minőségre"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Beállítások..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
#: organize/organize.cpp:106
msgid "Organizing files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Eredeti címkék"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1346
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Eredeti megjelenés"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Kimenet beállításai"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Létező fájl felülírása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Létező fájlok felülírása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Partition label"
msgstr "Partíció címke"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1820
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1350
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:720 core/mainwindow.cpp:1278 core/mainwindow.cpp:1305
#: core/mainwindow.cpp:1824 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
#: playlist/playlist.cpp:1353 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
msgid "Play count"
msgstr "Lejátszások száma"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:116
#: playlist/playlistmanager.cpp:198 playlist/playlistmanager.cpp:549
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lejátszólista gombok"
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2296
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"%1 dal van a lejátszólistán, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
"törli a lejátszólistát?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:369
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Értesítés időtartama"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel elválasztva)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
"találatokat, pl.: "
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Beállítás:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Nyomja meg a \"Mentés\" gombot az URL vágólapra másolásához és megnyitásához "
"egy böngészőben."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Nyomjon le egy billentyűt"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a %1 használatához..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Saját OSD beállítások"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"A Qobuz-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, API "
"alkalmazásazonosító és titok szükséges egy regisztrált alkalmazásból. Ezek "
"beszerzésében nem tudunk segíteni."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
#: core/mainwindow.cpp:368
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1924
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1928
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1931 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1923 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue track"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Lejátszási sor nézet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Radios"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
#: playlist/playlist.cpp:1371 ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latív"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Really cancel?"
msgstr "Biztos, hogy kilép?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:217
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Kezdeti adatok fogadása a last.fm-től ..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Lejátszások számának fogadása %1 számhoz."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"A Genius átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy állapota."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód vagy az állapot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:213
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Az átirányításból hiányzik a token kód."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:226
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Katalógus frissítése"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Választás megjegyzése"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592
msgid "Remove folder"
msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
msgid "Remove playlist"
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
msgid "Rename playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
#: collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:324
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Replay Gain"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
#: tidal/tidalservice.cpp:374
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Újrafeltöltés"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Számok újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:742
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Ablak átméretezése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Szám újraindítása, vagy az előző szám lejátszása, ha 8 mp-en belül tartott."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:692 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Albumborító lekérése %1 albumhoz..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:693 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Albumborítók lekérése %1 albumokhoz..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Dalok lekérése %1 előadótól..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Albumok lekérése %1 előadóktól..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Albumok lekérésre..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Előadók lekérése..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Számok lekérése %1 albumhoz…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Számok lekérése…"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Visszatérés a Strawberry-be"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1357
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: context/contextview.cpp:209
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
msgid "Save album cover"
msgstr "Albumborító mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Albumborítók mentése beágyazott borítóként"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Albumborítók mentése az album könyvtárába"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Albumborítók mentése gyorsítótárba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Borító mentése lemezre..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Jelenlegi csoportosítás mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:263
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
msgid "Save playlist..."
msgstr "Lejátszólista mentése..."
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "A .mood fájlok mentése a számok mappáiba"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Csoportosításkezelő"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skálázható mintavételezési profil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skála méret"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:536
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatikus keresés"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Keresés késleltetése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Albumborítók keresése..."
#: internet/internetsearchview.cpp:346
msgid "Search for this"
msgstr "Keresés erre"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "Keresési beállítások"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Keresési kifejezések"
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Második szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr ""
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás..."
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Szerveloldali scrobble"
#: core/mainwindow.cpp:1964
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Show OSD"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Értesítés megjelenítése, ha megváltoztatom az ismétlést/keverést"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Hangerő változtatásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Szünet megnyomásakor értesítés megjelenítése"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Értesítés megjelenítése, amikor folytatom a lejátszást"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
#: context/contextview.cpp:297
msgid "Show album cover"
msgstr "Albumborító megjelenítése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:305
msgid "Show engine and device"
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:749
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:453 core/utilities.cpp:459
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Megjelenítés a különböző előadók között"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Show love button"
msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:309
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
#: context/contextview.cpp:301
msgid "Show song technical data"
msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Belépés..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
#: playlist/playlist.cpp:1354 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1937
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1936
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Lágy"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Lágy Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "SomaFM"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dalszöveg"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Számok ujjlenyomat-készítése és követése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Számok"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig vannak lejátszva "
"(amelyik korábban teljesül)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Számkeresési korlát"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Számok rendezése eszerint"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: playlist/playlist.cpp:1369
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify hitelesítés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Átkódolás indítása"
#: transcoder/transcoder.cpp:423
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "%1 indítása"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:722 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Szamócavörös"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja "
"konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
"%1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry Snapként fut"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "A Strawberry snapként fut"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"A Strawberry lassabb, és korlátozott, ha Snapként fut. A root fájlrendszer (/"
") elérése nem fog működni. Lehetnek egyéb korlátai is, minthogy nem tud "
"elérni egyes eszközöket és hálózati megosztásokat."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Stream"
msgstr "Adatfolyam"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "URL streamelése ezzel"
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
msgstr "Internet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:377 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Sikeres!"
#: transcoder/transcoder.cpp:196
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 sikeresen írva"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Javasolt címkék"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Támogatott formátumok"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr "Rendszerszínek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Lapsáv színei"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Lapsáv kis mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
msgid "Tabs on top"
msgstr "Fülek felül"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Címke letöltő"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636
msgid "Tagreader workers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cél bitráta"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Technikai adatok"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Teszt sikertelen!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Teszt sikeres!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancsot nem lehetett elindítani."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "A második értéknek nagyobbnak kell lennie, mint az elsőnek!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2864
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"A Strawberry most frissült verziójának szüksége van a teljes gyűjtemény "
"újraolvasására az alább sorolt új funkciók használatához:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Más számok is vannak ebben az albumban"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Néhány szám másolása közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"másolni:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Néhány szám törlése közben hiba lépett fel. Az alábbi fájlokat nem sikerült "
"törölni:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ezek a fájlok törölve lesznek az eszközről. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Ezek a mappák lesznek figyelve a gyűjtemény feltöltéséhez"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Harmadik szint"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Harmadik szinten"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ez változtatható később a beállításokban"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"A Strawberry csak az eszköz csatlakoztatása és megnyitása után képes "
"megállapítani, hogy az milyen fájl formátumokat kezel."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
"lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637
msgid "Thread priority"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált "
"alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni ennek beszerzésében."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Léptetés ideje"
#: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:167 core/utilities.cpp:181
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:453
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok szám van kiválasztva."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Total albums:"
msgstr "Összes album:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Összes átküldött bájt"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Összes hálózati kérelem"
#: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:111
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Szám"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Átkódolási napló"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Átkódolás"
#: transcoder/transcoder.cpp:338
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Kikapcsolás"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119
msgid "Type"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:194
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:225
msgid "Undo"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:492
#: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:501
#: collection/collectionmodel.cpp:505 collection/collectionmodel.cpp:509
#: collection/collectionmodel.cpp:1640 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:557
#: playlist/playlistmanager.cpp:558 dialogs/edittagdialog.cpp:718
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:885 tidal/tidalrequest.cpp:1275
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1322
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: playlist/playlistmanager.cpp:268
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:268
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766
msgid "Unset"
msgstr "Beállítás törlése"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1935
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1934
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
#: collection/collectionwatcher.cpp:208
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "%1 frissítése"
#: collection/collectionbackend.cpp:694
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% frissítése..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:205
msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Felkeverés/lekeverés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Balra fent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Gnome (GSD) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "KDE (KGlobalAccel) gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "MATE gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuth használata"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Qobuz használata a hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Felváltott sorszínek használata"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Hitelesítés használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta kezelés használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Dinamikus mód használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenetes háttérszín"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
msgid "User token:"
msgstr "Felhasználói token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Az X11 gyorsbillentyűk használata %1 esetén nem ajánlott, és lehet, hogy a "
"billentyűzet nem fog reagálni."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Szám hozzáadásakor a menü használatával..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:569 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Egyes előadók"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Weeks"
msgstr "Hetek"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Amikor a Strawberry albumborítót keres, először azokat a fájlokat ellenőrzi, "
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szélessávú (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Without cover:"
msgstr "Borító nélkül:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
#: core/mainwindow.cpp:2868
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:382
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1345
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Év"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Év - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Years"
msgstr "Évek"
#: core/utilities.cpp:168
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törlés után a listát nem "
"lehet visszaállítani.\n"
"Biztos, hogy folytatja?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Be van jelentkezve."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
"Megváltoztathatja, hogy milyen módon legyenek a számok rendezve a "
"gyűjteményben."
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon "
"támogathat: %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a „<span style=\"font-style:"
"italic\">számítógép irányítása</span>” beállítást a globális gyorsbillentyűk "
"használatához a Strawberryben."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberryt."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Az Ön gyűjteménye üres."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Nulla"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n szám hozzáadása"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "after"
msgstr "utána"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "óta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "albums"
msgstr "albumok"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "és"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr "előadó"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "artists"
msgstr "előadók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatikus"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "before"
msgstr "előtte"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "between"
msgstr "között"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "biggest first"
msgstr "legnagyobb először"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "channels"
msgstr "csatorna"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599
msgid "days"
msgstr "nap"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "empty"
msgstr "üres"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "ends with"
msgstr "ezzel végződik"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "equals"
msgstr "egyenlő"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "in the last"
msgstr "a végén"
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "less than"
msgstr "kisebb mint"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "longest first"
msgstr "leghosszabb elöl"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "%n szám áthelyezése"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr " ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "newest first"
msgstr "legújabb először"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "not empty"
msgstr "nem üres"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "not equals"
msgstr "nem egyenlő"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "not in the last"
msgstr "nincs a végén"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "not on"
msgstr "nincs rajta"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "oldest first"
msgstr "legrégebbi először"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "on"
msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "beállítások"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n szám eltávolítása"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "a szót tartalmazó előadók keresése a gyűjteményben"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "shortest first"
msgstr "legrövidebb először"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "számok keverése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "smallest first"
msgstr "legkisebb először"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "songs"
msgstr "számok"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "számok rendezése"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "starts with"
msgstr "ezzel kezdődik"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:232
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"