strawberry-audio-player-win.../src/translations/sv.po

6214 lines
171 KiB
Plaintext

# Strawberry
#
# Translators:
# Anton Strömkvist <inactive+Lumen@transifex.com>, 2014
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2014-2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014-2015
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012-2013
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
# Sebastian Johansson <sebastian@itbyn.se>, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2020. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2021. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2022. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2023. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 12:33-0400\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen "
"intill ett namn på en spellista\n"
"\n"
"Favoritspellistor sparas här"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas i cinnamon-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas i gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
" Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska "
"istället anpassas där."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 skrobblarautentisering"
#: context/contextview.cpp:418
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:414
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:415
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: utilities/timeutils.cpp:67
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#: utilities/timeutils.cpp:87
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#: settings/coverssettingspage.cpp:241
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 behöver inte autentisering."
#: settings/coverssettingspage.cpp:236
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 behöver autentisering."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:121
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valda av"
#: context/contextview.cpp:410
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:411
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:141
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:694
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 låtar valda."
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:561
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n är klar"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:302
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n track(s)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Justera text"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Rensa spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassad"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Frekvenskorrigerare"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..."
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lås betyg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:732
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "&Mute"
msgstr "&Ljud av"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "I&ngen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Återställ kolumner till standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Save all playlists..."
msgstr "&Spara alla spellistor..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:735
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Använd systemets standardfärg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Det här är fördröjningen mellan när en låt skrobblas och när skrobblingar "
"skickas till servern. Om tiden ställs in på 0 sekunder skickas skrobblingar "
"direkt)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(olika över flera låtar)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: utilities/timeutils.cpp:67
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatiska"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA-insticksmodul:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
msgstr "API-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:146
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skanning av samling"
#: ../build/src/ui_about.h:152
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#: dialogs/about.cpp:43
msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&ta"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till flöde"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:119
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2275
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:324
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2301 transcoder/transcodedialog.cpp:416
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till ny mapp..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Lägg till låtens webbadress"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Lägg till låtens filnamn"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Lägg till låtens originalårstagg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Lägg till tagg för aktör"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Lägg till antal spelningar av låtar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Lägg till låtbetyg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till flöde..."
#: internet/internetsearchview.cpp:330
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:2077
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:327
msgid "Add to artists"
msgstr "Lägg till i artister"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:333
msgid "Add to songs"
msgstr "Lägg till låtar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lägga till i kön"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda den här månaden"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda den här veckan"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda inom tre månader"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:336
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&momslag"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Skiva"
#: playlist/playlist.cpp:1383
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:863
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar."
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumomslagets storlek"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
msgid "Album cover types"
msgstr "Typer av skivomslag"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
msgid "Albums search limit"
msgstr "Sökgräns för album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:224
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:346
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:103
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vid sidan av originalen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid starta uppspelning"
#: device/gpodloader.cpp:81
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
msgid "Angry"
msgstr "Arg"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "App ID"
msgstr "App-ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "App Secret"
msgstr "Apphemlighet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
#: collection/collectionview.cpp:367
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägga till i spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: equalizer/equalizer.cpp:229
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens spelstatistik?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill skriva antal spelningar och betyg för alla låtar "
"i din samling?"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
msgid "Art Automatic"
msgstr "Automatiska omslag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
msgid "Art Embedded"
msgstr "Omslaget inbäddat"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
msgid "Art Manual"
msgstr "Manuella omslag"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904
msgid "Art Unset"
msgstr "Omslaget inte inställt"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: organize/organizedialog.cpp:107
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
msgid "Artists search limit"
msgstr "Sökgräns för artister"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving"
msgstr "Frå&ga när du sparar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691
msgid "Audio normalization"
msgstr "Ljudnormalisering"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
msgid "Audio output"
msgstr "Ljudutgång"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Ljudkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
msgid "Authentication method:"
msgstr "Autentiseringsmetod:"
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och underhållare"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
#, qt-format
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
msgstr "Hämtas automatiskt från albummappen (%1)"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
#: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
#: widgets/freespacebar.cpp:65
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgängliga fält"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
#: core/database.cpp:557
msgid "Backing up database"
msgstr "Säkerhetskopierar databas"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
msgid "Base64 encoded secret"
msgstr "Base64-kodad hemlighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: playlist/playlist.cpp:1393
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
#: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: organize/organizedialog.cpp:119
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Blur amount"
msgstr "Suddighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre vänstra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre högra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet"
#: engine/gstengine.cpp:697
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
#: playlist/playlist.cpp:1407
msgid "CUE"
msgstr "CUE"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbruten."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916
msgid "Change art"
msgstr "Byt omslag"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ändra upprepningsläge"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Byt genväg..."
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Ändra blandningsläge"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:809
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Välj data att importera från last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj teckensnitt..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter omslag."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter låttexter."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2366 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine-upphovsmän"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine-bidragsgivare"
#: collection/collectionview.cpp:329
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicka här för att hämta musik"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
msgid "Close playlist"
msgstr "Stäng spellista"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:374 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
msgid "Collection Filter"
msgstr "Samlingsfilter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2934
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av samling"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning"
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
#: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930
msgid "Compilation"
msgstr "Sammanställning"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935
msgid "Complete lyrics automatically"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurationen ofullständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration felaktig"
#: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Anpassa %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Configure buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
#: core/mainwindow.cpp:686
msgid "Configure collection..."
msgstr "Anpassa samling..."
#: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:755
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:759 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:762 collection/collectionview.cpp:382
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att "
"undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
#: device/gpoddevice.cpp:241
#, qt-format
msgid "Could not copy %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:98
#, qt-format
msgid "Could not copy file %1 to %2."
msgstr ""
#: transcoder/transcoder.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
#: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109
msgid "Could not open MTP device."
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din "
"webbläsare"
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
#, qt-format
msgid "Could not save cover to file %1."
msgstr "Det gick inte att spara omslag till filen %1."
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer fakesink-element för %1"
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer typfind-element för %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunde inte skapa spellista"
#: transcoder/transcoder.cpp:450
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:445
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
"Det gick inte att länka GStreamer-källa, typfind och fakesink-element för %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:858
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:874
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:878
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
msgstr "Omslaget bytt: återställs när det sparas. "
#: dialogs/edittagdialog.cpp:880
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. "
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
msgstr "Omslagsfilen %1 är tom."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853
#, qt-format
msgid "Cover from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:847
msgid "Cover from embedded image."
msgstr "Omslag från inbäddad bild."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:844
msgid "Cover is unset."
msgstr "Omslaget är inte inställt."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
msgid "Cover providers"
msgstr "Omslagsleverantörer"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305
msgid "Covers"
msgstr "Omslag"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Upp"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
msgid "Custom color"
msgstr "Anpassad färg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Custom image:"
msgstr "Anpassad bild:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
msgid "Custom text settings"
msgstr "Anpassade textinställningar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus sökväg"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: core/database.cpp:503
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databasskada upptäcktes."
#: playlist/playlist.cpp:1401
msgid "Date Created"
msgstr "Datum skapat"
#: playlist/playlist.cpp:1400
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum ändrat"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Sänk volymen med <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
msgid "Decrease volume"
msgstr "Sänk volymen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Delete cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
#: device/deviceview.cpp:250
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:384
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
msgid "Delete songs"
msgstr "Ta bort låtar"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfiler"
#: core/deletefiles.cpp:59
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1992
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1991
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:92
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
msgstr ""
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:73
#, qt-format
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
#: device/deviceview.cpp:241
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:381
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:103
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Olika omslag över flera låtar."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkt internetanslutning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Directory"
msgstr "Mapp"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Mappen finns inte."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Inaktivera varaktighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Diskcache storlek"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:139
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Do not cut image"
msgstr "Klipp inte av bilden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Skriv inte över"
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:121
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
#: collection/collectionview.cpp:397
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
#: radios/radioview.cpp:85
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:357
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att favorisera den här spellistan så att den sparas och "
"förblir tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
msgid "Download album covers"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamiskt läge är på"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning"
#: context/contextview.cpp:167
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
msgstr "EBU R 128 ljudstyrkenormalisering"
#: context/contextview.cpp:168
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907
msgid "EBU R 128 loudness range"
msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Redigera smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: collection/collectionview.cpp:388
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
#, qt-format
msgid "Embedded album cover art (%1)"
msgstr "Inbäddat albumomslag (%1)"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917
msgid "Embedded cover"
msgstr "Inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktivera diskcache"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Enable Items"
msgstr "Aktivera poster"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514
msgid "Enable fading"
msgstr "Aktivera toning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktivera volymkontroll"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Enable/disable scrobbling"
msgstr "Aktivera/inaktivera skrobbling"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Ange webbadressen till ett flöde:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Ange mappens namn"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
msgid "Enter username and password"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Ange din användartoken från"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: device/mtploader.cpp:72
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
#: device/mtploader.cpp:77
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
msgstr ""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
#: transcoder/transcoder.cpp:418
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:114
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
#: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår."
#: device/cddasongloader.cpp:109
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
#: device/cddasongloader.cpp:101
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677
msgid "Exclusive mode (Experimental)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
msgstr "Befintliga omslag"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
msgid "Expire unavailable songs after"
msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Går ut den %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportera hämtade omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportera inbäddade omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
msgid "Export finished"
msgstr "Exporten är klar"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713
msgid "Fading duration"
msgstr "Toningsvaraktighet"
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
#, qt-format
msgid "Failed SQL query: %1"
msgstr "Misslyckad SQL-förfråga: %1"
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:57
#, qt-format
msgid "Failed to create directory %1."
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att ta bort omslagsfilen %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för läsning: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för att skriva: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701
msgid "Fallback-gain"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta omslag som saknas"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
#: playlist/playlist.cpp:1396
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: playlist/playlist.cpp:1397
msgid "File Name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
#: playlist/playlist.cpp:1398
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
#: playlist/playlist.cpp:1399
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: organize/organizedialog.cpp:122
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93
msgid "File paths"
msgstr "Filsökvägar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:378
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer att omkoda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
#: context/contextview.cpp:162
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
msgid "First level"
msgstr "Första nivå"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Passa omslag till bredd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Font"
msgstr "Teckensnitt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Teckensnitt för data och låttexter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Font for headline"
msgstr "Teckensnitt för rubrik"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Font size"
msgstr "Teckensnittsstorlek"
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga monokodning"
#: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346
#: device/deviceview.cpp:349
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
#: device/deviceview.cpp:347
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry "
"kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Frozen"
msgstr "Frusen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Bass"
msgstr "Hel bas"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Hel bas + diskant"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Treble"
msgstr "Hel diskant"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius-autentisering"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
msgstr "Hämtar %1 kanaler"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Starta!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:555
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gruppera samling av..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:133
#: internet/internetsearchview.cpp:343
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:301
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gruppera efter Albumartist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:286
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:292
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:302
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:295
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:296
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnamn"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnamn:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:734
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688
msgid "High watermark"
msgstr "Hög vattenstämpel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att "
"redigera taggvärdet direkt"
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
#: dialogs/about.cpp:123
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Om du gillar Strawberry och har nytta av det, överväg att sponsra eller "
"donera."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)"
#: utilities/timeutils.cpp:101
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dagar"
#: utilities/timeutils.cpp:104
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 veckor"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje "
"gång en låt tar slut."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Höj volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Höj volymen med <value> procent"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
msgid "Increase volume"
msgstr "Höj volymen"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr "Installera strawberry via PPA:"
#: playlist/playlist.cpp:1409
msgid "Integrated Loudness"
msgstr "Integrerad ljudstyrka"
#: core/database.cpp:486
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontroll"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internetsökvy"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet-flikvy"
#: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduktionsspår"
#: device/mtpconnection.cpp:57
#, qt-format
msgid "Invalid MTP device: %1"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
#: dialogs/about.cpp:113
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till "
"musiksamlare och audiofiler."
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Bevara bildförhållandet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfiler"
#: core/song.cpp:736
msgid "LU"
msgstr "LU"
#: core/song.cpp:724
msgid "LUFS"
msgstr "LUFS"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bärbar dator/hörlurar"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidofält"
#: playlist/playlist.cpp:1390
msgid "Last Played"
msgstr "Senast spelade"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelade"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz-autentisering"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
#, qt-format
msgid "ListenBrainz error: %1"
msgstr "ListenBrainz-fel: %1"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Läs in omslag från disk"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslag från disk..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:375
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
#: device/mtploader.cpp:55
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
#: collection/collectionmodel.cpp:212
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:201
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
#: collection/collectionmodel.cpp:205
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: playlist/playlist.cpp:1410
msgid "Loudness Range"
msgstr "Ljudstyrkeintervall"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689
msgid "Low watermark"
msgstr "Låg vattenstämpel"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Filnamn med gemener"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Låttextleverantörer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
msgid "MD5 token (Recommended)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: device/mtpconnection.cpp:100
msgid "MTP device not found."
msgstr ""
#: device/mtpconnection.cpp:86
#, qt-format
msgid "MTP error: %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Hantera sparade grupperingar"
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
#, qt-format
msgid "Manually unset (%1)"
msgstr "Inaktivera manuellt (%1)"
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Max cover size"
msgstr "Största omslagsstorleken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Högsta bitfrekvensen"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:498
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:729
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "MenuPopupToolButton"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:118
msgid "Message Dialog"
msgstr "Meddelandedialogruta"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
msgid "Middle"
msgstr "Mellan"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Lägsta bitfrekvensen"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
msgid "Missing API token."
msgstr "API-token saknas."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
#, qt-format
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
msgstr "MusicBrainz-inspelnings-ID saknas för %1 %2 %3"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531
#: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631
#: qobuz/qobuzservice.cpp:693
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuz-app-id saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:510
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801
#: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919
#: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
#: tidal/tidalservice.cpp:707
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal-API-token saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:715
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal-lösenord saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:711
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
msgid "Missing app id."
msgstr "App-id saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
msgid "Missing password."
msgstr "Lösenord saknas."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428
msgid "Missing username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
msgid "Missing username."
msgstr "Användarnamn saknas."
#: device/deviceproperties.cpp:174
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
msgid "Months"
msgstr "Månader"
#: playlist/playlist.cpp:1405
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Stämningsdiagram"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Format på stämningsdiagrammet"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
#: device/giolister.cpp:192
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:121
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:760 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:146
#, qt-format
msgid ""
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
"as well as grouped with parentheses. "
msgstr ""
"Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\", samt "
"grupperas med parenteser."
#: core/mainwindow.cpp:2275 transcoder/transcodedialog.cpp:325
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
msgid "Mute"
msgstr "Ljud av"
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:2093
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Ny smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:66
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
msgid "Next track"
msgstr "Nästa spår"
#: utilities/timeutils.cpp:102
msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692
msgid "No audio normalization"
msgstr "Ingen ljudnormalisering"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
msgid "No covers to export."
msgstr "Inga omslag att exportera."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424
msgid "No match."
msgstr "Ingen matchning."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:469
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189
msgid "No provider selected."
msgstr "Ingen leverantör vald."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:407
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816
#: collection/collectionview.cpp:702
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586
#: qobuz/qobuzservice.cpp:636
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:719
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
#: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1438
msgid "Not found."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Aviseringstyp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "S&kriv över alla"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av avisering"
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också "
"fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
#: osd/osdbase.cpp:270
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Vid start"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:341
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
#: radios/radioview.cpp:81
msgid "Open homepage"
msgstr "Öppna webbplats"
#: collection/collectionview.cpp:369
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77
#: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Öppna i ny spellista"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Optimera för bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimera för &kvalitet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:380
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
#: organize/organize.cpp:106
msgid "Organizing files"
msgstr "Organiserar filer"
#: playlist/playlist.cpp:1381
msgid "Original Year"
msgstr "Originalår"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprungliga taggar"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
msgid "Original year"
msgstr "Originalår"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
msgid "Original year - Album"
msgstr "Originalår - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Output options"
msgstr "Alternativ för utgång"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
msgstr "Skriv över databasspelningsantal när låtar läses om från disken"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr "Skriv över databasbetyg när låtar läses om från disk"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Skriv över befintlig fil"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:733
msgid "P&laylist"
msgstr "&Spellista"
#: device/udisks2lister.cpp:122
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsnamn"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Party"
msgstr "Fest"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1366 core/mainwindow.cpp:1892
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
#: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
msgid ""
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
"normalization)"
msgstr ""
"Utför låt EBU R 128 analys (krävs för EBU R 128 ljudstyrkenormalisering)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703
msgid "Perform track loudness normalization"
msgstr "Utför normalisering av spårets ljudstyrka"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929
msgid "Performer"
msgstr "Aktör"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1319 core/mainwindow.cpp:1350
#: core/mainwindow.cpp:1896 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: playlist/playlist.cpp:1388
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
msgid "Play control buttons"
msgstr "Spela kontrollknappar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
msgid "Play count"
msgstr "Antal spelningar"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Antal spelningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/pausa"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
"Antal spelningar för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Antal spelningar för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Spellistknappar"
#: osd/osdbase.cpp:278
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2366
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill "
"rensa spellistan?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:129
msgid ""
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
"g.:"
msgstr ""
"Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det "
"fältet, t.ex.:"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:"
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den "
"manuellt i en webbläsare."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck på en tangent"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Alternativ för snygg avisering"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:390 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Qobuz stöds inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet från en "
"registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1994
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1998
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:2001 collection/collectionview.cpp:373
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1993 collection/collectionview.cpp:372
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321
msgid "Queue track"
msgstr "Lägg till spår i kön"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:379
msgid "Radios"
msgstr "Radiokanaler"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323
msgid "Random"
msgstr "Slumpat"
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativa"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottagen webbadress med %1 krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för "
"närvarande inte krypterade flöden."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
"Mottagen webbadress med krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för "
"närvarande inte krypterade flöden."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
msgstr "Fick ogiltigt svar från webbläsaren. Prova en annan webbläsare."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
#, qt-format
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
#, qt-format
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
msgstr "Tar emot album för %1 artist..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
#, qt-format
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
msgstr "Tar emot album för %1 artister..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
msgid "Receiving albums..."
msgstr "Tar emot album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
msgid "Receiving artists..."
msgstr "Tar emot artister..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Tar emot antal spelningar för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Tar emot antal spelningar för %1 låtar."
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 album..."
msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
#, qt-format
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
msgstr "Tar emot låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
msgid "Receiving songs..."
msgstr "Tar emot låtar..."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:256
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Uppdatera katalog"
#: radios/radioview.cpp:89
msgid "Refresh channels"
msgstr "Uppdatera kanaler"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mitt val"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
msgid "Remove playlists"
msgstr "Ta bort spellistor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
#: collection/collectionview.cpp:368
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73
#: device/deviceview.cpp:245
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätta spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge"
#: tidal/tidalservice.cpp:372
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Skapa en ny blandning"
#: collection/collectionview.cpp:393
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:749
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
#: widgets/lineedit.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ antal spelningar"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik"
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Hämtar album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Återgå till Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellista"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
#: device/deviceview.cpp:238
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
#: playlist/playlist.cpp:1392
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: context/contextview.cpp:164
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Spara &spellista..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243
msgid "Save album cover"
msgstr "Spara albumomslag"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320
msgid "Save album covers as embedded cover"
msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319
msgid "Save album covers in cache directory"
msgstr "Spara albumomslag i cachemappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spara omslag till disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Save current grouping"
msgstr "Spara aktuell gruppering"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
msgstr "Spara antal spelningar och betyg till filer nu"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr "Spara antal spelningar till låttaggar när det är möjligt "
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Save playlist..."
msgstr "Spara spellista..."
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460
msgid "Save ratings to song tags when possible"
msgstr "Spara betyg till låttaggar när det är möjligt"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Sparad grupperingshanterare"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316
msgid "Saving album covers"
msgstr "Spara albumomslag"
#: collection/collection.cpp:202
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Sparar antal spelningar och betyg"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sparar spår"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Skalningsstorlek"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid "Scrobbler"
msgstr "Skrobbling"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
msgid "Search automatically"
msgstr "Sök automatiskt"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
msgid "Search delay"
msgstr "Sökfördröjning"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
#: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339
msgid "Search for this"
msgstr "Sök efter det här"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137
#, qt-format
msgid ""
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
"the search, e.g.: "
msgstr ""
"Söktermer för numeriska fält kan prefixas med %1 eller %2 för att förfina "
"sökningen, t.ex.:"
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
msgid "Second Level"
msgstr "Andra nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Seek backward"
msgstr "Sök bakåt"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
msgid "Select background image"
msgstr "Väl en bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118
msgid "Select directory for saving playlists"
msgstr "Välj mapp för att spara spellistor"
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr "Välj mapp för spellistorna"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Välj färg för flikfält:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256
msgid "Separate albums by grouping tag"
msgstr "Separera album genom att gruppera tagg"
#: device/udisks2lister.cpp:120
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
msgid "Server URL"
msgstr "Serverwebbadress"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:2034
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
#, qt-format
msgid "Set through album cover search (%1)"
msgstr "Ställ in genom albumomslagssökning (%1)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Settings require restart."
msgstr "Inställningar kräver omstart."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Genväg för %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:123
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
msgid "Show OSD"
msgstr "Visa avisering"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Visa en lysande animation på det spår som spelas för närvarande"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Visa en snygg avisering"
#: widgets/playingwidget.cpp:140
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: context/contextview.cpp:259
msgid "Show album cover"
msgstr "Visa albumomslag"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
#: core/mainwindow.cpp:675
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr "Visa staplar på det spår som spelas för närvarande"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Visa dialogruta vid fel"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:756
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:389
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
#: collection/collectionview.cpp:396
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Show love button"
msgstr "Visa knappen älska"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:676
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Visa knappen skrobbla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
#: context/contextview.cpp:267
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visa låttexter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
#: context/contextview.cpp:263
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visa låttekniska data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Visa ikon i systemfältet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Blanda album"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda alla"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: playlist/playlist.cpp:1389
msgid "Skip Count"
msgstr "Hoppa över räkning"
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2007
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:2006
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
#: widgets/playingwidget.cpp:101
msgid "Small album cover"
msgstr "Litet albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
msgid "Small sidebar"
msgstr "Litet sidofält"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:377
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "SomaFM"
msgstr "SomaFM"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458
msgid "Song playcounts and ratings"
msgstr "Antal spelningar och betyg för låtar"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Låtar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Låtar skrobblas om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, har "
"spelats under minst halva dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende på "
"vilket som inträffar först)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
msgid "Songs search limit"
msgstr "Sökgräns för låtar"
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortera låtar efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#: playlist/playlist.cpp:1404
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: core/mainwindow.cpp:1072
msgid "Sponsoring Strawberry"
msgstr "Sponsring av Strawberry"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify-autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
msgid "Star playlist"
msgstr "Stjärnmarkera spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:426
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: osd/osdbase.cpp:366
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:729 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Stoppa spelning efter aktuellt spår"
#: osd/osdbase.cpp:270
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
#: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:91
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Jordgubbsröd"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här "
"enheten till ett format som den kan spela."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
#: dialogs/about.cpp:111
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
#: core/mainwindow.cpp:1072
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
"our website %1"
msgstr ""
"Strawberry är gratis programvara med öppen källkod. Om du gillar Strawberry, "
"överväg att sponsra projektet. För mer information om sponsring, se vår "
"webbplats %1"
#: dialogs/about.cpp:117
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig "
"på %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry körs som en Snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. "
"Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra "
"begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr "Strawberry körs under Rosetta"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
msgid "Stream"
msgstr "Flöde"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metod för flödeswebbadress"
#: settings/settingsdialog.cpp:158
msgid "Streaming"
msgstr "Flöden"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Lyckades!"
#: transcoder/transcoder.cpp:199
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
msgid "Suggested tags"
msgstr "Föreslagna taggar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Format som stöds"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "System colors"
msgstr "Systemfärger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "System highlight color"
msgstr "Systemets markeringsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Färger för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Stort läge för flikfält"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Litet läge för flikfält"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Tagghämtare"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704
msgid "Target Level"
msgstr "Målnivå"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Önskad bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniska data"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
msgid "Test failed!"
msgstr "Testet misslyckades!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
msgid "Test successful!"
msgstr "Testet lyckades!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetsamlingen är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2929
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en "
"fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: device/deviceview.cpp:429
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid "
"konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Third Level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivå"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka "
"filformat den stöder."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
#: device/devicemanager.cpp:609
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:617
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:352
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu "
"att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:240
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
#: device/devicemanager.cpp:632
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad "
"applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Tidssteg"
#: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Växla snygg avisering"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1995
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:736 core/mainwindow.cpp:2008
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
#: utilities/timeutils.cpp:100
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
msgid "Too many songs selected."
msgstr "För många låtar valda."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totalt:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt överförda byte"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
#: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:341
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51
msgid "Transcoding options"
msgstr "Alternativ för omkodning"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: device/giolister.cpp:194
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#: device/udisks2lister.cpp:123
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#: core/database.cpp:477
#, qt-format
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
msgstr "Det gick inte att köra SQL-förfråga: %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:118
#, qt-format
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
msgstr "Det gick inte att köra samlings-SQL-förfråga: %1"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
#, qt-format
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
msgstr "Det gick inte att skrobbla %1 - %2 på grund av fel: %3"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstallera snap med:"
#: core/song.cpp:722 core/song.cpp:734 core/song.cpp:995
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:496
#: collection/collectionmodel.cpp:500 collection/collectionmodel.cpp:504
#: collection/collectionmodel.cpp:508 collection/collectionmodel.cpp:1680
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown file extension for playlist."
msgstr "Okänd filändelse för spellista."
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
msgid "Unknown playlist extension"
msgstr "Okänd ändelse för spellista"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2005
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:2004
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
#: collection/collectionwatcher.cpp:221
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:727
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
msgstr "Uppdaterar %1-databasen."
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
#: collection/collectionwatcher.cpp:218
msgid "Updating collection"
msgstr "Uppdaterar samlingen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
msgid "Upper Left"
msgstr "Övre vänster"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
msgid "Use HTTP/2 when possible"
msgstr "Använd HTTP/2 när det är möjligt"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Använd OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Använd alternerande radfärger"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Use custom color"
msgstr "Använd anpassad färg"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Use gradient background"
msgstr "Använd tonad bakgrund"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr "Använd strikt SSL-läge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Använd systemtemaikoner"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
msgid "User token:"
msgstr "Användartoken:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att "
"tangentbordet inte svarar!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: collection/collectionmodel.cpp:302 collection/collectionmodel.cpp:303
#: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiera servercertifikat"
#: dialogs/about.cpp:107
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
#: osd/osdbase.cpp:286
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Varning: antal spelningar och senast spelade från last.fm ersätter samma "
"data för matchade låtar. Antal spelningar kommer att ersätta data baserat på "
"artist och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du "
"börjar."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som "
"innehåller ett av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen "
"att användas."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "Without cover:"
msgstr "Utan omslag:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
#: collection/collectionview.cpp:504
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2933
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Skriv alla antal spelningar och betyg till filer"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
#: device/gpoddevice.cpp:288
msgid "Writing database failed."
msgstr ""
#: device/gpoddevice.cpp:284
#, qt-format
msgid "Writing database failed: %1"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "År"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - Album - Skiva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
msgid "Years"
msgstr "År"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: utilities/timeutils.cpp:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:231
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort en spellista som inte ingår i dina "
"favoritspellistor: spellistan kommer att tas bort (den här åtgärden kan inte "
"ångras).\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du är inte inloggad."
#: core/mainwindow.cpp:1056
#, qt-format
msgid ""
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
"the correct CPU architecture from %1"
msgstr ""
"Du kör Strawberry under Rosetta. Att köra Strawberry under Rosetta stöds "
"inte och är känt för att ha problem. Du bör hämta Strawberry för korrekt CPU-"
"arkitektur från %1"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
#: dialogs/about.cpp:125
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"<span "
"style=\"font-style:italic\">kontrollera din dator</span>\" för att använda "
"globala genvägar i Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:119
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det "
"här programmet. Om inte, se %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
#: collection/collectionview.cpp:323
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Din samling är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "after"
msgstr "efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "albums"
msgstr "album"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "och"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "artists"
msgstr "artister"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "before"
msgstr "före"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "between"
msgstr "mellan"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
msgid "channels"
msgstr "kanaler"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598
#: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1426
msgid "loading..."
msgstr ""
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "flytta %n låtar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
msgid "not empty"
msgstr "inte tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
msgid "not on"
msgstr "inte den"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676
msgid "pcm"
msgstr "pcm"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
msgid "rating"
msgstr "betyg"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet %1."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
#, qt-format
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
msgstr "söker i spellistan efter alla artister som innehåller ordet %1."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
msgid "shuffle songs"
msgstr "blanda låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "songs"
msgstr "låtar"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
msgid "sort songs"
msgstr "sortera låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#: osd/osdbase.cpp:158
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238
msgid "unknown"
msgstr "okänt"