strawberry-audio-player-win.../src/translations/cs.po

5401 lines
146 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011,2013
# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
# Miroslav Kucera <vvendigo@seznam.cz>, 2016
# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2020. #zanata
# Rostislav Medvěd <rostik.medved@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 06:02-0400\n"
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <="
" 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seznamy skladeb můžete označit jako oblíbené klepnutím na hvězdičku vedle "
"názvu seznamu skladeb\n"
"\n"
"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat "
"přes cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat "
"přes gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS D-Bus a měly by se "
"nastavovat přes nastavení %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Zkratky se by se měly nastavovat v nastavení %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid " minutes"
msgstr " minut"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
#, fuzzy
msgid " pt"
msgstr " bodů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
#, fuzzy, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 alba"
#: context/contextview.cpp:463
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 umělec"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 umělci"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů"
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "před %1 dny"
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 nevyžaduje ověření."
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 vyžaduje ověření."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:453
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z"
#: context/contextview.cpp:459
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 skladba"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 skladba%2"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:463
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 skladeb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 přeneseno"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "nepodařilo se %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "dokončeno %n"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "zůstávají %n"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
#: playlist/playlistheader.cpp:62
msgid "&Align text"
msgstr "&Zarovnat text"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
#: playlist/playlistheader.cpp:100
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:55
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
#: playlist/playlistheader.cpp:64
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Lock rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "&No background image"
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Původní nastavení sloupců"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Použít systémový motiv barev"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Použít nastavení systému"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
#, fuzzy
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Toto je doba mezi přehráním skladby a odesláním seznamu přehraných skladeb "
"na server. Nastavení 0 odešle přehrané skladby hned po jejich přehrání)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:95
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
#: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254
msgid "1 track"
msgstr "1 stopa"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Symboly začínají %, například: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaticky"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolut&ní"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr "Přidat přenos"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2101
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
msgid "Add new folder..."
msgstr "Přidat novou složku..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song album tag"
msgstr "Přidat značku album písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Přidat značku umělec alba písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Přidat značku umělec písně"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Add song auto score"
msgstr "Přidat automatický výsledek písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Přidat značku skladatel písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Přidat značku disk písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
msgid "Add song filename"
msgstr "Přidat název souboru písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Přidat značku žánr písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Přidat značku seskupení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Add song length tag"
msgstr "Přidat značku délka písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Přidat značku účinkující písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Add song play count"
msgstr "Přidat počet přehrání písně"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Add song rating"
msgstr "Přidat hodnocení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Add song skip count"
msgstr "Přidat počet přeskočení písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song title tag"
msgstr "Přidat značku název písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add song track tag"
msgstr "Přidat značku pořadí písně"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..."
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Přidat k umělcům"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Add to playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Přidat ke skladbám"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Add to the queue"
msgstr "Přidat do řady"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Přidána tento měsíc"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Přidána tento týden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Přidána tento rok"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Přidána dnes"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Přidána během tří měsíců"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Pokročilé seskupování..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Po zkopírování..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Obal alb&a"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88
#: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disk"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
msgid "Album artist"
msgstr "Umělec alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Mezipaměť obalů alb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Album cover size"
msgstr "Velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: context/contextview.cpp:609
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Alba od %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Alba dle Umělce"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
#, fuzzy
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných alb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alba s obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:208
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
msgid "All albums"
msgstr "Všechna alba"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
msgid "All artists"
msgstr "Všichni umělci"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Všechny seznamy skladeb (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Povolit rozšířené ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vedle původních"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Naštvaný"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85
#: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
#: organize/organizedialog.cpp:101
msgid "Artist's initial"
msgstr "Začáteční písmena umělce"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
#, fuzzy
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "As&k when saving"
msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Zvukový formát"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
msgid "Audio output"
msgstr "Zvukový výstup"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Audio quality"
msgstr "Kvalita zvuku"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Probíhá ověření..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor a vedoucí"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatická aktualizace"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Dostupná pole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Průměrná velikost obrázku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background opacity"
msgstr "Neprůhlednost pozadí"
#: core/database.cpp:552
msgid "Backing up database"
msgstr "Záloha databáze"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Vyvážení"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
#: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
#, fuzzy
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitová hloubka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
#: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: organize/organizedialog.cpp:113
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokový analyzátor"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount"
msgstr "Velikost rozmazání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Růstový analyzátor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
msgid "Buffer"
msgstr "Mezipaměť"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#, fuzzy
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
#: core/songloader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Change cover art"
msgstr "Změnit obal"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:758
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Choose color..."
msgstr "Vybrat barvu..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose font..."
msgstr "Vybrat písmo..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání obalů alb."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Vyberte poskytovatele vyhledávání textů skladeb."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klasická"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoři Clementine"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Přispěvatelé Clementine"
#: collection/collectionview.cpp:319
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Klikněte zde pro přidání seznamu skladeb mezi oblíbené. Bude uložen v "
"záložce \"Seznamy skladeb\" na levém panelu."
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klepněte pro přepnutí mezi zbývajícím časem a celkovým časem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Client ID"
msgstr "ID Klienta"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtr Kolekce"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2703
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurace není hotová"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfigurace není správná"
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Nastavit %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:638
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
#: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device"
msgstr "Připojit zařízení"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Převést všechnu hudbu"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
#: core/songloader.cpp:263
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
#: core/songloader.cpp:439
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nelze vytvořit vstupní prvek GStreamer pro %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:199
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít multiplexer pro \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány správné přídavné moduly GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:537
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:540
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Obal nahraný automaticky z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:530
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Obal zrušený ručně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:543
msgid "Cover art not set"
msgstr "Obal nenastaven"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:534
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Obal nastaven z %1"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
msgid "Cover providers"
msgstr "Poskytovatel obalů alb"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
msgid "Covers"
msgstr "Obaly alb"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "Custom image:"
msgstr "Vlastní obrázek:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Custom message settings"
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "Custom text settings"
msgstr "Vlastní nastavení textu"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
#: device/udisks2lister.cpp:113
msgid "D-Bus path"
msgstr "Cesta k D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Taneční hudba"
#: core/database.cpp:505
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databáze je poškozená."
#: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
msgid "Date created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
msgid "Date modified"
msgstr "Datum změny"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417
msgid "Delete files"
msgstr "Smazat soubory"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Smazat předvolbu"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Smazat původní soubory"
#: core/deletefiles.cpp:56
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1826
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1825
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Vlastnosti zařízení"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Přímé připojení k internetu"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Disable duration"
msgstr "Zakázat délku"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nesouvislý přenos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Do not cut image"
msgstr "Neořezávat obrázek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nepřepisovat"
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nezastavovat!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Stahovat obaly alb"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Stahují se popisná data"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1867
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
msgid "Enable Items"
msgstr "Povolit Položky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Povolit ekvalizér"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
#, fuzzy
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
msgid "Enable volume control"
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Složitost kódování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování"
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
msgid "Engine and Device"
msgstr "Engine a zařízení"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Výše zadejte hledaný výraz pro vyhledání hudby"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Zde zadejte hledané výrazy"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Zadejte URL streamu:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Zadejte název složky"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr ""
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Zadejte uživatelský token z"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Celá sbírka"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Chyba při připojování k MTP zařízení %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Chyba při kopírování písní"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Chyba při mazání písní"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Chyba při dotazování na CDDA stopy."
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do pozastaveného stavu."
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Stávající obaly"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Vyprší %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Export Covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Uložit obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Uložit stažené obaly"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Uložit vložené obaly"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
msgid "Export finished"
msgstr "Uložení dokončeno"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
msgid "Fading"
msgstr "Slábnutí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
msgid "Fading duration"
msgstr "Doba slábnutí"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Stáhnout chybějící obaly"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Stáhnout automaticky"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/song.cpp:1049
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
#: organize/organizedialog.cpp:116
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborů"
#: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: playlist/playlist.cpp:1285
msgid "File name (without path)"
msgstr "Název souboru bez cesty"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Souborové cesty"
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Soubory k překódování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:213
msgid "Filetype"
msgstr "Typ souboru"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Určení písně"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "První úroveň"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Přizpůsobit obal šířce"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Font pro data a texty skladeb"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "Font for headline"
msgstr "Font nadpisu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "Zapomenout zařízení"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zařízení bude odstraněno z tohoto seznamu. Po opětovném připojení je "
"Strawberry bude muset znovu celé prohledat."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Snímků na vyrovnávací paměť"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznutý"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Plné basy"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Plné basy + výšky"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Plné výšky"
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Ověření Genius"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
#, fuzzy
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při přehrávání"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
#, fuzzy
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Seskupovat podle"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Seskupovat podle alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Seskupit dle Autora alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce alba/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Autor alba/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Seskupovat podle umělce"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Seskupovat podle umělce/roku - alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Seskupit jako Umělec/Rok - Album - Disk"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/alba"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Seskupit jako Žánr/Autor alba/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Seskupovat podle žánru/umělce/alba"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Název seskupení"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Název seskupení:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Informace o vybavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
msgid "High watermark"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony nahoře"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Určuje se píseň"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete "
"upravit hodnotu značky přímo"
#: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně na něj "
"kopírované nemusí fungovat."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr "Líbí se a vyhovuje vám-li Strawberry, zvažte příspěvek."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Za %1 dny(ů)"
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Za %1 týdny(ů)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Vložit..."
#: core/database.cpp:490
msgid "Integrity check"
msgstr "Ověření celistvosti"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
#, fuzzy
msgid "Internet Search View"
msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
#, fuzzy
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Skladby úvodu"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Špatná odpověď od prohlížeče. Token chybí."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a "
"audiofily."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovat původní soubory"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Přenosný počítač/Sluchátka"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Velký sál"
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Velký obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velký postranní panel"
#: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hrané"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Naposledy hráno"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
#: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr ""
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Přihlášení na ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Živě"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Nahrát obal z disku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:326
msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58
msgid "Loading smart playlist"
msgstr ""
#: collection/collectionmodel.cpp:211
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: collection/collectionmodel.cpp:204
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Local file"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nízký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nízkosložitostní profil"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
msgid "Low watermark"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Název souboru malými písmeny"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Poskytovatelé textů"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hlavní profil"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Spravovat uložená seskupení"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Mark as listened"
msgstr "Označit jako poslechnuté"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Max cover size"
msgstr "Maximální velikost obalu alba"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Nejvyšší datový tok"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Nejnižší datový tok"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
msgid "Missing API token."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr ""
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
msgid "Missing username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Sledovat změny ve sbírce"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1293
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Ukazatel nálady"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl Ukazatele nálady"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Mount points"
msgstr "Přípojné body"
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Volby pro pojmenování"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Úzké pásmo"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1925
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr ""
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Nové písně"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Příští týden"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
msgid "No covers to export."
msgstr "Žádné obaly k uložení"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313
msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:407
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné shody. Smažte obsah vyhledávacího pole, aby se znovu "
"zobrazil celý seznam skladeb."
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
msgid "No provider selected."
msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky"
#: context/contextview.cpp:456
msgid "No song playing"
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Běžný typ bloku"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
#: playlist/playlistsequence.cpp:211
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nepřipojeno - dvojitým klepnutím připojíte"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Notification type"
msgstr "Druh oznámení"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
msgid "Now Playing"
msgstr "Právě se přehrává"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Přeps&at vše"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "On startup"
msgstr "Při startu"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Otevřít zařízení"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Volby..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
msgstr ""
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Původní značky"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Původní rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Původní rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti výstupu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Přepsat existující soubor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Přepsat existující soubory"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Partition label"
msgstr "Štítek oddílu"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Oslava"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Performer"
msgstr "Účinkující"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
msgid "Play count"
msgstr "Počet přehrání"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108
#: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2191
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Seznam skladeb obsahuje %1 skladeb. Jste si jisti že chcete seznam vyčistit? "
"Nelze to vrátit zpátky!"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:339
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Popup duration"
msgstr "Doba zobrazení oznámení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferovat autory alb při odesílání na server"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Upřednostňované názvy souborů s obaly alb (oddělené čárkou)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Upřednostňovaný formát"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, "
"např.:"
#: core/songloader.cpp:153
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Předvolba:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Klikněte na \"Uložit\" pro zkopírování URL do schránky a ruční otevření v "
"prohlížeči."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Stiskněte klávesu"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:338
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Přidat skladbu do řady"
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
msgid "QueueView"
msgstr "Zobrazení fronty"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
#: playlist/playlist.cpp:1294
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativní"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč "
"jako Chromium nebo Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Obnovit katalog"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Remember from &last time"
msgstr "&Obnovit předchozí stav"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
msgid "Remove folder"
msgstr "Odstranit složku"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
msgid "Remove playlists"
msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
#: tidal/tidalservice.cpp:359
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:363
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:696
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Spustit znovu přehrávání skladby, nebo přehrávat předchozí skladbu, jestliže "
"ještě neuběhlo osm sekund od začátku skladby."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Omezit na ASCII znaky"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Načítání obalů alb pro %1 alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Načítání alb od %1 umělce..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Načítání alb od %1 umělců..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Načítání alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Načítání umělců..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alba..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Načítání skladeb z %1 alb..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Načítání skladeb..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Návrat do Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Uložit obal alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Ukládat obaly alb ve složce alba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Uložit obal na disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Uložit nynější seskupení"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Ukládat .mood soubory přímo ve složkách skladeb"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Spravce uložených seskupení"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Ukládají se skladby"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil škálovatelného vzorkovacího kmitočtu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Velikost měřítka"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Hledat automaticky"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Zpožděné vyhledávání"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Hledat obaly alb..."
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Hledat toto"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Vyhlevávání..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Select background color:"
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:366
msgid "Select background image"
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Vybrat barvu popředí:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
#, fuzzy
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Vybrat..."
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Server URL"
msgstr "URL serveru"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1866
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
#, fuzzy
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Zobrazit Ukazatel nálady v progress baru"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Ukazovat oznámení při změně režimu opakování/míchání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Zobrazovat oznámení při změně hlasitosti"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Ukazovat oznámení při pozastavení přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
#, fuzzy
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Zobrazit upozornění při pokračování v přehrávání"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
#, fuzzy
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Ukázat popup &ze systémové lišty"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Ukazovat OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:139
msgid "Show above status bar"
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
#: context/contextview.cpp:318
msgid "Show album cover"
msgstr "Ukazovat obal alba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
#: context/contextview.cpp:330
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:627
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
msgid "Show dividers"
msgstr "Ukazovat oddělovače"
#: context/contextview.cpp:326
msgid "Show engine and device"
msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:703
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
#: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
#: collection/collectionview.cpp:366
msgid "Show in various artists"
msgstr "Ukázat pod různými umělci"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button"
msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:629
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
#, fuzzy
msgid "Show playing widget"
msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
#: context/contextview.cpp:334
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
#: context/contextview.cpp:322
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zobrazovat technická data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Odhlásit"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Přihlašuje se..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
#: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1839
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1838
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Malý postranní panel"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Měkké"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
#, fuzzy
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Přehrané skladby jsou odeslány pokud mají správná metadata, jsou delší než "
"30 sekund a byly přehrávány alespoň do poloviny."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
#, fuzzy
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Promiňte"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: playlist/playlist.cpp:1292
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Přihlášení ke Spotify"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Převést"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Spouští se %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:326
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:245
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jahodově Červená"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry může automaticky převést hudbu kopírovanou do tohoto zařízení do "
"formátu, který dokáže přehrát."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry může při změně skladby ukázat zprávu."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry je hudební přehrávač a organizér hudební kolekce."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je "
"dostupný na %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "Stream"
msgstr "Proud"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#, fuzzy
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metoda URL streamu"
#: settings/settingsdialog.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "Streamování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru Subsonic není správná."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Úspěch"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 úspěšně zapsán"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Navrhované značky"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Podporované formáty"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Systémové barvy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
#, fuzzy
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Barvy tabbaru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Karty nahoře"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Stahování značek"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Cílový datový tok"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "Technical Data"
msgstr "Technická data"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid "Test failed!"
msgstr "Test selhal!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
msgid "Test successful!"
msgstr "Test uspěl!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Text options"
msgstr "Volby pro text"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Díky"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetová kolekce je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2698
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Verze Strawberry, na kterou jste právě povýšili, vyžaduje z důvodu nových "
"vlastností vypsaných níže úplné nové prohledání sbírky:"
#: collection/collectionview.cpp:475
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Na tomto albu jsou další písně"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Při kopírování některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se zkopírovat "
"následující soubory:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Při mazání některých písní nastaly potíže. Nepodařilo se smazat následující "
"soubory:"
#: device/deviceview.cpp:418
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Tyto soubory budou smazány ze zařízení. Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Strawberry bude novou hudbu pro vaši sbírku hledat v těchto složkách"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Tato nastavení se používají v dialogu pro překódování hudby a když je hudba "
"před kopírováním do zařízení převáděna."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Třetí úroveň"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Toto lze změnit později v nastavení"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Pro zjištění podporovaných formátů souborů je zařízení nejdřív nutno "
"připojit a otevřít."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
#: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
#: device/devicemanager.cpp:601
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:344
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební "
"soubory - může to chvíli trvat."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
#: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S "
"tímto vám nemůžeme pomoct."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Time step"
msgstr "Časový krok"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: core/utilities.cpp:457
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Total albums:"
msgstr "Alb celkem:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Celkem přeneseno bajtů"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Celkem uskutečněno síťových požadavků"
#: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Záznam o převodu"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Překódování"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467
#: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475
#: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1837
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1836
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
#: collection/collectionwatcher.cpp:130
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Obnovuje se %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Obnovuje se %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:128
msgid "Updating collection"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Použíte klávesové zkratky GNOME (GSD) D-Bus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použijte OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Použijte zkratkové klávesy X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít ověření"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Use custom color"
msgstr "Použít vlastní barvy"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Use gradient background"
msgstr "Použít gradientu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
msgid "Use hash"
msgstr "Použít hash"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
#, fuzzy
msgid "Use live scanning"
msgstr "Aktualizovat kolekci za chodu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
msgid "Use pattern"
msgstr "Použít vzor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default"
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Použito"
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "User token:"
msgstr "Uživatelský token:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit "
"nereagující klávesnici!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373
#: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Různí umělci"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: osd/osdbase.cpp:261
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Při hledání obalu alba se Strawberry nejprve podívá po obrázkových "
"souborech, jež obsahují jedno z těchto slov.\n"
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v "
"adresáři."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Široké pásmo"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez obalu:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Pracovat v režimu offline (pouze ukládat přehrané skladby)"
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2702
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Disk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit seznam skladeb, který není součástí vašich oblíbených "
"seznamů skladeb: Seznam skladeb bude nenávratně odstraněn (tento krok nelze "
"vrátit zpět). \n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nejste přihlášen."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jste přihlášen jako %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Jste přihlášen."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"<span style=\"font-style:"
"italic\">ovládat váš počítač</span>\"."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Aby bylo možné v Strawberry používat globální klávesové zkratky, je nutné "
"spustit Nastavení Systému a zapnout \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Povolit přístup pro pomocná zařízení</span>\"."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, "
"navštivte %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
#: collection/collectionview.cpp:313
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Vaše hudební sbírka je prázdná!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Vynulovat"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "přidat %n skladeb"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "albums"
msgstr "alba"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "artists"
msgstr "umělci"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatický"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: osd/osdbase.cpp:144
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
#, fuzzy
msgid "hw"
msgstr "hardware"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Přesunout %n skladeb"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "volby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
#, fuzzy
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "odstranit %n skladeb"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "vyhledá umělce obsahující slovo"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "Zamíchat skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "songs"
msgstr "skladby"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "Třídit skladby"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "zastavit"
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"