6164 lines
169 KiB
Plaintext
6164 lines
169 KiB
Plaintext
# Strawberry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012,2018
|
||
# spil <spil99@hotmail.com>, 2013
|
||
# Руслан <nasretdinov.r.r@ya.ru>, 2013
|
||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||
# Riho <pirr4vw31@mozmail.com>, 2024. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 14:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Riho <pirr4vw31@mozmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Estonian\n"
|
||
"Language: et\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist "
|
||
"name\n"
|
||
"\n"
|
||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esitusloendi saab määrata lemmikuks vajutades selle nime juures olevale "
|
||
"täheikoonile\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lemmikuks määratud esitusloendid salvestatakse siia"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need "
|
||
"tuleks seadistada hoopis cinnamon-settings-daemon'i abil."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt Gnome sätete deemoni kaudu ja need "
|
||
"tuleks seadistada hoopis gnome-settings-daemon'i abil."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||
"configured there instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MATE sätete deemoni kaudu ja need tuleks "
|
||
"seadistada hoopis seal."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
|
||
#, qt-format
|
||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||
msgstr " %1 otseteid kasutatakse tavaliselt MPRIS ja KGlobalAccel kaudu."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||
msgid " kbps"
|
||
msgstr " kbps"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
||
msgid " pt"
|
||
msgstr " punkti"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||
msgid " s"
|
||
msgstr " s"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr " sekundit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||
msgid " songs"
|
||
msgstr " lugu"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||
msgstr "%1 kraasija autentimine"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:418
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 album"
|
||
msgstr "%1 album"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:419
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 albums"
|
||
msgstr "%1 albumit"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:414
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artist"
|
||
msgstr "%1 esitaja"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:415
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 artists"
|
||
msgstr "%1 esitajat"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 dB"
|
||
msgstr "%1 dB"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:67
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 päeva"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 days ago"
|
||
msgstr "%1 päeva tagasi"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:241
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||
msgstr "%1 ei vaja autentimist."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 needs authentication."
|
||
msgstr "%1 vajab autentimist."
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||
msgstr "%1 esitusloendit (%2)"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:444
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 selected of"
|
||
msgstr "%1 on valitud"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:410
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song"
|
||
msgstr "%1 lugu"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 song%2"
|
||
msgstr "%1 lugu%2"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:411
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs"
|
||
msgstr "%1 lugu"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found"
|
||
msgstr "%1 lugu leitud"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
||
msgstr "%1 lugu leitud (näidatakse %2)"
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||
"them all?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitud on %1 lugu %2 erinevas kataloogis. Kas oled kindel, et soovid need "
|
||
"kõik avada?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:694
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 songs selected."
|
||
msgstr "%1 lugu valitud."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:561
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "%1 transferred"
|
||
msgstr "%1 üle kantud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
|
||
msgid "%album%"
|
||
msgstr "%album%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%albumartist-%album"
|
||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||
msgid "%filename%"
|
||
msgstr "%filename%"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n failed"
|
||
msgstr "%n ebaõnnestus"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n finished"
|
||
msgstr "%n lõpetatud"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:302
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n remaining"
|
||
msgstr "jäänud %n"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "%n track(s)"
|
||
msgstr "%n lugu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
||
msgid "%originalyear%"
|
||
msgstr "%originalyear%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
||
msgid "%rating%"
|
||
msgstr "%rating%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||
msgid "%title - %artist%"
|
||
msgstr "%title - %artist%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||
msgid "%url%"
|
||
msgstr "%url%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
||
msgid "&About Strawberry"
|
||
msgstr "Strawberry teave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
||
msgid "&Add file..."
|
||
msgstr "Lisa fail..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
||
msgid "&Align text"
|
||
msgstr "&Joonda tekst"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||
msgid "&Center"
|
||
msgstr "&Keskele"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
||
msgid "&Clear playlist"
|
||
msgstr "&Tühjenda esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
||
msgid "&Cover Manager"
|
||
msgstr "&Kaanepildi haldur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||
msgid "&Custom"
|
||
msgstr "&Kohandatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Vaikimisi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||
msgstr "&Skaneeri kogu helikogu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||
msgid "&Equalizer"
|
||
msgstr "&Ekvalaiser"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:102
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "&Hide %1"
|
||
msgstr "&Peida %1"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
||
msgid "&Hide..."
|
||
msgstr "&Peida..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||
msgstr "&Hüppa esitatavale loole"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Vasak"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
||
msgid "&Load playlist..."
|
||
msgstr "&Laadi esitusloend..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
||
msgid "&Lock rating"
|
||
msgstr "&Lukusta hinne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||
msgstr "&Puhverserveri käsitsi seadistamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:732
|
||
msgid "&Music"
|
||
msgstr "Muusika"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Vaigista"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
||
msgid "&New playlist"
|
||
msgstr "&Uus esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
||
msgid "&Next track"
|
||
msgstr "&Järgmine lugu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||
msgid "&No background image"
|
||
msgstr "&Taustapilti pole"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Puudub"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&Ava fail..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Esita"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Välju"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||
msgid "&Repeat mode"
|
||
msgstr "&Kordusrežiim"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||
msgid "&Reset columns to default"
|
||
msgstr "&Lähtesta veerud vaikeväärtustele"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Parem"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
||
msgid "&Save all playlists..."
|
||
msgstr "&Salvesta kõik esitusloendid..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "&Seaded..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
||
msgid "&Shuffle mode"
|
||
msgstr "Juhuesituse režiim"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Peata"
|
||
|
||
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||
msgstr "&Sobita veerud akna laiusega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:735
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Töövahendid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||
msgid "&Transcode Music"
|
||
msgstr "&Teisenda muusikat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||
msgstr "&Värskenda muudetud kaustu helikogus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||
msgid "&Use the system default color"
|
||
msgstr "&Kasuta süsteemi vaikevärvi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||
msgstr "&Kasuta süsteemi puhverserveri seadeid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||
msgid ""
|
||
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
||
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
|
||
"immediately)."
|
||
msgstr ""
|
||
"(See on viivitus loo kraasimise ja selle serverisse esitamise vahel. Kui "
|
||
"määrata ajaks 0 sekundit, esitatakse kraasimised kohe)."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:102
|
||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||
msgstr "(erinevad mitme loo vahel)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
||
msgid "0:00:00"
|
||
msgstr "0:00:00"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||
msgid "0px"
|
||
msgstr "0px"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:67
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 päev"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr "40%"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73
|
||
msgid "50 random tracks"
|
||
msgstr "50 juhuslikku lugu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see "
|
||
"tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.</p>"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||
msgstr "Maasikad"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||
"selecting songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nutikas esitusloend on dünaamiline loend lugudest sinu helikogust. On olemas "
|
||
"erinevat tüüpi nutikaid esitusloendeid, mis pakuvad erinevaid viise lugude "
|
||
"valimiseks."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162
|
||
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||
msgstr "Lugu lisatakse esitusloendisse, kui see vastab nendele tingimustele."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||
msgid "A&utomatic"
|
||
msgstr "A&utomaatne"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Ü"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673
|
||
msgid "ALSA plugin:"
|
||
msgstr "ALSA plugin:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "API tunnuskood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
||
msgid "ASF (WMA)"
|
||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:146
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Katkesta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||
msgid "Abort collection scan"
|
||
msgstr "Katkesta helikogu skaneering"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_about.h:152
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Programmist"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||
msgid "About &Qt"
|
||
msgstr "&Qt teave"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:43
|
||
msgid "About Strawberry"
|
||
msgstr "Strawberry teave"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||
msgid "Absolu&te"
|
||
msgstr "Absoluut&ne"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Absoluutne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||
msgctxt "Category label"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Tegevus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||
msgid "Add &folder..."
|
||
msgstr "Lisa &kaust..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||
msgid "Add Stream"
|
||
msgstr "Lisa voog"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||
msgstr "Lisa uus rida, kui teavituse tüüp seda toetab"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
|
||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||
msgstr "Lisa kõik lood kataloogist ja kõigist selle alamkataloogidest"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:119
|
||
msgid "Add directory..."
|
||
msgstr "Lisa kataloog..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2277
|
||
msgid "Add file"
|
||
msgstr "Lisa fail"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
||
msgid "Add file to transcoder"
|
||
msgstr "Lisa fail teisendamiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||
msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:324
|
||
msgid "Add files to transcode"
|
||
msgstr "Lisa failid teisendamiseks"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2303 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "Lisa kaust"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
|
||
msgid "Add new folder..."
|
||
msgstr "Lisa uus kaust..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432
|
||
msgid "Add search term"
|
||
msgstr "Lisa otsingusõna"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
||
msgid "Add song URL"
|
||
msgstr "Lisa loo URL"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
||
msgid "Add song album tag"
|
||
msgstr "Lisa loole albumi silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||
msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||
msgid "Add song artist tag"
|
||
msgstr "Lisa loole esitaja silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||
msgid "Add song composer tag"
|
||
msgstr "Lisa loole helilooja silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||
msgid "Add song disc tag"
|
||
msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||
msgid "Add song filename"
|
||
msgstr "Lisa loole failinimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||
msgid "Add song genre tag"
|
||
msgstr "Lisage loole žanri silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||
msgid "Add song grouping tag"
|
||
msgstr "Lisa loole rühmitamise silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
||
msgid "Add song length tag"
|
||
msgstr "Lisa loole pikkuse silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||
msgid "Add song original year tag"
|
||
msgstr "Lisa loole algse aasta silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||
msgid "Add song performer tag"
|
||
msgstr "Lisa loole esineja silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||
msgid "Add song play count"
|
||
msgstr "Lisa loole esituskorrad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
||
msgid "Add song rating"
|
||
msgstr "Lisa loole hinnang"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
||
msgid "Add song skip count"
|
||
msgstr "Lisa loole vahelejätmiskorrad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||
msgid "Add song title tag"
|
||
msgstr "Lisa loole pealkirja silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||
msgid "Add song track tag"
|
||
msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||
msgid "Add song year tag"
|
||
msgstr "Lisa loole aasta silt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||
msgid "Add stream..."
|
||
msgstr "Lisa voog..."
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:330
|
||
msgid "Add to albums"
|
||
msgstr "Lisa albumitesse"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2079
|
||
msgid "Add to another playlist"
|
||
msgstr "Lisa teise esitusloendisse"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:327
|
||
msgid "Add to artists"
|
||
msgstr "Lisa esitajate hulka"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
||
msgid "Add to playlist"
|
||
msgstr "Lisa esitusloendisse"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:333
|
||
msgid "Add to songs"
|
||
msgstr "Lisa lugude hulka"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||
msgid "Add to the queue"
|
||
msgstr "Lisa esitusjärjekorda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Lisa..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
||
msgid "Added this month"
|
||
msgstr "Lisatud sel kuul"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
||
msgid "Added this week"
|
||
msgstr "Lisatud sel nädalal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
||
msgid "Added this year"
|
||
msgstr "Lisatud sel aastal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||
msgid "Added today"
|
||
msgstr "Lisatud täna"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
|
||
msgid "Added within three months"
|
||
msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:336
|
||
msgid "Advanced grouping..."
|
||
msgstr "Täpsem rühmitamine..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
||
msgid "After copying..."
|
||
msgstr "Pärast kopeerimist..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||
msgid "Albu&m cover"
|
||
msgstr "Albu&mi kaanepilt"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697
|
||
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
||
msgid "Album - Disc"
|
||
msgstr "Album – plaat"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1383
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Albumi esitaja"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920
|
||
msgid "Album artist"
|
||
msgstr "Albumi esitaja"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:863
|
||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||
msgstr "Kaanepildi muutmine on võimalik ainult helikogu lugudel."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451
|
||
msgid "Album cover pixmap cache"
|
||
msgstr "Kaanepiltide vahemälu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
||
msgid "Album cover size"
|
||
msgstr "Kaanepildi suurus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313
|
||
msgid "Album cover types"
|
||
msgstr "Kaanepildi tüübid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Albumid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290
|
||
msgid "Albums search limit"
|
||
msgstr "Albumite otsingu piirang"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
||
msgid "Albums with covers"
|
||
msgstr "Kaanepildiga albumid"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
||
msgid "Albums without covers"
|
||
msgstr "Kaanepildita albumid"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:226
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Kõik failid (*)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:170
|
||
msgid "All albums"
|
||
msgstr "Kõik albumid"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:346
|
||
msgid "All artists"
|
||
msgstr "Kõik esitajad"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81
|
||
msgid "All files (*)"
|
||
msgstr "Kõik failid (*)"
|
||
|
||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:103
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "All playlists (%1)"
|
||
msgstr "Kõik esitusloendid (%1)"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116
|
||
msgid "All tracks"
|
||
msgstr "Kõik lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
|
||
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
||
msgstr "Luba laiendatud ASCII tähemärgid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||
msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
|
||
msgid "Alongside the originals"
|
||
msgstr "Lähtefailide kõrval"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
||
msgid "Always start playing"
|
||
msgstr "Alusta alati esitust"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||
msgstr "Metaandmete salvestamisel siia '%1' tekkis viga"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||
msgid "Angry"
|
||
msgstr "Vihane"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "Rakenduse ID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
||
msgid "App Secret"
|
||
msgstr "Rakenduse võti"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Välimus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
||
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
||
msgstr "Lisa vajadusel albumi nimele silt 'explicit'"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:236
|
||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||
msgstr "Lisa failid/URL-id esitusloendisse"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:367
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69
|
||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||
msgid "Append to current playlist"
|
||
msgstr "Lisa praegusesse esitusloendisse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
||
msgid "Append to the playlist"
|
||
msgstr "Lisa esitusloendisse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700
|
||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||
msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Kas soovid jätkata?"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:229
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||
msgstr "Kas soovid kustutada eelseadistuse \"%1\"?"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?"
|
||
msgstr "Kas soovid selle loo esitusstatistika lähtestada?"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
|
||
"songs in your collection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kas soovid salvestada esituskorrad ja hinnangud kõigi oma helikogus olevate "
|
||
"lugude jaoks?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890
|
||
msgid "Art Automatic"
|
||
msgstr "Automaatne kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
|
||
msgid "Art Embedded"
|
||
msgstr "Põimitud kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906
|
||
msgid "Art Manual"
|
||
msgstr "Käsitsi kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904
|
||
msgid "Art Unset"
|
||
msgstr "Kaanepilt määramata"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Esitaja"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:107
|
||
msgid "Artist's initial"
|
||
msgstr "Esitaja initsiaalid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Esitajad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289
|
||
msgid "Artists search limit"
|
||
msgstr "Esitajate otsingu piirang"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
|
||
msgid "As&k when saving"
|
||
msgstr "Küsi salvestamisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
||
msgid "Audio format"
|
||
msgstr "Heli vorming"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691
|
||
msgid "Audio normalization"
|
||
msgstr "Heli normaliseerimine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668
|
||
msgid "Audio output"
|
||
msgstr "Heli väljund"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||
msgid "Audio quality"
|
||
msgstr "Heli kvaliteet"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Autentimine..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autentimine"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr "Autentimise viis:"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:142
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Autor ja hooldaja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automaatne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
|
||
msgid "Automatic updating"
|
||
msgstr "Automaatne uuendamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447
|
||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||
msgstr "Ava üksikud kategooriad kogumikupuus automaatselt"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:429
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Automatically picked up from album directory (%1)"
|
||
msgstr "Automaatselt võetud albumi kataloogist (%1)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||
msgstr "Otsi kaanepilti automaatselt"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||
msgstr "Otsi laulusõnu automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||
msgstr "Vali hetkel esitatav lugu automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||
msgstr "Sordi esitusloend lugude sisestamisel automaatselt"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:65
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Saadaolevad"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150
|
||
msgid "Available fields"
|
||
msgstr "Saadaolevad väljad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||
msgid "Average bitrate"
|
||
msgstr "Keskmine bitikiirus"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81
|
||
msgid "Average image size"
|
||
msgstr "Pildi keskmine suurus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Taustaprogramm"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Taustavärv"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||
msgid "Background image"
|
||
msgstr "Taustapilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509
|
||
msgid "Background opacity"
|
||
msgstr "Tausta läbipaistvus"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:557
|
||
msgid "Backing up database"
|
||
msgstr "Andmebaasi varundamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Tasakaal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||
msgid "Base64 encoded secret"
|
||
msgstr "Base64 kodeeringus võti"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510
|
||
msgid "Basic Blue"
|
||
msgstr "Tavaline sinine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Käitumine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Parim"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1393
|
||
msgid "Bit Depth"
|
||
msgstr "Bitisügavus"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Bitisügavus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899
|
||
msgid "Bit rate"
|
||
msgstr "Bitikiirus"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitikiirus"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:119
|
||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitikiirus"
|
||
|
||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
|
||
msgid "Block analyzer"
|
||
msgstr "Blokk-analüsaator"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
||
msgid "Block type"
|
||
msgstr "Blokitüüp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||
msgid "Blur amount"
|
||
msgstr "Hägustuse hulk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Sisu"
|
||
|
||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
|
||
msgid "Boom analyzer"
|
||
msgstr "Kõmisev analüsaator"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "All vasakul"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "All paremal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sirvi..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Puhver"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687
|
||
msgid "Buffer duration"
|
||
msgstr "Puhvri kestus"
|
||
|
||
#: engine/gstengine.cpp:697
|
||
msgid "Buffering"
|
||
msgstr "Puhvedamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
||
msgid "C&onsole"
|
||
msgstr "Konsool"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:201
|
||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||
msgstr "CD taasesitus on võimalik ainult GStreameri mootoriga."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||
msgid "CDDA"
|
||
msgstr "CDDA"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1407
|
||
msgid "CUE"
|
||
msgstr "CUE"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Tühista"
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Tühistatud."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916
|
||
msgid "Change art"
|
||
msgstr "Muuda kaanepilti"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||
msgid "Change repeat mode"
|
||
msgstr "Muuda kordusrežiimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||
msgid "Change shortcut..."
|
||
msgstr "Muuda kiirklahvi..."
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||
msgid "Change shuffle mode"
|
||
msgstr "Muuda juhuesituse režiimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||
msgid "Change the currently playing song"
|
||
msgstr "Käivita valitud lugu"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||
msgid "Change the language"
|
||
msgstr "Muuda keelt"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:811
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Kontrolli uuendusi..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:94
|
||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||
msgstr "Vali oma nutikale esitusloendile nimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
||
msgid "Choose color..."
|
||
msgstr "Vali värv..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
||
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
||
msgstr "Vali andmed saidilt last.fm importimiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507
|
||
msgid "Choose font..."
|
||
msgstr "Vali kirjastiil..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164
|
||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||
msgstr "Vali, kuidas esitusloend sorditakse ja kui palju lugusid see sisaldab."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||
msgstr "Vali teenused, mida soovid kaanepildi otsimisel kasutada."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||
msgstr "Vali teenused, mida soovid laulusõnade otsimisel kasutada."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "Klassikaline"
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Puhasta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457
|
||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||
msgstr "Tühjenda ketta vahemälu"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||
msgid "Clear cover"
|
||
msgstr "Eemalda kaanepilt"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2368 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||
msgid "Clear playlist"
|
||
msgstr "Tühjenda esitusloend"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:160
|
||
msgid "Clementine authors"
|
||
msgstr "Clementine autorid"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:169
|
||
msgid "Clementine contributors"
|
||
msgstr "Clementine toetajad"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:329
|
||
msgid "Click here to add some music"
|
||
msgstr "Klõpsa muusika lisamiseks siia"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||
msgstr "Muusika hankimiseks klõpsa siia"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||
msgstr "Klõpsa järelejäänud aja ja kestuse vahel vahetamiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Kliendi ID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulge"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||
msgid "Close playlist"
|
||
msgstr "Sulge esitusloend"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||
msgstr "Selle akna sulgemine lõpetab kaanepiltide otsimise."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Klubi"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Helikogu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
||
msgid "Collection Filter"
|
||
msgstr "Helikogu filter"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2936
|
||
msgid "Collection rescan notice"
|
||
msgstr "Helikogu uuesti skaneerimise teatis"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95
|
||
msgid "Collection search"
|
||
msgstr "Helikogu otsing"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Märkus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "Kogumik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935
|
||
msgid "Complete lyrics automatically"
|
||
msgstr "Täida laulusõnad automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926
|
||
msgid "Complete tags automatically"
|
||
msgstr "Täida sildid automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||
msgstr "Täida sildid automaatselt..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Helilooja"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
|
||
msgid "Configuration incomplete"
|
||
msgstr "Seadistamine on pooleli"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Configuration incorrect"
|
||
msgstr "Seadistus on vale"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345
|
||
#: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Configure %1..."
|
||
msgstr "Seadista %1..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||
msgid "Configure buttons"
|
||
msgstr "Seadistuse nupud"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:688
|
||
msgid "Configure collection..."
|
||
msgstr "Helikogu seadistamine..."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353
|
||
msgid "Connect device"
|
||
msgstr "Ühenda seade"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsool"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||
msgid "Constant bitrate"
|
||
msgstr "Ühtlane bitikiirus"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||
msgstr "Kui lugu pole saadaval, jätka esitusloendi järgmise üksusega"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:151
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Toetajad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||
msgid "Convert all music"
|
||
msgstr "Konverteeri kõik failid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||
msgstr "Teisenda kogu muusika, mida seade ei suuda esitada"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:757
|
||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||
msgstr "Kopeeri URL(id)..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||
msgstr "Kopeeri albumi kaanepildid"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:761 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||
#: device/deviceview.cpp:249
|
||
msgid "Copy to collection..."
|
||
msgstr "Kopeeri helikogusse..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
|
||
msgid "Copy to device"
|
||
msgstr "Kopeeri seadmesse"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:382
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||
msgid "Copy to device..."
|
||
msgstr "Kopeeri seadmesse..."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varunda strawberry.conf ja strawberry.db kataloogist ~/snap, et vältida "
|
||
"seadistuse kaotamist enne snapi eemaldamist:"
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not copy file %1 to %2."
|
||
msgstr "Ei õnnestunud kopeerida faili %1 seadmesse %2."
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||
"required GStreamer plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis "
|
||
"oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:313
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "CUE faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109
|
||
msgid "Could not open MTP device."
|
||
msgstr "MTP seadme avamine nurjus."
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220
|
||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr "URL-i ei saanud avada. Ava see URL oma veebilehitseja"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:281
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Faili %1 lugemiseks avamine nurjus: %2"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:371
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Esitusloendi faili %1 ei õnnestunud lugemiseks avada: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Could not save cover to file %1."
|
||
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus."
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:496
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||
msgstr "GStreameri fakesink elemendi loomine %1 jaoks nurjus"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:479
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||
msgstr "GStreameri lähteelemendi loomine %1 jaoks nurjus"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:489
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||
msgstr "GStreameri typefind elemendi loomine %1 jaoks nurjus"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:204
|
||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||
msgstr "Esitusloendit ei saanud luua"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:450
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
|
||
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:445
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||
"plugins installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
|
||
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:502
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"GStreameri fakesink, typefind ja lähteelementide linkimine %1 jaoks nurjus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102
|
||
msgid "Cover Manager"
|
||
msgstr "Kaanepildi haldur"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:858
|
||
msgid "Cover art not set"
|
||
msgstr "Kaanepilt määramata"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:874
|
||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel eemaldatakse."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:878
|
||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel kustutatakse."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:876
|
||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel tühistatakse."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:880
|
||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||
msgstr "Kaanepilt muudetud: salvestamisel määratakse uus."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||
msgstr "Kaanepildi fail %1 on tühi."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Cover from %1"
|
||
msgstr "Kaanepilt teenuselt %1"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:847
|
||
msgid "Cover from embedded image."
|
||
msgstr "Kaanepilt põimitud pildilt."
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:844
|
||
msgid "Cover is unset."
|
||
msgstr "Kaanepilt on kinnitamata."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306
|
||
msgid "Cover providers"
|
||
msgstr "Kaanepildi pakkujad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305
|
||
msgid "Covers"
|
||
msgstr "Kaanepildid"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Covers from %1"
|
||
msgstr "Kaanepildid teenuselt %1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:235
|
||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||
msgstr "Loo uus esitusloend failidega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||
msgstr "Risthajuta heli lugude automaatsel vahetamisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707
|
||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||
msgstr "Risthajuta heli lugude käsitsi vahetamisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||
msgid "Ctrl+Down"
|
||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
||
msgid "Ctrl+J"
|
||
msgstr "Ctrl+J"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||
msgid "Ctrl+Up"
|
||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455
|
||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||
msgstr "Praegu kasutatav ketta vahemälu:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Kohanda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "Kohandatud värv"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||
msgid "Custom image:"
|
||
msgstr "Kohandatud pilt:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||
msgid "Custom message settings"
|
||
msgstr "Kohandatud sõnumi seaded"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
|
||
msgid "Custom text settings"
|
||
msgstr "Kohandatud teksti seaded"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Kohandatud..."
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||
msgid "D-Bus path"
|
||
msgstr "D-Bus asukoht"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "Tantsumuusika"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:503
|
||
msgid "Database corruption detected."
|
||
msgstr "Tuvastati rikutud andmebaas."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1401
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Loomise aeg"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1400
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Muutmise aeg"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Loomise kuupäev"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891
|
||
msgid "Date modified"
|
||
msgstr "Muutmise kuupäev"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "päeva"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:228
|
||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Heli vaiksemaks 4 protsenti"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:230
|
||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Heli vaiksemaks <value> protsenti"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||
msgid "Decrease volume"
|
||
msgstr "Heli vaiksemaks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||
msgid "Default bac&kground image"
|
||
msgstr "Vaikimisi &taustapilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Vaikeväärtused"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Kustuta"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||
msgid "Delete cover"
|
||
msgstr "Kustuta kaanepilt"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "Kustuta failid"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:250
|
||
msgid "Delete from device..."
|
||
msgstr "Kustuta seadmest..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:766 collection/collectionview.cpp:384
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||
msgid "Delete from disk..."
|
||
msgstr "Kustuta kettalt..."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||
msgid "Delete preset"
|
||
msgstr "Kustuta valmisseadistus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||
msgid "Delete smart playlist"
|
||
msgstr "Kustuta nutikas esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259
|
||
msgid "Delete songs"
|
||
msgstr "Kustuta lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
|
||
msgid "Delete the original files"
|
||
msgstr "Kustuta algsed failid"
|
||
|
||
#: core/deletefiles.cpp:59
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Failide kustutamine"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||
msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1993
|
||
msgid "Dequeue track"
|
||
msgstr "Eemalda lugu järjekorrast"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Sihtkoht"
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:92
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite"
|
||
msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada"
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite."
|
||
msgstr "Sihtfail %1 on olemas, kuid seda ei lubata üle kirjutada."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Üksikasjad..."
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Seade"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
||
msgid "Device Properties"
|
||
msgstr "Seadme omadused"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:241
|
||
msgid "Device properties..."
|
||
msgstr "Seadme omadused..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:383
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Seadmed"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:103
|
||
msgid "Different art across multiple songs."
|
||
msgstr "Erinevatel lugudel erinevad pildid."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
||
msgid "Direct internet connection"
|
||
msgstr "Interneti otseühendus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Kataloog"
|
||
|
||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr "Kataloogi pole olemas."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||
msgid "Disable duration"
|
||
msgstr "Näita kestust"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Välja lülitatud"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Ketas"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||
msgid "Discontinuous transmission"
|
||
msgstr "Katkestustega edastamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454
|
||
msgid "Disk Cache Size"
|
||
msgstr "Ketta vahemälu suurus"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:139
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446
|
||
msgid "Display options"
|
||
msgstr "Kuvamise valikud"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||
msgstr "Kuva ekraanigraafika"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||
msgid "Do not convert any music"
|
||
msgstr "Ära teisenda mitte midagi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||
msgid "Do not cut image"
|
||
msgstr "Ära lõika pilti"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||
msgid "Do not overwrite"
|
||
msgstr "Ära kirjuta üle"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:121
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "Ära seda teadet enam näita."
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||
msgid "Don't repeat"
|
||
msgstr "Ära korda"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:397
|
||
msgid "Don't show in various artists"
|
||
msgstr "Ära kuva nimistus 'Erinevad esitajad'"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||
msgid "Don't shuffle"
|
||
msgstr "Juhuesitus väljas"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
|
||
msgid "Don't stop!"
|
||
msgstr "Ära peata!"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:85
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Anneta"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:139
|
||
msgid "Double click to open"
|
||
msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||
msgstr "Topeltklõpsuga lool esitusloendis..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||
msgstr "Topeltklõpsuga lool..."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selle esitusloendi lemmikuks lisamiseks topeltklõpsa siin. See salvestatakse "
|
||
"ja jääb juurdepääsetavaks vasakpoolsel küljeribal oleva paneeli "
|
||
"\"Esitusloendid\" kaudu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
|
||
msgid "Download album covers"
|
||
msgstr "Laadi alla albumi kaanepilte"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131
|
||
msgid "Downloading metadata"
|
||
msgstr "Metaandmete allalaadimine"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||
msgid "Drag to reposition"
|
||
msgstr "Lohista asukoha muutmiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||
msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117
|
||
msgid "Dynamic random mix"
|
||
msgstr "Dünaamiline juhuslik valik"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:167
|
||
msgid "EBU R 128 Integrated Loudness"
|
||
msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702
|
||
msgid "EBU R 128 Loudness Normalization"
|
||
msgstr "EBU R 128 valjuse normaliseerimine"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:168
|
||
msgid "EBU R 128 Loudness Range"
|
||
msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898
|
||
msgid "EBU R 128 integrated loudness"
|
||
msgstr "EBU R 128 integreeritud valjus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907
|
||
msgid "EBU R 128 loudness range"
|
||
msgstr "EBU R 128 valjuse vahemik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
||
msgid "Edit smart playlist"
|
||
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
|
||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2037
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
msgstr "Muuda silti \"%1\"..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
||
msgid "Edit tag..."
|
||
msgstr "Muuda silti..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
|
||
msgid "Edit track information"
|
||
msgstr "Muuda loo infot"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||
msgid "Edit track information..."
|
||
msgstr "Muuda loo infot..."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:388
|
||
msgid "Edit tracks information..."
|
||
msgstr "Muuda lugude infot..."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:432
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Embedded album cover art (%1)"
|
||
msgstr "Põimitud albumi kaanepilt (%1)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917
|
||
msgid "Embedded cover"
|
||
msgstr "Põimitud kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Luba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453
|
||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||
msgstr "Luba ketta vahemälu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683
|
||
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
|
||
msgstr "Luba voogesituseks HTTP/2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||
msgid "Enable Items"
|
||
msgstr "Luba üksused"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
|
||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||
msgstr "Luba failide kustutamine paremklõpsuga kontekstimenüüs"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||
msgid "Enable equalizer"
|
||
msgstr "Luba ekvalaiser"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514
|
||
msgid "Enable fading"
|
||
msgstr "Luba hajumine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||
msgstr "Luba esitusloendi tühjendamise nupp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||
msgid "Enable playlist toolbar"
|
||
msgstr "Luba esitusloendi tööriistariba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||
msgstr "Luba kraasimine järgmiste allikate jaoks:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
|
||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||
msgstr "Luba klõpsates loo metaandmete muutmine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||
msgstr "Stereo tasakaalustamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679
|
||
msgid "Enable volume control"
|
||
msgstr "Luba helitugevuse juhtimine"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||
msgstr "Luba/keela kraasimine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Lubatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||
msgid "Encoding complexity"
|
||
msgstr "Kodeerimise keerukus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||
msgid "Encoding engine quality"
|
||
msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||
msgid "Encoding mode"
|
||
msgstr "Kodeerimisrežiim"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Mootor"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||
msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||
msgstr "Sisesta failinimi eksporditud kaanepiltidele (laiendita):"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
|
||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||
msgstr "Sisesta sellele esitusloendile uus nimi"
|
||
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232
|
||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||
msgstr "Muusika leidmiseks sisesta üles otsingusõnad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||
msgid "Enter search terms here"
|
||
msgstr "Sisesta siia otsingusõnad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
|
||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||
msgstr "Sisesta voo URL:"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
|
||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||
msgstr "Sisesta kausta nimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
||
msgid "Enter username and password"
|
||
msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool"
|
||
|
||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
||
msgid "Enter your user token from"
|
||
msgstr "Sisesta oma tunnuskood saidilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||
msgid "Entire collection"
|
||
msgstr "Terve helikogu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "Ekvalaiser"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:244
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:245
|
||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818
|
||
#: collection/collectionview.cpp:702
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Viga"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||
msgstr "Viga MTP seadme %1 ühendamiselug"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error connecting MTP device %1: %2"
|
||
msgstr "Viga MTP-seadme %1 ühendamisel: %2"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
||
msgid "Error copying songs"
|
||
msgstr "Viga lugude kopeerimisel"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
|
||
msgid "Error deleting songs"
|
||
msgstr "Viga lugude kustutamisel"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:418
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||
msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:114
|
||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||
msgstr "Viga audio CD laadimisel."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130
|
||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||
msgstr "Viga lugude CDDA päringul."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:109
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||
msgstr "Viga CDDA seadme peatatud olekusse määramisel."
|
||
|
||
#: device/cddasongloader.cpp:101
|
||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||
msgstr "Viga CDDA seadme valmisolekusse seadmisel."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79
|
||
msgid "Ever played"
|
||
msgstr "Läbi aegade esitatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709
|
||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677
|
||
msgid "Exclusive mode (Experimental)"
|
||
msgstr "Eksklusiivne režiim (eksperimentaalne)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||
msgid "Existing covers"
|
||
msgstr "Olemasolevad kaanepildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Laienda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439
|
||
msgid "Expire unavailable songs after"
|
||
msgstr "Kättesaamatud lood aeguvad pärast"
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Expires on %1"
|
||
msgstr "Aegub %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226
|
||
msgid "Export Covers"
|
||
msgstr "Ekspordi kaanepildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
||
msgid "Export covers"
|
||
msgstr "Ekspordi kaanepildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||
msgid "Export downloaded covers"
|
||
msgstr "Ekspordi allalaetud kaanepildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||
msgid "Export embedded covers"
|
||
msgstr "Ekspordi põimitud kaanepildid"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||
msgid "Export finished"
|
||
msgstr "Eksport on lõpetatud"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||
msgstr "%2-st kaanepildist eksporditi %1 (%3 jäeti vahele)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||
msgid "F7"
|
||
msgstr "F7"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||
msgid "F8"
|
||
msgstr "F8"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712
|
||
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
||
msgstr "Kasuta pausimisel ja jätkamisel hajumist"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706
|
||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||
msgstr "Hajuta heli loo peatamisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705
|
||
msgid "Fading"
|
||
msgstr "Hajumine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713
|
||
msgid "Fading duration"
|
||
msgstr "Hajumise kestus"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed SQL query: %1"
|
||
msgstr "Nurjunud SQL päring: %1"
|
||
|
||
#: core/filesystemmusicstorage.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to create directory %1."
|
||
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||
msgstr "Kaanepildi faili %1 kustutamine nurjus: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine lugemiseks nurjus: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||
msgstr "Kaanepildi faili %1 avamine salvestamiseks nurjus: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||
msgstr "Kaanepildi salvestamine faili %1 nurjus: %2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701
|
||
msgid "Fallback-gain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Kiire"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103
|
||
msgid "Favourite tracks"
|
||
msgstr "Lemmiklood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
|
||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
msgstr "Hangi puuduvad kaanepildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||
msgid "Fetch automatically"
|
||
msgstr "Tõmba automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||
msgid "Fetch completed"
|
||
msgstr "Hankimine on tehtud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||
msgstr "Lugude otsimisel hangi terved albumid"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||
msgid "Fetching cover error"
|
||
msgstr "Viga kaanepildi hankimisel"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 does not exist."
|
||
msgstr "Faili %1 pole olemas."
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||
msgstr "Faili %1 ei tuvastatud kehtiva helifailina."
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1396
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Faili nimi"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1397
|
||
msgid "File Name (without path)"
|
||
msgstr "Faili nimi (asukohata)"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1398
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Faili suurus"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1399
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Faili tüüp"
|
||
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:122
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Faililaiend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Failivormingud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93
|
||
msgid "File paths"
|
||
msgstr "Failide asukohad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Faili suurus"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Faili tüüp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Faili nimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Faili nimi:"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:380
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Failid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||
msgid "Files to transcode"
|
||
msgstr "Teisendatavad failid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||
msgstr "Failid, esitusloendid ja järjekorranupud"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:162
|
||
msgid "Filetype"
|
||
msgstr "Faili tüüp"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98
|
||
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
||
msgstr "Otsi oma helikogust laule, mis vastavad määratud kriteeriumidele."
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79
|
||
msgid "Fingerprinting song"
|
||
msgstr "Loo sõrmejäljestamine"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:93
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Lõpeta"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||
msgid "First level"
|
||
msgstr "Esimene tase"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
||
msgid "Fit cover to width"
|
||
msgstr "Sobita kaanepilt laiusega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||
msgstr "Andmete ja laulusõnade font"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||
msgid "Font for headline"
|
||
msgstr "Pealkirja font"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Fondi suurus"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||
msgstr "Ubuntu jaoks on ametlik PPA hoidla, mis on saadaval aadressil %1."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
|
||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||
msgstr "Parema kasutuskogemuse saamiseks kaalu teisi ülaltoodud valikuid."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
||
msgid "Force mono encoding"
|
||
msgstr "Sunni monoheli"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346
|
||
#: device/deviceview.cpp:349
|
||
msgid "Forget device"
|
||
msgstr "Unusta seade"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu peab Strawberry "
|
||
"järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti skaneerima."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
||
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
||
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Vorm"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Vorming"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Kaadrisagedus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||
msgid "Frames per buffer"
|
||
msgstr "Kaadreid puhvri kohta"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
|
||
msgid "Frozen"
|
||
msgstr "Külmunud"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||
msgid "Full Bass"
|
||
msgstr "Täisbass"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||
msgstr "Täisbass + kõrged"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||
msgid "Full Treble"
|
||
msgstr "Täiskõrged"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Üldine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Üldised seadistused"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
|
||
msgid "Genius Authentication"
|
||
msgstr "Genius autentimine"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Žanr"
|
||
|
||
#: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Getting %1 channels"
|
||
msgstr "%1 kanali hankimine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||
msgid "Global Shortcuts"
|
||
msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||
msgstr "Liigu järgmisele esitusloendi vahekaardile"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||
msgstr "Liigu eelmisele esitusloendi vahekaardile"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||
msgid "Go!"
|
||
msgstr "Mine!"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:555
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
|
||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||
msgstr "%2-st kaanepildist saadi %1 (%3 nurjus)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||
msgstr "Kuva kättesaamatud lood esitusloendites hallina"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||
msgstr "Kuva käivitamisel kättesaamatud lood esitusloendites hallina"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||
msgid "Group Collection by..."
|
||
msgstr "Järjesta helikogu..."
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:133
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:343
|
||
msgid "Group by"
|
||
msgstr "Rühmitamise alus"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:301
|
||
msgid "Group by Album"
|
||
msgstr "Rühmita: album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:298
|
||
msgid "Group by Album Artist"
|
||
msgstr "Rühmita: album esitaja"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:285
|
||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||
msgstr "Rühmita: album esitaja/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:286
|
||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Rühmita: album esitaja/album - plaat"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:287
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:288
|
||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Rühmita: album esitaja/aasta - album - plaat"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:299
|
||
msgid "Group by Artist"
|
||
msgstr "Rühmita: esitaja"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:290
|
||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
msgstr "Rühmita: esitaja/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:291
|
||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||
msgstr "Rühmita: esitaja/album - plaat"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:292
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:293
|
||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Rühmita: esitaja/aasta - album - plaat"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:302
|
||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
msgstr "Rühmita: žanr/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:295
|
||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||
msgstr "Rühmita: žanr/album esitaja/album"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:296
|
||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
msgstr "Rühmita: žanr/esitaja/album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Rühmitamine"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
|
||
msgid "Grouping Name"
|
||
msgstr "Rühmituse nimi"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:359
|
||
msgid "Grouping name:"
|
||
msgstr "Rühmituse nimi:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP-puhverserver"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Õnnelik"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
||
msgid "Hardware information"
|
||
msgstr "Riistvara info"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||
msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:734
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Abi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||
msgid "Hide the main window"
|
||
msgstr "Peida peaaken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Kõrge"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "High (%1 fps)"
|
||
msgstr "High (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688
|
||
msgid "High watermark"
|
||
msgstr "Kõrgeim väärtus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "tundi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikoon"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||
msgid "Icon sizes"
|
||
msgstr "Ikoonide suurus"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:732
|
||
msgid "Icons on top"
|
||
msgstr "Ikoonid üleval"
|
||
|
||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113
|
||
msgid "Identifying song"
|
||
msgstr "Loo tuvastamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||
"edit the tag value directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui lubatud, saab esitusloendivaates valitud lool klõpsates sildi väärtust "
|
||
"otse muuta"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||
"work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui jätkad, töötab see seade aeglaselt ja sinna kopeeritud lood ei pruugi "
|
||
"töötada."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||
"donating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui sulle meeldib Strawberry ja leiad selle olevat kasulik, kaalu "
|
||
"sponsoreerimist või annetamist."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
msgstr "Pildid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
||
msgid "Import data from last.fm"
|
||
msgstr "Impordi last.fm andmed"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
||
msgid "Import data from last.fm..."
|
||
msgstr "Impordi last.fm andmed..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Impordi..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682
|
||
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
|
||
msgstr "Paranda stereo helisalvestuste kuulamist kõrvaklappidega (bs2b)"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:101
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 days"
|
||
msgstr "%1 päeva jooksul"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "In %1 weeks"
|
||
msgstr "%1 nädala jooksul"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||
"time a song finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dünaamilises režiimis valitakse uued lood ja lisatakse need esitusloendisse "
|
||
"iga kord, kui lugu lõpeb."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||
msgid "Include album art in the notification"
|
||
msgstr "Kuva teavituses albumi kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
||
msgid "Include all songs"
|
||
msgstr "Kaasa kõik lood"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:227
|
||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||
msgstr "Heli valjemaks 4 protsenti"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:229
|
||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||
msgstr "Heli valjemaks <value> protsenti"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||
msgid "Increase volume"
|
||
msgstr "Heli valjemaks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informatsioon"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
||
msgid "Insert..."
|
||
msgstr "Lisa..."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
|
||
msgid "Install strawberry through PPA:"
|
||
msgstr "Paigalda Strawberry PPA kaudu:"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1409
|
||
msgid "Integrated Loudness"
|
||
msgstr "Integreeritud valjus"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:486
|
||
msgid "Integrity check"
|
||
msgstr "Terviklikkuse kontroll"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
||
msgid "Internet Search View"
|
||
msgstr "Internetiotsingu vaade"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||
msgid "Internet Tabs View"
|
||
msgstr "Interneti vahelehtede vaade"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||
msgid "Intro tracks"
|
||
msgstr "Introd"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Invalid MTP device: %1"
|
||
msgstr "Kehtetu MTP-seade: %1"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254
|
||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||
msgstr "Kehtetu vastus veebibrauserist. Tunnuskood puudub."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||
"audiophiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"See on 2018. aastal välja antud Clementine haru, mis on suunatud "
|
||
"muusikakollektsionääridele ja audiofiilidele."
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
|
||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr "Tuvastati, et Strawberry töötab Snapina"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||
msgstr "Hüppa kohe eelmisele loole"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "Hoia kuvasuhet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||
msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
|
||
msgid "Keep the original files"
|
||
msgstr "Säiilita algsed failid"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:756
|
||
msgid "LU"
|
||
msgstr "LU"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:744
|
||
msgid "LUFS"
|
||
msgstr "LUFS"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Keel"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||
msgstr "Sülearvuti/kõrvaklapid"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||
msgid "Large Hall"
|
||
msgstr "Suur ruum"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
||
msgid "Large album cover"
|
||
msgstr "Suur kaanepilt"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:728
|
||
msgid "Large sidebar"
|
||
msgstr "Suur külgriba"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1390
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "Viimati esitatud"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Viimati esitatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
|
||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||
msgid "Last played"
|
||
msgstr "Viimati esitatud"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||
msgstr "Viimati esitamine %1 loole vastu võetud."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||
msgid "Last.fm"
|
||
msgstr "Last.fm"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109
|
||
msgid "Least favourite tracks"
|
||
msgstr "Vähim kuulatud lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vasak"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Kestus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||
msgid "Libre.fm"
|
||
msgstr "Libre.fm"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Piirid"
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||
msgstr "ListenBrainz autentimine"
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "ListenBrainz error: %1"
|
||
msgstr "ListenBrainz viga: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||
msgid "Listenbrainz"
|
||
msgstr "Listenbrainz"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Kontsert"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laadi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||
msgid "Load cover from URL"
|
||
msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||
msgid "Load cover from URL..."
|
||
msgstr "Laadi kaaanepilt aadressilt..."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209
|
||
msgid "Load cover from disk"
|
||
msgstr "Laadi kaanepilt kettalt"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105
|
||
msgid "Load cover from disk..."
|
||
msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:375
|
||
msgid "Load playlist"
|
||
msgstr "Laadi esitusloend"
|
||
|
||
#: device/mtploader.cpp:55
|
||
msgid "Loading MTP device"
|
||
msgstr "MTP-seadme laadimine"
|
||
|
||
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63
|
||
msgid "Loading smart playlist"
|
||
msgstr "Nutika esitusloendi laadimine"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:216
|
||
msgid "Loading songs"
|
||
msgstr "Lugude laadimine"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413
|
||
msgid "Loading tracks"
|
||
msgstr "Radade laadimine"
|
||
|
||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:201
|
||
msgid "Loading tracks info"
|
||
msgstr "Lugude teabe laadimine"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:209
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laadimine..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:237
|
||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||
msgstr "Laadib failid/URL-id, asendades praeguse esitusloendi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||
msgid "Local file"
|
||
msgstr "Kohalik fail"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logi sisse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||
msgstr "Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (LTP)"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1410
|
||
msgid "Loudness Range"
|
||
msgstr "Valjuse vahemik"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "Meeldib"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||
msgstr "Madal (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||
msgstr "Vähese keerukusega profiil (LC)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689
|
||
msgid "Low watermark"
|
||
msgstr "Madalaim väärtus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326
|
||
msgid "Lowercase filename"
|
||
msgstr "Väiketähtedega failinimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Laulusõnad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||
msgid "Lyrics providers"
|
||
msgstr "Laulusõnade pakkujad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251
|
||
msgid "MD5 token (Recommended)"
|
||
msgstr "MD5 tunnuskood (soovitatav)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:100
|
||
msgid "MTP device not found."
|
||
msgstr "MTP-seadet ei leitud."
|
||
|
||
#: device/mtpconnection.cpp:86
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "MTP error: %1"
|
||
msgstr "MTP viga: %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||
msgstr "Põhiprofiil (MAIN)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
||
msgid "Manage saved groupings"
|
||
msgstr "Halda salvestatud rühmitusi"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:423
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Manually unset (%1)"
|
||
msgstr "Käsitsi määramata (%1)"
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Tootja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437
|
||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||
msgstr "Märgi kadunud lood kättesaamatuks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||
msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (JA)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||
msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (VÕI)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||
msgid "Max cover size"
|
||
msgstr "Kaanepildi maksimaalne suurus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||
msgid "Maximum bitrate"
|
||
msgstr "Suurim bitikiirus"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:498
|
||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||
msgstr "Maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis."
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||
msgstr "Keskmine (%1 fps)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:729
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||
msgid "MenuPopupToolButton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:118
|
||
msgid "Message Dialog"
|
||
msgstr "Sõnumiaken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metaandmed"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Keskel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
||
msgid "Minimum bitrate"
|
||
msgstr "Vähim bitikiirus"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:158
|
||
msgid "Missing API token."
|
||
msgstr "API tunnuskood puudub."
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
|
||
msgstr "MusicBrainzi salvestuse ID puudub %1 %2 %3 jaoks"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||
msgstr "Qobuzi rakenduse ID või võti puudub."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:693
|
||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||
msgstr "Qobuzi rakenduse ID puudub."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:510
|
||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||
msgstr "Qobuzi parool puudub."
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506
|
||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||
msgstr "Qobuzi kasutajanimi puudub."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43
|
||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||
msgstr "Subsonic kasutajanimi või parool puudub."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||
msgstr "Puuduv Tidal API tunnuskood, kasutajanimi või parool."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:707
|
||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||
msgstr "Tidali API tunnuskood puudub."
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:151
|
||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||
msgstr "Tidali kliendi ID puudub."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:715
|
||
msgid "Missing Tidal password."
|
||
msgstr "Tidali parool puudub."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:711
|
||
msgid "Missing Tidal username."
|
||
msgstr "Tidali kasutajanimi puudub."
|
||
|
||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:130
|
||
msgid "Missing app id."
|
||
msgstr "Rakenduse ID puudub."
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138
|
||
msgid "Missing password."
|
||
msgstr "Parool puudub."
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:130
|
||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||
msgstr "Serveri URL, kasutajanimi või parool puudub."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428
|
||
msgid "Missing username or password."
|
||
msgstr "Kasutajanimi või parool puudub."
|
||
|
||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
|
||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||
msgstr "Kasutajanimi puudub, logi esmalt last.fm-i sisse!"
|
||
|
||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
|
||
msgid "Missing username."
|
||
msgstr "Kasutajanimi puudub."
|
||
|
||
#: device/deviceproperties.cpp:174
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Mudel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435
|
||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||
msgstr "Jälgi muudatusi helikogus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "kuud"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1405
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Meeleolu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
||
msgid "Moodbar"
|
||
msgstr "Meeleoluriba"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||
msgid "Moodbar style"
|
||
msgstr "Meeleoluriba stiil"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
|
||
msgid "Most played"
|
||
msgstr "Enim esitatud"
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:192
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Haakepunkt"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:121
|
||
msgid "Mount points"
|
||
msgstr "Haakepunktid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Liiguta alla"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:762 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||
msgid "Move to collection..."
|
||
msgstr "Teisalda helikogusse..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314
|
||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Liiguta üles"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", "
|
||
"as well as grouped with parentheses. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitut otsinguterminit saab kombineerida ka sõnadega \"%1\" (vaikimisi) ja "
|
||
"\"%2\" ning rühmitada need sulgudega. "
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2277 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Muusika"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Vaigista"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
||
msgid "Naming options"
|
||
msgstr "Nimetamise valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||
msgstr "Kitsasribaühendus (NB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Võrgu puhverserver"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mitte kunagi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85
|
||
msgid "Never played"
|
||
msgstr "Pole esitatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
||
msgid "Never start playing"
|
||
msgstr "Ära kunagi alusta esitust"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211
|
||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Uus kaust"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2095
|
||
msgid "New playlist"
|
||
msgstr "Uus esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
||
msgid "New smart playlist"
|
||
msgstr "Uus nutikas esitusloend"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63
|
||
msgid "New smart playlist..."
|
||
msgstr "Uus nutikas esitusloend..."
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:66
|
||
msgid "New songs"
|
||
msgstr "Uued lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||
msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66
|
||
msgid "Newest tracks"
|
||
msgstr "Uusimad lood"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Järgmine"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Järgmine lugu"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:102
|
||
msgid "Next week"
|
||
msgstr "järgmisel nädalal"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||
msgid "No analyzer"
|
||
msgstr "Analüsaator puudub"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692
|
||
msgid "No audio normalization"
|
||
msgstr "Heli ei normaliseerita"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017
|
||
msgid "No covers to export."
|
||
msgstr "Kaanepilte ekspordiks pole."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||
msgid "No long blocks"
|
||
msgstr "Ära kasuta pikki blokke"
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424
|
||
msgid "No match."
|
||
msgstr "Vasteid ei leitud."
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||
msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu esitusloendit."
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189
|
||
msgid "No provider selected."
|
||
msgstr "Teenuseid pole valitud."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||
msgid "No short blocks"
|
||
msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:407
|
||
msgid "No song playing"
|
||
msgstr "Midagi ei mängita"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Puudub"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2667 core/mainwindow.cpp:2818
|
||
#: collection/collectionview.cpp:702
|
||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||
msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Tavaline"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||
msgid "Normal block type"
|
||
msgstr "Tavaline blokitüüp"
|
||
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586
|
||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:636
|
||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||
msgstr "Pole Qobuziga autentitud."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:719
|
||
msgid ""
|
||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||
msgstr "Tidalis ei autentitud ja maksimaalne sisselogimiskatsete arv on täis."
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83
|
||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||
msgstr "Pole Tidaliga autentitud."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:131
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Pole ühendatud"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1438
|
||
msgid "Not found."
|
||
msgstr "Ei leitud."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:135
|
||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||
msgstr "Haakimata - topeltklõps haakimiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
||
msgid "Notification type"
|
||
msgstr "Teavituse tüüp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Teavitused"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||
msgid "O&verwrite all"
|
||
msgstr "Kirjuta kõik üle"
|
||
|
||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||
msgid "OSD Preview"
|
||
msgstr "Ekraanimenüü eelvaade"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Väljas"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ametlikud väljalasked on saadaval Debiani ja Ubuntu jaoks, mis töötavad ka "
|
||
"enamiku nende derivaatidega. Lisateabe saamiseks vaata %1."
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Sees"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
||
msgid "On startup"
|
||
msgstr "Käivitamisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
||
msgid "Only show the first"
|
||
msgstr "Kuva ainult esimene"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Läbipaistmatus"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
|
||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||
msgstr "Kas avada URL veebibrauseris?"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:341
|
||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||
msgstr "Ava kataloog, kust muusika importida"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
||
msgid "Open audio &CD..."
|
||
msgstr "Ava CD plaat..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
||
msgid "Open device"
|
||
msgstr "Ava seade"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:81
|
||
msgid "Open homepage"
|
||
msgstr "Ava koduleht"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:369
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77
|
||
#: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||
msgid "Open in new playlist"
|
||
msgstr "Ava uues esitusloendis"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ava..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||
msgstr "Optimeeri bitikiirusele"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||
msgid "Optimize for &quality"
|
||
msgstr "Optimeerige kvaliteedile"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Valikud..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260
|
||
msgid "Organize Files"
|
||
msgstr "Korrasta faile"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:380
|
||
msgid "Organize files..."
|
||
msgstr "Korrasta faile..."
|
||
|
||
#: organize/organize.cpp:106
|
||
msgid "Organizing files"
|
||
msgstr "Failide korrastamine"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1381
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Algne aasta"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
|
||
msgid "Original tags"
|
||
msgstr "Algsed sildid"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||
msgid "Original year"
|
||
msgstr "Algne aasta"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247
|
||
msgid "Original year - Album"
|
||
msgstr "Algne aasta – album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113
|
||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Algne aasta – album - plaat"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Muud valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Väljund"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Väljundi valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461
|
||
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
|
||
msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi esituskorrad üle"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462
|
||
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
||
msgstr "Kirjuta lugude uuesti sisselugemisel andmebaasi hinnangud üle"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||
msgid "Overwrite existing files"
|
||
msgstr "Kirjuta olemasolevad failid üle"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
||
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
||
msgstr "Kirjuta üle ainult väiksemad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:733
|
||
msgid "P&laylist"
|
||
msgstr "Esitusloend"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:122
|
||
msgid "Partition label"
|
||
msgstr "Partitsiooni silt"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||
msgid "Party"
|
||
msgstr "Pidu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parool"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Asukoht"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Muster"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1368 core/mainwindow.cpp:1894
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Paus"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Peata esitus"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Peatatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438
|
||
msgid ""
|
||
"Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness "
|
||
"normalization)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teosta loo EBU R 128 analüüs (vajalik EBU R 128 valjuse normaliseerimiseks)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703
|
||
msgid "Perform track loudness normalization"
|
||
msgstr "Normaliseeri loo valjus"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Esineja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Piksel"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:730
|
||
msgid "Plain sidebar"
|
||
msgstr "Lihtne külgriba"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1352
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1898 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Mängi"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1388
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "Esituskorrad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||
msgid "Play control buttons"
|
||
msgstr "Esituse juhtnupud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896
|
||
msgid "Play count"
|
||
msgstr "Esituskorrad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
||
msgid "Play counts"
|
||
msgstr "Esituskorrad"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:239
|
||
msgid "Play given playlist"
|
||
msgstr "Esita antud esitusloendit"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:221
|
||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||
msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr "Esita järgmisena"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:238
|
||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||
msgstr "Esita esitusloendi lugu nr <n>"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Esita/paus"
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||
msgstr "%1 loo esituskorrad ja %2 loo viimati esitamised on vastu võetud."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||
msgstr "%1 loo esituskorrad on vastu võetud."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:219
|
||
msgid "Player options"
|
||
msgstr "Pleieri valikud"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "Esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||
msgid "Playlist buttons"
|
||
msgstr "Esitusloendi nupud"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:278
|
||
msgid "Playlist finished"
|
||
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2368
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||
"playlist?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esitusloendis on %1 lugu, liiga suur, et seda tagasi võtta. Kas oled kindel, "
|
||
"et soovid esitusloendi tühjendada?"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381
|
||
msgid "Playlist must be open first."
|
||
msgstr "Esitusloend peab esmalt olema avatud."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:234
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||
msgid "Playlist options"
|
||
msgstr "Esitusloendi valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||
msgid "Playlist playing song color"
|
||
msgstr "Esitatava loo värv esitusloendis"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||
msgid "Playlist type"
|
||
msgstr "Esitusloendi tüüp"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Esitusloendid"
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||
msgstr "Sule veebilehitseja ja naase Strawberrysse."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||
msgstr "Ava see URL oma veebilehitsejas"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "Pop"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Hüpikakna kestus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Asukoht"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699
|
||
msgid "Pre-amp"
|
||
msgstr "Eelmoonutus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||
msgstr "Kraasmete saatmisel eelista albumi esitajat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Seadistused"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441
|
||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||
msgstr "Eelistatud kaanepildi failinimed (komadega eraldatud)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||
msgid "Preferred format"
|
||
msgstr "Eelistatud vorming"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e."
|
||
"g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otsingusõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, "
|
||
"näiteks:"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sõnale välja nime lisamine võimaldab piirata otsingut selle väljaga, näiteks:"
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:151
|
||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "Valmisvalik:"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-i lõikepuhvrisse kopeerimiseks ja veebilehitsejas käsitsi avamiseks "
|
||
"vajuta nuppu \"Salvesta\"."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
||
msgid "Press a key"
|
||
msgstr "Vajuta klahvi"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||
msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||
msgstr "Vajutades nuppu \"Eelmine\"..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||
msgid "Pretty OSD options"
|
||
msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Eelvaade"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Eelmine"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Eelmine lugu"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:247
|
||
msgid "Print out version information"
|
||
msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiil"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Edenemine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
||
msgid "Put songs in a random order"
|
||
msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:392 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||
msgid "Qobuz"
|
||
msgstr "Qobuz"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
||
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qobuzi tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vajalik rakenduse API ID "
|
||
"ja registreeritud rakenduse võtit. Me ei saa aidata neid hankida."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||
msgctxt "Sound quality"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvaliteet"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||
msgid "Querying device..."
|
||
msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:377
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "Järjekord"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||
msgid "Queue selected tracks"
|
||
msgstr "Lisa valitud lood järjekorda"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:735 core/mainwindow.cpp:2000
|
||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||
msgstr "Lisa valitud lood järgmiseks esitamiseks järjekorda"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2003 collection/collectionview.cpp:373
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||
msgid "Queue to play next"
|
||
msgstr "Lisa järgmiseks esitamiseks järjekorda"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1995 collection/collectionview.cpp:372
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||
msgid "Queue track"
|
||
msgstr "Lisa järjekorda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||
msgid "QueueView"
|
||
msgstr "Järjekorravaade"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696
|
||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||
msgstr "Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||
msgid "Radio Paradise"
|
||
msgstr "Radio Paradise"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:381
|
||
msgid "Radios"
|
||
msgstr "Raadiod"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Juhuslik"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Hinnang"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
|
||
msgid "Re&lative"
|
||
msgstr "Suhteline"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
||
msgid "Really cancel?"
|
||
msgstr "Kas tühistada?"
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
|
||
"currently support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidalilt saabus URL %1 krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu "
|
||
"krüptitud vooge."
|
||
|
||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
|
||
"support encrypted streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidalilt saabus URL krüptitud vooga . Strawberry ei toeta praegu krüptitud "
|
||
"vooge."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||
msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus."
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258
|
||
msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser."
|
||
msgstr "Veebilehitsejast saadi vigane vastus. Proovi teist lehitsejat."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr "%1 albumi kaanepildi vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
|
||
msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
|
||
msgstr "%1 esitaja albumite vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253
|
||
msgid "Receiving albums..."
|
||
msgstr "Albumite vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201
|
||
msgid "Receiving artists..."
|
||
msgstr "Esitajate vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75
|
||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||
msgstr "Algandmete vastuvõtmine saidilt last.fm..."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
||
msgstr "%1 loo viimati esitamise vastuvõtmine."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esituskordade vastuvõtmine %1 loo jaoks ja viimati esitamine %2 loo jaoks."
|
||
|
||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
||
msgstr "%1 loo esituskorra vastuvõtmine."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving songs for %1 album..."
|
||
msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr "%1 albumi lugude vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305
|
||
msgid "Receiving songs..."
|
||
msgstr "Lugude vastuvõtmine..."
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
|
||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||
msgstr "Geniuse ümbersuunamisel puudub päringuüksuste kood või olek."
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194
|
||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||
msgstr "Suuna puuduv tunnuskood või olek ümber!"
|
||
|
||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
|
||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||
msgstr "Suuna puuduv tunnuskood ümber!"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:256
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Tee uuesti"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||
msgid "Refresh catalogue"
|
||
msgstr "Värskenda kataloog"
|
||
|
||
#: radios/radioview.cpp:89
|
||
msgid "Refresh channels"
|
||
msgstr "Värskenda kanaleid"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "Regemuusika"
|
||
|
||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Suhteline"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||
msgid "Remember from &last time"
|
||
msgstr "Jätka pooleli jäänud kohast"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Jäta minu valik meelde"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eemalda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||
msgstr "Eemalda esitusloendist duplikaadid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||
msgstr "Eemalda esitusloendist kättesaamatud lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
|
||
msgid "Remove folder"
|
||
msgstr "Eemalda kaust"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||
msgid "Remove from favorites"
|
||
msgstr "Eemalda lemmikutest"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
||
msgid "Remove from playlist"
|
||
msgstr "Eemalda esitusloendist"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||
msgid "Remove playlist"
|
||
msgstr "Eemalda esitusloend"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||
msgid "Remove playlists"
|
||
msgstr "Eemalda esitusloendid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
|
||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||
msgstr "Eemalda failinimedest probleemsed tähemärgid"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:180
|
||
msgid "Rename playlist"
|
||
msgstr "Nimeta esitusloend ümber"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||
msgid "Rename playlist..."
|
||
msgstr "Nimeta esitusloend ümber..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
msgstr "Nummerda lood ümber selles järjekorras..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Korda"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||
msgid "Repeat album"
|
||
msgstr "Korda album"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||
msgid "Repeat playlist"
|
||
msgstr "Korda esitusloend"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||
msgid "Repeat track"
|
||
msgstr "Korda lugu"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:368
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73
|
||
#: device/deviceview.cpp:245
|
||
msgid "Replace current playlist"
|
||
msgstr "Asenda praegune esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327
|
||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||
msgstr "Asenda tühikud kriipsudega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Asenda tühikud allkriipsudega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
||
msgid "Replace the playlist"
|
||
msgstr "Asenda esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695
|
||
msgid "Replay Gain mode"
|
||
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim"
|
||
|
||
#: tidal/tidalservice.cpp:372
|
||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||
msgstr "Tidali vastuses puuduvad päringuüksused."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||
msgid "Repopulate"
|
||
msgstr "Täida uuesti andmetega"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:393
|
||
msgid "Rescan song(s)"
|
||
msgstr "Skaneeri lugu uuesti"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||
msgstr "Skaneeri lugu uuesti..."
|
||
|
||
#: widgets/lineedit.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Lähtesta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910
|
||
msgid "Reset play counts"
|
||
msgstr "Lähtesta esituskorrad"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1334
|
||
msgid "Reset song play statistics"
|
||
msgstr "Lähtest loo esitamise statistika"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:243
|
||
msgid "Resize the window"
|
||
msgstr "Muuda akna suurust"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||
msgstr "Esita uuesti algusest, seejärel uuesti vajutamisel hüppa eelmisele"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käivita lugu uuesti või esita eelmine lugu, kui see on 8 sekundi jooksul "
|
||
"pärast alustamist."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
|
||
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
||
msgstr "Piira ASCII tähemärkidega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
||
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
||
msgstr "Piira FAT failisüsteemides lubatud tähemärkidega"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||
msgid "Resume playback on start"
|
||
msgstr "Käivitamisel jätka taasesitust"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||
msgstr "Kaanepildi toomine albumile %1..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||
msgstr "Kaanepiltide toomine albumitele %1..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:125
|
||
msgid "Retrieving albums..."
|
||
msgstr "Albumite toomine..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:314
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||
msgstr "%1 albumi lugude toomine..."
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:315
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||
msgstr "%1 albumi lugude toomine..."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||
msgid "Return to Strawberry"
|
||
msgstr "Naase Strawberrysse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Parem"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "Rokk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Käivita"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
||
msgid "S&huffle playlist"
|
||
msgstr "Sega esitusloend"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS puhverserver"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:238
|
||
msgid "Safely remove device"
|
||
msgstr "Eemalda seade ohutult"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||
msgstr "Pärast kopeerimist eemalda seade ohutult"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1392
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Diskreetimissagedus"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Diskreetimissagedus"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:164
|
||
msgid "Samplerate"
|
||
msgstr "Diskreetimissagedus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
||
msgid "Save &playlist..."
|
||
msgstr "Salvesta esitusloend..."
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243
|
||
msgid "Save album cover"
|
||
msgstr "Salvesta kaanepilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320
|
||
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
||
msgstr "Salvesta kaanepildid põimitud kaanepildina"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318
|
||
msgid "Save album covers in album directory"
|
||
msgstr "Salvesta kaanepildid albumi kataloogi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319
|
||
msgid "Save album covers in cache directory"
|
||
msgstr "Salvesta kaanepildid vahemälu kataloogi"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
|
||
msgid "Save cover to disk..."
|
||
msgstr "Salvesta kaanepilt kettale..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
||
msgid "Save current grouping"
|
||
msgstr "Salvesta praegune rühmitus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463
|
||
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
|
||
msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse kohe"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459
|
||
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
|
||
msgstr "Salvesta esituskorrad ja hinnangud failidesse esimesel võimalusel"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Salvesta esitusloend"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:256
|
||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Salvesta esitusloend"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||
msgid "Save playlist..."
|
||
msgstr "Salvesta esitusloend..."
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Eelmääratluse salvestamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460
|
||
msgid "Save ratings to song tags when possible"
|
||
msgstr "Salvesta hinnangud lugude siltidesse esimesel võimalusel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
||
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
||
msgstr "Salvesta .mood failid lugude kaustadesse"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
||
msgid "Saved Grouping Manager"
|
||
msgstr "Salvestatud rühmituste haldur"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316
|
||
msgid "Saving album covers"
|
||
msgstr "Kaanepiltide salvestamine"
|
||
|
||
#: collection/collection.cpp:202
|
||
msgid "Saving playcounts and ratings"
|
||
msgstr "Esituskordade ja hinnangute salvestamine"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289
|
||
msgid "Saving tracks"
|
||
msgstr "Lugude salvestamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - "
|
||
"SSR)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
||
msgid "Scale size"
|
||
msgstr "Skaala suurus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
|
||
msgid "Scrobbler"
|
||
msgstr "Kraasimine"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||
msgstr "Kraasija %1 viga: %2"
|
||
|
||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||
msgstr "Kraasija %1 ei ole autentitud!"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192
|
||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Otsing"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
|
||
msgid "Search automatically"
|
||
msgstr "Otsi automaatselt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287
|
||
msgid "Search delay"
|
||
msgstr "Otsingu viivitus"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
||
msgid "Search for album covers..."
|
||
msgstr "Otsi kaanepilte..."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339
|
||
msgid "Search for this"
|
||
msgstr "Otsi seda"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
||
msgid "Search mode"
|
||
msgstr "Otsingurežiim"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Otsingu valikud"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
||
msgid "Search terms"
|
||
msgstr "Otsisõnad"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine "
|
||
"the search, e.g.: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Otsingu täpsustamiseks võib numbriväljade otsisõnade eesliiteks lisada %1 "
|
||
"või %2, nt: "
|
||
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383
|
||
#: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357
|
||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Otsimine..."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
|
||
msgid "Second Level"
|
||
msgstr "Teine tase"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212
|
||
msgid "Second level"
|
||
msgstr "Teine tase"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
|
||
msgid "Seek backward"
|
||
msgstr "Samm tagasi"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||
msgid "Seek forward"
|
||
msgstr "Samm edasi"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:232
|
||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:231
|
||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||
msgstr "Kiirklahvi või hiireratta abil kerimine"
|
||
|
||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:300
|
||
msgid "Select background image"
|
||
msgstr "Vali taustpilt"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
||
msgid "Select best possible match"
|
||
msgstr "Vali parim võimalik vaste"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118
|
||
msgid "Select directory for saving playlists"
|
||
msgstr "Vali esitusloendite salvestamise kataloog"
|
||
|
||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
|
||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||
msgstr "Vali esitusloendite jaoks kataloog"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||
msgstr "Vali esitusloendis esitatatava loo värv:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||
msgid "Select tabbar color:"
|
||
msgstr "Vali kaardiriba värv:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Vali..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256
|
||
msgid "Separate albums by grouping tag"
|
||
msgstr "Eralda albumid rühmitamise sildi järgi"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:120
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Seerianumber"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Serveri URL"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||
msgid "Server URL is invalid."
|
||
msgstr "Serveri URL on vigane."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256
|
||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||
msgstr "Serveripoolne kraasimine"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2036
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
msgstr "Määra %1 väärtuseks „%2“..."
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:226
|
||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||
msgstr "Määra helitugevuseks <value> protsenti"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:426
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Set through album cover search (%1)"
|
||
msgstr "Määra kaanepildi otsinguga (%1)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Seaded"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||
msgid "Settings require restart."
|
||
msgstr "Seaded nõuavad taaskäivitamist."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Kiirklahv"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Shortcut for %1"
|
||
msgstr "%1 kiirklahv"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:123
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Näita"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||
msgid "Show OSD"
|
||
msgstr "Kuva ekraanimenüü"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||
msgstr "Kuva &töölaua märguandena"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||
msgstr "Kuva esitataval lool helendav kuma"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||
msgstr "Kuva loo edenemisribal meeleoluriba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||
msgstr "Kuva märguanne kordus-/juhuesitusrežiimi muutmisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
msgstr "Kuva helitugevuse muutmisel märguanne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||
msgstr "Kuva taasesituse pausimisel märguanne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
||
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
||
msgstr "Kuva taasesituse jätkamisel märguanne"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
||
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
||
msgstr "Kuva süsteemisalves hüpikaken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
msgstr "Kuva ilus ekraanimenüü"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:140
|
||
msgid "Show above status bar"
|
||
msgstr "Kuva olekuriba kohal"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:259
|
||
msgid "Show album cover"
|
||
msgstr "Kuva kaanepilte"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448
|
||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||
msgstr "Kuva helikogus kaanepilte"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:677
|
||
msgid "Show all songs"
|
||
msgstr "Kuva kõik lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
||
msgid "Show all the songs"
|
||
msgstr "Kuva kõik lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
||
msgstr "Kuva hetkel esitataval lool riba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||
msgid "Show dialog for errors"
|
||
msgstr "Kuva veaaken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449
|
||
msgid "Show dividers"
|
||
msgstr "Kuva eraldajad"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||
msgid "Show fullsize..."
|
||
msgstr "Kuva täissuuruses..."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
||
msgid "Show in collection..."
|
||
msgstr "Kuva helikogus..."
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:139 utilities/filemanagerutils.cpp:145
|
||
msgid "Show in file browser"
|
||
msgstr "Kuva failihalduris"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:389
|
||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||
msgid "Show in file browser..."
|
||
msgstr "Kuva failihalduris..."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:396
|
||
msgid "Show in various artists"
|
||
msgstr "Kuva nimistus 'Erinevad esitajad'"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
||
msgid "Show love button"
|
||
msgstr "Kuva meeldimise nupp"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371
|
||
msgid "Show moodbar"
|
||
msgstr "Kuva tujuriba"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:678
|
||
msgid "Show only duplicates"
|
||
msgstr "Kuva ainult duplikaadid"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||
msgid "Show only untagged"
|
||
msgstr "Kuva ainult sildistamata lood"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||
msgid "Show playing widget"
|
||
msgstr "Kuva esitusvidin"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||
msgid "Show scrobble button"
|
||
msgstr "Kuva kraasimise nupp"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "Kuva külgriba"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:267
|
||
msgid "Show song lyrics"
|
||
msgstr "Kuva laulusõnad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||
msgstr "Kuva süsteemisalve ikoonil edenemist"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:263
|
||
msgid "Show song technical data"
|
||
msgstr "Kuva loo tehnilisi andmeid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "Kuva süsteemisalve ikoon"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||
msgid "Show the main window"
|
||
msgstr "Kuva peaaken"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
||
msgid "Show the main window maximized"
|
||
msgstr "Kuva peaaken maksimeerituna"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||
msgid "Show the main window minimized"
|
||
msgstr "Kuva peaaken minimeerituna"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Kuva/peida"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Juhuesitus"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||
msgid "Shuffle albums"
|
||
msgstr "Albumite juhuesitus"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||
msgid "Shuffle all"
|
||
msgstr "Kõige juhuesitus"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||
msgstr "Selle albumi lugude juhuesitus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Logi välja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||
msgid "Signing in..."
|
||
msgstr "Sisselogimine..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Suurus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Suurus:"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "Ska"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1389
|
||
msgid "Skip Count"
|
||
msgstr "Vahelejätmiste arv"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||
msgstr "Hüppa esitusloendis tagasi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900
|
||
msgid "Skip count"
|
||
msgstr "Vahelejätmiste arv"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:225
|
||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||
msgstr "Hüppa esitusloendis edasi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450
|
||
msgid ""
|
||
"Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names"
|
||
msgstr "Esitajate nimede sortimisel eira eesliiteid (\"the\", \"a\", \"an\")"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2009
|
||
msgid "Skip selected tracks"
|
||
msgstr "Jäta valitud lood vahele"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2008
|
||
msgid "Skip track"
|
||
msgstr "Jäta vahele"
|
||
|
||
#: widgets/playingwidget.cpp:101
|
||
msgid "Small album cover"
|
||
msgstr "Väike kaanepilt"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:729
|
||
msgid "Small sidebar"
|
||
msgstr "Väike külgriba"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:72
|
||
msgid "Smart playlist"
|
||
msgstr "Nutikas esitusloend"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:379
|
||
msgid "Smart playlists"
|
||
msgstr "Nutikad esitusloendid"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Mahe"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||
msgid "Soft Rock"
|
||
msgstr "Pehme rokk"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||
msgid "SomaFM"
|
||
msgstr "SomaFM"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||
msgid "Song Lyrics"
|
||
msgstr "Laulusõnad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
|
||
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
||
msgstr "Sõrmejäljesta ja jälgi lugusi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458
|
||
msgid "Song playcounts and ratings"
|
||
msgstr "Loo esituskorrad ja hinnangud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||
msgid "Songs"
|
||
msgstr "lugu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
||
msgid ""
|
||
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||
"(whichever occurs earlier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lood kraasitakse, kui neil on kehtivad metaandmed ja need on pikemad kui 30 "
|
||
"sekundit, neid on mängitud vähemalt pool kestusest või 4 minutit (olenevalt "
|
||
"sellest, kumb saabub varem)."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291
|
||
msgid "Songs search limit"
|
||
msgstr "Lugude otsingu limiit"
|
||
|
||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||
msgid "Sonogram"
|
||
msgstr "Sonogram"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Vabandust"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
||
msgid "Sort songs by"
|
||
msgstr "Lugude sortimise alus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sortimine"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1404
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Allikas"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
||
msgid "Speex"
|
||
msgstr "Speex"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1074
|
||
msgid "Sponsoring Strawberry"
|
||
msgstr "Strawberry toetamine"
|
||
|
||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||
msgid "Spotify Authentication"
|
||
msgstr "Spotify autentimine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
|
||
msgid "Star playlist"
|
||
msgstr "Standardne"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:220
|
||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||
msgstr "Alusta hetkel esitatav esitusloend uuesti algusest"
|
||
|
||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
|
||
msgid "Start transcoding"
|
||
msgstr "Alusta teisendamist"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:426
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Starting %1"
|
||
msgstr "Käivitatakse %1"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Peata"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||
msgid "Stop after each track"
|
||
msgstr "Peata pärast iga lugu"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:366
|
||
msgid "Stop after every track"
|
||
msgstr "Peata pärast iga lugu"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:731 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||
msgid "Stop after this track"
|
||
msgstr "Peata pärast seda lugu"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:222
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Peata taasesitus"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:223
|
||
msgid "Stop playback after current track"
|
||
msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||
msgid "Stop playing after current track"
|
||
msgstr "Peata taasesitus pärast praegust lugu"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:270
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||
msgstr "Peata taasesitus pärast lugu: %1"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Peatatud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_errordialog.h:91
|
||
msgid "Strawberry Error"
|
||
msgstr "Strawberry viga"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
||
msgid "Strawberry Music Player"
|
||
msgstr "Strawberry muusikamängija"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511
|
||
msgid "Strawberry Red"
|
||
msgstr "Maasikapunane"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||
"a format that it can play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry saab sellesse seadmesse kopeeritud muusika automaatselt "
|
||
"teisendada vormingusse, mida ta suudab esitada."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||
msgstr "Strawberry võib loo vahetumisel kuvada märguande."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:111
|
||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||
msgstr "Strawberry on muusikamängija ja helikogude haldur."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1074
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
|
||
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
|
||
"our website %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry on tasuta ja avatud lähtekoodiga tarkvara. Kui sulle meeldib "
|
||
"Strawberry, kaalu projekti toetamist. Lisateavet sponsorluse kohta leiab "
|
||
"meie veebisaidilt %1"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||
"on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry on tasuta tarkvara, mis on välja antud GPL litsentsi all. "
|
||
"Lähtekood on saadaval aadressil %1"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
|
||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||
msgstr "Strawberry töötab Snapina"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry on aeglasem ja omab Snapina käitamisel piiranguid. "
|
||
"Juurfailisüsteemile (/) ligipääs puudub. Samuti võivad kehtida muud "
|
||
"piirangud, näiteks juurdepääs teatud seadmetele või võrgujagudele."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||
msgstr "Strawberry töötab Rosetta all"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||
msgstr "Strawberry ei leidnud selle faili jaoks tulemusi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Voog"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||
msgid "Stream URL method"
|
||
msgstr "Voo URL-i meetod"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||
msgid "Streaming"
|
||
msgstr "Voogesitus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||
msgstr "Venita kujutist esitusloendi täitmiseks"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiil"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||
msgstr "Saada kraasmed iga"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||
msgid "Subsonic"
|
||
msgstr "Subsonic"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
|
||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||
msgstr "Subsonici serveri URL on kehtetu."
|
||
|
||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Edu!"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:199
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Successfully written %1"
|
||
msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1"
|
||
|
||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196
|
||
msgid "Suggested tags"
|
||
msgstr "Soovitatud sildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Kokkuvõte"
|
||
|
||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||
msgstr "Ülikõrge (%1 kaadrit sekundis)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Toetatud vormingud"
|
||
|
||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
|
||
msgid "System colors"
|
||
msgstr "Süsteemi värvid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||
msgid "System highlight color"
|
||
msgstr "Süsteemi esiletõstu värv"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||
msgid "Tabbar colors"
|
||
msgstr "Kaardiriba värvid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||
msgid "Tabbar large mode"
|
||
msgstr "Suur kaardiriba"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||
msgid "Tabbar small mode"
|
||
msgstr "Väike kaardiriba"
|
||
|
||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:731
|
||
msgid "Tabs on top"
|
||
msgstr "Kaardid üleval"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||
msgid "Tag fetcher"
|
||
msgstr "Siltide laadija"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Sildid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704
|
||
msgid "Target Level"
|
||
msgstr "Sihttase"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
||
msgid "Target bitrate"
|
||
msgstr "Sihtbitikiirus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Tehnilised andmed"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "Tehno"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
|
||
msgid "Test failed!"
|
||
msgstr "Test ebaõnnestus!"
|
||
|
||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
|
||
msgid "Test successful!"
|
||
msgstr "Test õnnestus!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
||
msgid "Text options"
|
||
msgstr "Tekstivalikud"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:178
|
||
msgid "Thanks to"
|
||
msgstr "Tänud"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:186
|
||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||
msgstr "Täname kõiki teisi Amaroki ja Clementine' kaastöölisi."
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||
msgstr "Käsku \"%1\" ei saanud käivitada."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||
msgstr "Hetkel mängitava loo kaanepilt"
|
||
|
||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
|
||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||
msgstr "Järgnevad failid kustutatakse kettalt:"
|
||
|
||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||
msgstr "Interneti helikogu on tühi!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421
|
||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||
msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90
|
||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||
msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!"
|
||
|
||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||
msgstr "Sinu soovitud veebisait pole pilt!"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2931
|
||
msgid ""
|
||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strawberry versioon, millele äsja uuendasid, nõuab muusikakogu täielikku "
|
||
"uuesti skaneerimist allpool loetletud uute funktsioonide tõttu:"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:504
|
||
msgid "There are other songs in this album"
|
||
msgstr "Sellel albumil on ka teisi lugusid"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
||
"copied:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mõne loo kopeerimisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kopeeritud:"
|
||
|
||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
||
"deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mõne loo kustutamisel ilmnes probleeme. Järgnevaid faile ei kustutatud:"
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas soovid jätkata?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
|
||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||
msgstr "Helikogu moodustamiseks skaneeritakse muusikat nendest kaustadest"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||
"converting music before copying it to a device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neid sätteid kasutatakse aknas \"Teisenda muusikat\" ja muusika "
|
||
"teisendamisel enne selle seadmesse kopeerimist."
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||
msgid "Third Level"
|
||
msgstr "Kolmas tase"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||
msgid "Third level"
|
||
msgstr "Kolmas tase"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||
msgstr "Seda saab hiljem eelistuste kaudu muuta"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||
msgid ""
|
||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||
"formats it supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"See seade peab olema ühendatud ja avatud, enne kui Strawberry näeb, "
|
||
"milliseid failivorminguid see toetab."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||
msgstr "See seade toetab järgmisi failivorminguid:"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
|
||
msgid "This device will not work properly"
|
||
msgstr "See seade ei tööta korralikult"
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:609
|
||
msgid ""
|
||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||
msgstr "See on MTP seade, kuid kompileerisid Strawberry libmtp toeta."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:617
|
||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||
msgstr "See on iPod, kuid kompileerisid Strawberry libgpod toeta."
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ühendasid selle seadme esimest korda. Strawberry skaneerib nüüd seadet "
|
||
"muusikafailide leidmiseks – selleks võib kuluda veidi aega."
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:240
|
||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||
msgstr "Seda valikut saab muuta eelistustes \"Käitumine\""
|
||
|
||
#: device/devicemanager.cpp:632
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||
msgstr "Seda tüüpi seadet ei toetata: %1"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:389 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||
msgid "Tidal"
|
||
msgstr "Tidal"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||
msgid ""
|
||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidali tugi ei ole ametlik ja selle toimimiseks on vaja registreeritud "
|
||
"rakenduse API tunnuskood. Meie ei saa aidata neid hankida."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||
msgid "Time step"
|
||
msgstr "Aja samm"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104
|
||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Pealkiri"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Täna"
|
||
|
||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||
msgstr "Ilusa ekraanimenüü lüliti"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1997
|
||
msgid "Toggle queue status"
|
||
msgstr "Muuda järjekorra olekut"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||
msgstr "Kraasimise lüliti"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:738 core/mainwindow.cpp:2010
|
||
msgid "Toggle skip status"
|
||
msgstr "Muuda vahelejätmise olekut"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:241
|
||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||
msgstr "Muuda ilusa ekraanimenüü nähtavust"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:100
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Homme"
|
||
|
||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:139
|
||
msgid "Too many songs selected."
|
||
msgstr "Valitud on liiga palju lugusi."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||
msgid "Total albums:"
|
||
msgstr "Albumeid kokku:"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
||
msgid "Total bytes transferred"
|
||
msgstr "Edastatud baite kokku"
|
||
|
||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80
|
||
msgid "Total network requests made"
|
||
msgstr "Tehtud võrgupäringuid kokku"
|
||
|
||
#: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Rada"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||
msgid "Transcode Music"
|
||
msgstr "Teisenda muusikat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61
|
||
msgid "Transcoder Log"
|
||
msgstr "Teisendamise logi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
||
msgid "Transcoding"
|
||
msgstr "Teisendamine"
|
||
|
||
#: transcoder/transcoder.cpp:341
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
||
msgstr "Teisendatakse %1 faili kasutades %2 lõime"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51
|
||
msgid "Transcoding options"
|
||
msgstr "Teisendamise valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Lülita välja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tüüp"
|
||
|
||
#: device/giolister.cpp:194
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "URL(s)"
|
||
msgstr "URL(id)"
|
||
|
||
#: device/udisks2lister.cpp:123
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||
msgstr "Ülilairiba (UWB)"
|
||
|
||
#: core/database.cpp:477
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
|
||
msgstr "SQL päring nurjus: %1"
|
||
|
||
#: collection/collectionbackend.cpp:118
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
|
||
msgstr "Helikogu SQL päring nurjus: %1"
|
||
|
||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
|
||
msgstr "%1 kraasimine nurjus - %2 põhjuseks: %3"
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:255
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Võta tagasi"
|
||
|
||
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
|
||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||
msgstr "Eemalda snap koos:"
|
||
|
||
#: core/song.cpp:742 core/song.cpp:754 core/song.cpp:1015
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:502
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:506 collection/collectionmodel.cpp:510
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:514 collection/collectionmodel.cpp:1707
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tundmatu"
|
||
|
||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Tundmatu viga"
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
|
||
msgid "Unknown file extension for playlist."
|
||
msgstr "Esitusloendi jaoks tundmatu faililaiend."
|
||
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:261
|
||
msgid "Unknown playlist extension"
|
||
msgstr "Tundmatu esitusloendi laiend"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
||
msgid "Unset cover"
|
||
msgstr "Tühista kaanepilt"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2007
|
||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||
msgstr "Tühista valitud lugude vahelejätmine"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2006
|
||
msgid "Unskip track"
|
||
msgstr "Tühista loo vahelejätmine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
|
||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||
msgstr "Värskenda helikogu Strawberry käivitumisel"
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:221
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1"
|
||
msgstr "%1 uuendamine"
|
||
|
||
#: collection/collectionbackend.cpp:727
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1 database."
|
||
msgstr "%1 andmebaasi värskendamine."
|
||
|
||
#: device/deviceview.cpp:126
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Updating %1%..."
|
||
msgstr "%1% värskendamine..."
|
||
|
||
#: collection/collectionwatcher.cpp:218
|
||
msgid "Updating collection"
|
||
msgstr "Helikogu värskendamine"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680
|
||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||
msgstr "Teisenda heli"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||
msgid "Upper Left"
|
||
msgstr "Üleval vasakul"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||
msgid "Upper Right"
|
||
msgstr "Üleval paremal"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kasutus"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||
msgstr "Kasuta võimalusel Gnome kiirklahve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
|
||
msgid "Use HTTP/2 when possible"
|
||
msgstr "Kasuta võimalusel HTTP/2"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
|
||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||
msgstr "Kasuta võimalusel KDE kiirklahve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||
msgstr "Kasuta võimalusel MATE kiirklahve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||
msgid "Use OAuth"
|
||
msgstr "Kasuta OAuth"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342
|
||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||
msgstr "Kasuta autentimiseks Qobuzi seadeid."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694
|
||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda"
|
||
|
||
#: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338
|
||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||
msgstr "Kasuta autentimiseks Tidali seadeid."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||
msgstr "Kasuta võimalusel X11 kiirklahve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||
msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||
msgid "Use alternating row colors"
|
||
msgstr "Kasuta vahelduvaid reavärve"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||
msgid "Use authentication"
|
||
msgstr "Kasuta autentimist"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||
msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||
msgid "Use custom color"
|
||
msgstr "Kasuta kohandatud värvi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
||
msgid "Use dynamic mode"
|
||
msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||
msgid "Use gradient background"
|
||
msgstr "Kasuta taustaks värvi üleminekut"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||
msgstr "Kasuta voogesituseks puhverserveri seadeid"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684
|
||
msgid "Use strict SSL mode"
|
||
msgstr "Kasuta ranget SSL režiimi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||
msgid "Use system theme icons"
|
||
msgstr "Kasuta süsteemi teema ikoone"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||
msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||
msgid "Use the system default"
|
||
msgstr "Kasuta süsteemi vaikeväärtust"
|
||
|
||
#: widgets/freespacebar.cpp:67
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Kasutuses"
|
||
|
||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Kasutajaliides"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
|
||
msgid "User token:"
|
||
msgstr "Kasutaja tunnuskood:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
||
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kasutajanimi"
|
||
|
||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||
"become unresponsive!"
|
||
msgstr ""
|
||
"X11 otseteede kasutamine asukohas %1 ei ole soovitatav ja see võib "
|
||
"põhjustada klaviatuuri hangumise!"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||
msgstr "Menüü kaudu loo lisamisel..."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||
msgid "Variable bit rate"
|
||
msgstr "Varieeruv bitikiirus"
|
||
|
||
#: collection/collectionmodel.cpp:308 collection/collectionmodel.cpp:309
|
||
#: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347
|
||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
|
||
msgid "Various artists"
|
||
msgstr "Erinevad esitajad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254
|
||
msgid "Verify server certificate"
|
||
msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:107
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Versioon %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vaade"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||
msgid "Voice activity detection"
|
||
msgstr "Häältegevuse tuvastamine"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:286
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "Volume %1%"
|
||
msgstr "Helitugevus %1%"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||
msgstr "Hoiata esitusloendi vahekaardi sulgemisel"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
||
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
||
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
||
"before you start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoiatus: Esituskordade ja viimati mängitud lugude statistikasaidilt last.fm "
|
||
"asendab täielikult samad andmed vastega lugude jaoks. Andmed asendatakse "
|
||
"sama albumi esitaja ja loo pealkirja järgi! Enne alustamist varunda oma "
|
||
"andmebaas."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
||
msgid "WavPack"
|
||
msgstr "WavPack"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "nädalat"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443
|
||
msgid ""
|
||
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
||
"contain one of these words.\n"
|
||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaanepilte otsides vaatab Strawberry esmalt pildifaile, mis sisaldavad ühte "
|
||
"neist sõnadest.\n"
|
||
" Kui vasteid pole, kasutab see kataloogi suurimat pilti."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
|
||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||
msgstr "Esitusloendi salvestamisel on failitee"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||
msgid "Wide band (WB)"
|
||
msgstr "Lairiba (WB)"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||
msgid "Without cover:"
|
||
msgstr "Kaanepildita:"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||
msgstr "Tööta võrguühenduseta režiimis (kraasi vahemällu)"
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kas soovid teisaldada ka teised selle albumi lood nimistusse 'Erinevad "
|
||
"esitajad'?"
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:2935
|
||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||
msgstr "Kas teha uus täielik skaneering kohe?"
|
||
|
||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:303
|
||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||
msgstr "Kirjuta failidesse kõik esituskorrad ja reitingud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
|
||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||
msgstr "Salvesta metaandmed esitusloendite salvestamisel"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380
|
||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243
|
||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922
|
||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Aasta"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||
msgid "Year - Album"
|
||
msgstr "Aasta - Album"
|
||
|
||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
|
||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||
msgstr "Aasta - Album - Plaat"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "aastat"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Jah"
|
||
|
||
#: utilities/timeutils.cpp:86
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Eile"
|
||
|
||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||
msgstr "Oled eemaldamas oma lemmikutest %1 esitusloendit. Kas oled kindel?"
|
||
|
||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oled eemaldamas esitusloendit, mis ei kuulu lemmikesitusloendite hulka: "
|
||
"esitusloend kustutatakse (seda toimingut ei saa tagasi võtta). \n"
|
||
"Kas soovid jätkata?"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
||
msgid "You are not signed in."
|
||
msgstr "Sa ei ole sisse logitud."
|
||
|
||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
|
||
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
|
||
"the correct CPU architecture from %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kasutad Strawberryt Rosetta all. Strawberry käitamist Rosetta all ei "
|
||
"toetata ja sellel on teadaolevalt probleeme. Õige CPU arhitektuuri jaoks "
|
||
"tuleks Strawberry alla laadida saidilt %1"
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "You are signed in as %1."
|
||
msgstr "Oled sisse logitud kui %1."
|
||
|
||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
||
msgid "You are signed in."
|
||
msgstr "Oled sisse logitud."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
||
msgstr "Saad muuta viisi, kuidas helikogus olevad lood on korraldatud."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||
"through %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Võid toetatada autorit saidil %1. Samuti on võimalik ühekordne makse %2 "
|
||
"kaudu."
|
||
|
||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||
msgstr "Selle URL-i jaoks vajad GStreamerit."
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span "
|
||
"style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
||
"shortcuts in Strawberry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuleb käivitada süsteemieelistused ja lubada Strawberryl „<span style=\"font-"
|
||
"style:italic\">juhi oma arvutit</span>, et kasutada Strawberrys globaalseid "
|
||
"otseteid."
|
||
|
||
#: dialogs/about.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sai ilmselt koos selle programmiga ka GNU üldise avaliku litsentsi koopia. "
|
||
"Kui ei, vaata %1"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||
msgstr "Keele muutmisel tuleb Strawberry taaskäivitada."
|
||
|
||
#: collection/collectionview.cpp:323
|
||
msgid "Your collection is empty!"
|
||
msgstr "Su helikogu on tühi!"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Z-A"
|
||
|
||
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Null"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:42
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "add %n songs"
|
||
msgstr "lisa %n lugu"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "pärast"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "tagasi"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||
msgid "albums"
|
||
msgstr "albumit"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "esitaja"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||
msgid "artists"
|
||
msgstr "esitajad"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "automaatne"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "enne"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "vahemikus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
||
msgid "biggest first"
|
||
msgstr "suurimad esimesena"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "kanaliseks"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "contains"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "päeva"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "keelatud"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "disc %1"
|
||
msgstr "plaat %1"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "ei sisalda"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "tühi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "lõpus on"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "equals"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "suurem kui"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262
|
||
msgid "in the last"
|
||
msgstr "on vähem kui viimased"
|
||
|
||
#: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598
|
||
#: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kbps"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "on väiksem kui"
|
||
|
||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1426
|
||
msgid "loading..."
|
||
msgstr "laadimine..."
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
||
msgid "longest first"
|
||
msgstr "pikim esimesena"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "move %n songs"
|
||
msgstr "liiguta %n lugu"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
|
||
msgid "newest first"
|
||
msgstr "uusim esimesena"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292
|
||
msgid "not empty"
|
||
msgstr "pole tühi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288
|
||
msgid "not equals"
|
||
msgstr "ei võrdu"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
|
||
msgid "not in the last"
|
||
msgstr "on enam kui viimased"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "ei ole kuupäeval"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
|
||
msgid "oldest first"
|
||
msgstr "vanimad esimesena"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "kuupäeval"
|
||
|
||
#: core/commandlineoptions.cpp:218
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "valikud"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675
|
||
msgid "p&lughw"
|
||
msgstr "p&lughw"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676
|
||
msgid "pcm"
|
||
msgstr "pcm"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140
|
||
msgid "rating"
|
||
msgstr "hinnang"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96
|
||
#, c-format, qt-plural-format
|
||
msgctxt ""
|
||
msgid "remove %n songs"
|
||
msgstr "eemalda %n lugu"
|
||
|
||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. "
|
||
msgstr "otsib helikogust kõiki esitajaid, mis sisaldavad sõna %1. "
|
||
|
||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:134
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. "
|
||
msgstr "otsib esitusloendist kõiki esitajaid, kes sisaldavad sõna %1. "
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433
|
||
msgid "shortest first"
|
||
msgstr "lühimad esimesena"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:141
|
||
msgid "shuffle songs"
|
||
msgstr "lugude juhuesitus"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
||
msgid "smallest first"
|
||
msgstr "väikseim esimesena"
|
||
|
||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||
msgid "songs"
|
||
msgstr "lugu"
|
||
|
||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:133
|
||
msgid "sort songs"
|
||
msgstr "sordi lugusi"
|
||
|
||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "alguses on"
|
||
|
||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "peata"
|
||
|
||
#: osd/osdbase.cpp:158
|
||
#, qt-format
|
||
msgid "track %1"
|
||
msgstr "lugu %1"
|
||
|
||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tundmatu"
|