# Strawberry # # Translators: # Amilton Pereira cavalcante , 2013 # bedi1982 , 2012 # carlo giusepe tadei valente sasaki , 2014-2018 # Gustavo Brito Sampaio , 2014 # Israel Lins Albuquerque , 2012 # aramaicus , 2013 # Marco Costa , 2012 # Ricardo Cappellano , 2013,2015 # Alexandro Casanova , 2012-2014 # Weiller Cardoso <>, 2012-2013 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Leonardo Caldas , 2019. #zanata # Paulo Giovanni Pereira , 2019. #zanata # Samuel Carvalho de Araújo , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-09 04:30-0400\n" "Last-Translator: Samuel Carvalho de Araújo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Você pode favoritar playlsts clicando no ícone de estrela, próximo ao nome " "da playlist\n" "\n" "Playlists favoritas serão salvas aqui" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid " pt" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " segundos" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "" #: context/contextview.cpp:449 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "" #: context/contextview.cpp:450 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "" #: context/contextview.cpp:445 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "" #: context/contextview.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "" #: core/utilities.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dias" #: core/utilities.cpp:169 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dias atrás" #: settings/coverssettingspage.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 listas de reprodução (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 selecionado(s) de" #: context/contextview.cpp:441 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "" #: context/contextview.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:459 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 faixas" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:577 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 transferido" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 msgid "%album%" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n falhou" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n finalizado" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n faltando" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 msgid "%rating%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "%title - %artist%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&About Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Add file..." msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Alinhar texto" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centro" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Cover Manager" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Personalizado" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Equalizer" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Ocultar %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Ocultar..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Esquerda" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Load playlist..." msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Music" msgstr "Música" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Mute" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&New playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Nenhum" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&Open file..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Mode de Repetição" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Direita" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Modo aleatório" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Transcode Music" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(diferentes em várias músicas)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:149 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256 msgid "1 track" msgstr "1 faixa" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Símbolos iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title

\n" "\n" "

Se você inserir trechos do texto que contem um símbolo com chaves, esta " "seção será oculta se o símbolo estiver vazio.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomático" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "ALSA plugin:" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:145 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Abort collection scan" msgstr "" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "About &Qt" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Sobre o Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add &folder..." msgstr "" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Adicionar uma nova linha se suportado pelo tipo de notificação" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas" #: settings/collectionsettingspage.cpp:124 msgid "Add directory..." msgstr "Adicionar diretório..." #: core/mainwindow.cpp:2201 msgid "Add file" msgstr "Adicionar arquivo" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Adicionar arquivo para conversor" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "Adicionar arquivos para converter" #: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Adicionar pasta" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591 msgid "Add new folder..." msgstr "Adicionar nova pasta..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Adicionar tag álbum da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Adicionar à música a tag artista do álbum" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Adicionar a tag artista da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Adicionar a tag compositor da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Adicionar a tag disco da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Adicionar o nome do arquivo da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Adicionar a tag gênero da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Adicionar músicas por agrupamento da tag" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Adicionar a tag duração da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Adicionar músicas por tag do artista" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Adicionar contagem a reprodução da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Adicionar avaliar faixa " #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Adicionar contador de pular música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Adicionar a tag título da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Adicionar a tag faixa da música" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Adicionar a tag ano da música" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:337 msgid "Add to albums" msgstr "Adicionar aos álbuns" #: core/mainwindow.cpp:2003 msgid "Add to another playlist" msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução" #: internet/internetsearchview.cpp:334 msgid "Add to artists" msgstr "Adicionar aos artistas" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução" #: internet/internetsearchview.cpp:340 msgid "Add to songs" msgstr "Adicionar às músicas" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Adicionar à fila" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Adicionado(s) este mês" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Adicionado(s) esta semana" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Adicionado(s) este ano" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Adicionado(s) hoje" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Adicionado(s) há três meses" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635 msgid "Advanced" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Organização avançada..." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639 msgid "Advanced settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "Depois de copiar..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1341 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Álbum - Disco" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1348 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:821 msgid "Album artist" msgstr "Artista do álbum" #: dialogs/edittagdialog.cpp:830 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Dimensões da capa do álbum" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Limite de busca por álbuns" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums with covers" msgstr "Álbuns com capas" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:176 msgid "Albums without covers" msgstr "Álbuns sem capas" #: core/mainwindow.cpp:217 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os arquivos (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "All albums" msgstr "Todos os álbuns" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:361 msgid "All artists" msgstr "Todos os artistas" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "Todos os arquivos (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:104 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Permitir caracteres ASCII estendidos" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Permitir codificação mid/side" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Juntamente com os originais" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Sempre começar tocando" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1371 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:425 dialogs/edittagdialog.cpp:1348 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Angry" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução" #: collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:323 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:243 msgid "Append to current playlist" msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:230 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:382 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1340 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "Inicial do artista" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Per&guntar ao salvar" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Formato de áudio" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Audio output" msgstr "Saída de áudio" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Qualidade de áudio" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255 #: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593 msgid "Automatic updating" msgstr "Atualização automática" #: dialogs/edittagdialog.cpp:825 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Abrir categorias únicas da árvore da biblioteca automaticamente" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:313 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:82 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Taxa de bits média" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Tamanho médio de imagem" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 msgid "Backend" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "Imagem de fundo" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Opacidade de fundo" #: core/database.cpp:565 msgid "Backing up database" msgstr "Cópia do banco de dados" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balanço" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Azul básico" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1358 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "Profundidade de bits" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "Taxa de bits" #: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:142 #: playlist/playlist.cpp:1359 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de Amostragem" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Analizador de bloco" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Tipo de bloco" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "Quantidade borrão" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Conteúdo" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Explosão" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "Procurar..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Buffer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Buffer duration" msgstr "Duração do buffer" #: engine/gstengine.cpp:670 msgid "Buffering" msgstr "Armazenando em buffer" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "C&onsole" msgstr "" #: core/songloader.cpp:204 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1372 msgid "CUE" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Mudar atalho..." #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Trocar a música em reprodução" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Alterar idioma" #: core/mainwindow.cpp:798 msgid "Check for updates..." msgstr "Procurar por atualizações..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Escolher cor..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Escolher fonte..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Classical" msgstr "Clássica" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Limpar lista de reprodução" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas" #: internet/internetcollectionview.cpp:295 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Close playlist" msgstr "Fechar lista de reprodução" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Club" msgstr "Clube" #: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Collection" msgstr "Biblioteca" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Organização avançada de biblioteca" #: core/mainwindow.cpp:2865 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1368 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:389 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Completar tags automaticamente" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Preencher tags automaticamente..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1349 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:157 #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168 #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Configuração incompleta" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Configuração incorreta" #: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Configurar %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:675 msgid "Configure collection..." msgstr "Configurar biblioteca..." #: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354 msgid "Connect device" msgstr "Conectar dispositivo" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Painel" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Taxa de bits constante" #: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Converter todas as músicas" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar" #: core/mainwindow.cpp:744 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Copiar a arte da capa do álbum" #: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:248 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copiar para biblioteca..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:359 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Copiar para o dispositivo..." #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos " "os plugins requeridos pelo GStreamer instalados" #: core/songloader.cpp:316 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" #: core/songloader.cpp:284 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:374 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:480 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:211 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução" #: transcoder/transcoder.cpp:447 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Não foi possível encontrar um multiplexador para %1, verifique se você tem " "os plugins corretos do GStreamer instalados" #: transcoder/transcoder.cpp:442 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os " "plugins corretos do GStreamer instalados" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Gerenciador de capas" #: dialogs/edittagdialog.cpp:819 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Capa do album da imagem inserida" #: dialogs/edittagdialog.cpp:810 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Capa manualmente removida" #: dialogs/edittagdialog.cpp:807 msgid "Cover art not set" msgstr "Capa não definida" #: dialogs/edittagdialog.cpp:791 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:797 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:794 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:800 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Capas do %1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+H" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Ctrl+J" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "Imagem personalizada:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Configurações de mensagem personalizada" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "D-Bus path" msgstr "Localização do D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:512 msgid "Database corruption detected." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "Data de criação" #: playlist/playlist.cpp:1365 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "Data de modificação" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Diminuir o volume por porcentagem " #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Decrease volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Delete cover" msgstr "" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428 msgid "Delete files" msgstr "Excluir arquivos" #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Delete from device..." msgstr "Apagar do dispositivo..." #: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Apagar do disco..." #: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Apagar pré-regulagem" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Apagar os arquivos originais" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Apagando arquivos" #: core/mainwindow.cpp:1918 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila" #: core/mainwindow.cpp:1917 msgid "Dequeue track" msgstr "Retirar faixa da fila" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detalhes..." #: context/contextview.cpp:178 device/giolister.cpp:193 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Propriedades do dispositivo" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Device properties..." msgstr "Propriedades do dispositivo..." #: core/mainwindow.cpp:370 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Conexão direta à Internet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Desativar duração" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1343 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmissão descontínua" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624 msgid "Disk Cache Size" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:128 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605 msgid "Display options" msgstr "Opções de exibição" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Mostrar na tela" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Não converter nenhuma música" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Não substituir" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Não repetir" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Não exibir em vários artistas" #: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Não embaralhar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Don't stop!" msgstr "Não parar!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Clique duplo para abrir" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Clique duplo em uma música irá..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:359 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130 msgid "Downloading metadata" msgstr "Baixando metadados" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "Drag to reposition" msgstr "Arraste para reposicionar" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1961 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Editar tag \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Editar tag..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:796 msgid "Edit track information" msgstr "Editar informações da faixa" #: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Editar informações da faixa..." #: collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Editar informações da faixa..." #: dialogs/edittagdialog.cpp:776 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Habilitar equalizador" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Enable volume control" msgstr "Habilitar o controle de volume" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Complexidade de codificação" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Qualidade da codificação" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Modo de codificação" #: context/contextview.cpp:177 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Engine" msgstr "Mecanismo" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Engine and Device" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:182 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Digite um novo nome para esta lista" #: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Insira os termos de busca acima para encontrar as músicas" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Digite os termos da pesquisa aqui" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Digite o nome da pasta" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Toda a coletânia" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Erro" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Erro ao conectar ao dispositivo MTP %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "Error copying songs" msgstr "Erro ao copiar músicas" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "Error deleting songs" msgstr "Erro ao apagar músicas" #: transcoder/transcoder.cpp:415 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Erro processando %1:%2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Erro ao carregar o CD de áudio." #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Capas existentes" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:156 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Expira em %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Exportar Capas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Exportar capas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exportar capas baixadas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exportar capas embutidas" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067 msgid "Export finished" msgstr "Exportação terminou" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "F1" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F2" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 msgid "Fading" msgstr "Diminuindo" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 msgid "Fading duration" msgstr "Duração da dimunuição" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Buscar as capas que faltam" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Buscar automaticamente" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Atualização concluída" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101 msgid "Fetching cover error" msgstr "Erro ao buscar a capa" #: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "Extensão de arquivo" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Formatos de arquivo" #: playlist/playlist.cpp:1361 msgid "File name" msgstr "Nome de arquivo" #: playlist/playlist.cpp:1362 msgid "File name (without path)" msgstr "Nome do arquivo (sem pasta)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Endereços dos arquivos" #: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "Tamanho do arquivo" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1364 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "Tipo de arquivo" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: core/mainwindow.cpp:367 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Arquivos para converter" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:207 msgid "Filetype" msgstr "Tipos de arquivos" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Registrando a música" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Primeiro nível" #: widgets/playingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Ajustar capa à largura" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "Forçar codificação em mono" #: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345 #: device/deviceview.cpp:348 msgid "Forget device" msgstr "Esquecer dispositivo" #: device/deviceview.cpp:346 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Esquecer um dispositivo irá removê-lo desta lista e o Strawberry terá que " "examinar todas as músicas de novo, da próxima vez que você conectá-lo." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Formato" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Quadros por segundo" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Quadros por buffer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Frozen" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass" msgstr "Graves" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Graves + Agudos" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Treble" msgstr "Muito Agudo" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1347 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: radios/somafmservice.cpp:72 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Ir até a aba do próximo playlist" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:571 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" "Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" "Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Organizar Biblioteca por..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:120 #: internet/internetsearchview.cpp:350 msgid "Group by" msgstr "Organizar por" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:263 msgid "Group by Album" msgstr "Organizar por Álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:260 msgid "Group by Album Artist" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:247 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Organizar por Artista do álbum/Álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:248 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:249 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:250 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:261 msgid "Group by Artist" msgstr "Organizar por Artista" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Organizar por Artista/Álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:253 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:254 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Organizar por Artista/Ano do Álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:255 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:264 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Organizar por Gênero/Álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:257 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:258 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Organizar por Gênero/Artista/Álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1351 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820 msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:319 msgid "Grouping Name" msgstr "Nome do agrupamento" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:319 msgid "Grouping name:" msgstr "Nome do agrupamento:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "Happy" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Informação de hardware" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está " "conectado." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "Alta" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Alto (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638 msgid "I/O priority" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Icons on top" msgstr "Ícones acima" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" msgstr "Identificando música" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Caso ativado, ao clicar numa música na lista de reprodução, você poderá " "editar diretamente os valores de sua etiqueta." #: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas " "copiadas para ele podem não funcionar." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:183 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Em %1 dias" #: core/utilities.cpp:186 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Em %1 semanas" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Incluir capa do álbum na notificação" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Aumentar o volume por porcentagem " #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Increase volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Inserir..." #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "" #: core/database.cpp:495 msgid "Integrity check" msgstr "Verificar integridade" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introdução das faixas" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Resposta inválida do servidor web. Faltando o token. " #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Continuar executando quando a janela é fechada" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Manter arquivos originais" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Notebook / fones de ouvido" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Large Hall" msgstr "Salão Grande" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover" msgstr "Capa grande de álbum" #: widgets/fancytabwidget.cpp:727 msgid "Large sidebar" msgstr "Barra lateral grande" #: playlist/playlist.cpp:1355 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Última reprodução" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Reproduzida por último" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: context/contextview.cpp:208 playlist/playlist.cpp:1344 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "Duração" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 msgid "Libre.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Autenticação no ListenBrainz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 msgid "Listenbrainz" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Live" msgstr "Ao vivo" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Carregar capa da URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Carregar capa da URL..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208 msgid "Load cover from disk" msgstr "Carregar capa do disco" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Carregar capa do disco..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:345 msgid "Load playlist" msgstr "Carregar lista de reprodução" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Carregando dispositivo MTP" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Carregando banco de dados do iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:213 msgid "Loading songs" msgstr "Carregando músicas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409 msgid "Loading tracks" msgstr "Carregando faixas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Carregando informações da faixa" #: collection/collectionmodel.cpp:206 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Baixo (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619 msgid "Lowercase filename" msgstr "Nome de arquivo em minúsculas" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Gerenciar agrupamentos salvos" #: dialogs/edittagdialog.cpp:822 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:813 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:177 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Taxa de bits máxima" #: qobuz/qobuzservice.cpp:470 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Médio (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Taxa de bits mínima" #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:732 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:474 qobuz/qobuzservice.cpp:503 #: qobuz/qobuzservice.cpp:559 qobuz/qobuzservice.cpp:615 #: qobuz/qobuzservice.cpp:683 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:482 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:478 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:809 #: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:939 #: tidal/tidalservice.cpp:1003 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:709 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:157 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:717 msgid "Missing Tidal password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:713 msgid "Missing Tidal username." msgstr "" #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:427 msgid "Missing username or password." msgstr "" #: scrobbler/lastfmimport.cpp:214 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Vigiar mudanças na biblioteca" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1370 msgid "Mood" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Ponto de montagem" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Mount points" msgstr "Pontos de montagem" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Para baixo" #: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Mover para biblioteca..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Para cima" #: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Música" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Opções de nomes" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Banda baixa (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy da Rede" #: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nunca iniciar tocando" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: core/mainwindow.cpp:2019 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista de reprodução" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" msgstr "Novas músicas" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Next track" msgstr "" #: core/utilities.cpp:184 msgid "Next week" msgstr "Próxima semana" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:90 msgid "No analyzer" msgstr "Sem visualização" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "No covers to export." msgstr "Não há capas para exportar." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Sem blocos longos" #: tidal/tidalrequest.cpp:1269 qobuz/qobuzrequest.cpp:1316 msgid "No match." msgstr "Nenhuma correspondência." #: playlist/playlistcontainer.cpp:435 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nenhum resultado encontrado. Limpe a caixa de busca para ver a lista de " "reprodução completa novamente." #: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Sem blocos curtos" #: context/contextview.cpp:438 msgid "No song playing" msgstr "Nenhuma música tocando" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763 #: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Nenhuma das músicas selecionadas estão adequadas para copiar para um " "dispositivo" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tipo de blocos normal" #: qobuz/qobuzservice.cpp:508 qobuz/qobuzservice.cpp:564 #: qobuz/qobuzservice.cpp:620 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Não autenticado no Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:721 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Não autenticado no Tidal e atingido o limite de tentativas de login." #: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:804 #: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:934 #: tidal/tidalservice.cpp:999 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Não autenticado no Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Desconectado" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Tipo de notificação" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo Agora" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "OSD Preview" msgstr "Pré-visualização de informações na tela" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "On" msgstr "Ligado" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Na inicialização" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Open audio &CD..." msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Abrir dispositivo" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Abrir em nova lista de reprodução" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 msgid "Options" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Opções..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:747 collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Tags originais" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1346 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Ano original" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Ano original - álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Opções de Saída" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobrescrever arquivos existentes" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "P&laylist" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "Partition label" msgstr "Nome da partição" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Party" msgstr "Festa" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar reprodução" #: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1350 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 msgid "Performer" msgstr "Artista" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra lateral simples" #: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301 #: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:159 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1353 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "Número de reproduções" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Tocar se não houver nada tocando" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Tocar a ª faixa da lista" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Opções do player" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:116 #: playlist/playlistmanager.cpp:198 playlist/playlistmanager.cpp:549 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:277 msgid "Playlist finished" msgstr "A lista de reprodução terminou" #: core/mainwindow.cpp:2292 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Opções da lista de reprodução" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:365 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Por favor, feche seu navegador e volte ao Strawberry" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Duração do aviso" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 msgid "Pre-amp" msgstr "Pré-amplificação" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Nomenclatura para arquivos de capa (separado por vírgulas)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Formato preferido" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:154 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Pré-regulagem:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Pressione uma tecla" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Pressione uma combinação de teclas para %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Pressionar \"Anterior\" no reprodutor irá..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opções de aviso estilizado" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Imprimir informação da versão" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Andamento" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Consultando dispositivo..." #: core/mainwindow.cpp:364 msgid "Queue" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1920 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila" #: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1924 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:323 msgid "Queue to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74 #: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue track" msgstr "Colocar a faixa na fila" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Radio Paradise" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:368 msgid "Radios" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616 msgid "Random" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1371 ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Really cancel?" msgstr "Deseja realmente cancelar?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:217 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:213 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:226 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Lembrar da ú<ima vez" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Lembrar-se da minha escolha" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592 msgid "Remove folder" msgstr "Remover pasta" #: internet/internetcollectionview.cpp:328 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Remover da lista de reprodução" #: playlist/playlisttabbar.cpp:230 msgid "Remove playlist" msgstr "Remover lista de reprodução" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 msgid "Remove playlists" msgstr "Remover listas de reprodução" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:182 msgid "Rename playlist" msgstr "Renomear lista de reprodução" #: playlist/playlisttabbar.cpp:82 msgid "Rename playlist..." msgstr "Renomear lista de reprodução..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Repetir um álbum" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Repetir lista de reprodução" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Repetir uma faixa" #: collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:324 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Replace current playlist" msgstr "Substituir lista de reprodução atual" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Substituir a lista de reprodução" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Modo ReplayGain" #: tidal/tidalservice.cpp:374 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:738 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "Limpar contador de reprodução" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado " "novamente" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Reiniciar a faixa, ou reproduzir a faixa anterior, se dentro de 8 segundos " "começar." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Retomar a reprodução ao iniciar" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:692 tidal/tidalrequest.cpp:1101 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:693 tidal/tidalrequest.cpp:1102 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:738 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Voltar ao Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Direita" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "S&huffle playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: device/deviceview.cpp:237 msgid "Safely remove device" msgstr "Remover o dispositivo com segurança" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1357 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: context/contextview.cpp:209 msgid "Samplerate" msgstr "Taxa de amostragem" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Save &playlist..." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245 msgid "Save album cover" msgstr "Salvar capa do álbum" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Gravar capa para o disco..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Salvar agrupamento atual" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" #: playlist/playlistmanager.cpp:263 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Salvar lista de reprodução" #: playlist/playlisttabbar.cpp:83 msgid "Save playlist..." msgstr "Salvar lista de reprodução..." #: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Salvar pré-regulagem" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609 msgid "Saving album covers" msgstr "" #: collection/collection.cpp:208 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292 msgid "Saving tracks" msgstr "Gravando faixas" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Perfil evolutivo taxa de amostragem (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Tamanho de escala" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Scrobbler" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:536 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117 msgid "Search automatically" msgstr "Buscar automaticamente" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Search for album covers..." msgstr "Procurar por capas dos álbuns..." #: internet/internetsearchview.cpp:346 msgid "Search for this" msgstr "Buscar por isso" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Second Level" msgstr "Segundo nível" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Segundo nível" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Seek backward" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Seek forward" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "Selecione uma cor de fundo:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:403 msgid "Select background image" msgstr "Escolha uma imagem de fundo" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Selecionar o melhor resultado possível" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "Selecione uma cor de frente:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1960 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Mudar volume para por cento" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Atalho para %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:107 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Mostrar uma notificação quando eu mudar o modo repetir/aleatório" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Mostrar notificação quando mudar o volume" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Exibir uma notificação ao pausar a reprodução" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" msgstr "Mostrar acima da barra de status" #: context/contextview.cpp:297 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:664 msgid "Show all songs" msgstr "Mostrar todas as músicas" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608 msgid "Show dividers" msgstr "Mostrar divisores" #: context/contextview.cpp:305 msgid "Show engine and device" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Show fullsize..." msgstr "Exibir em tamanho real..." #: core/mainwindow.cpp:745 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostrar na biblioteca..." #: core/utilities.cpp:453 core/utilities.cpp:459 msgid "Show in file browser" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:746 collection/collectionview.cpp:366 #: widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..." #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Exibir em vários artistas" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Show love button" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:665 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostrar somente os duplicados" #: core/mainwindow.cpp:666 msgid "Show only untagged" msgstr "Mostrar somente os sem tag" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show scrobble button" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:309 msgid "Show song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:301 msgid "Show song technical data" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Show/Hide" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Aleatória" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Embaralhar albuns" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Embaralhar tudo" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Embaralhar faixas dos albuns" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Sair" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Conectando..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Pular para a música anterior da lista" #: playlist/playlist.cpp:1354 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "Número de pulos" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Pular para a próxima música da lista" #: core/mainwindow.cpp:1933 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Pular faixas selecionadas" #: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Skip track" msgstr "Pular faixa" #: widgets/playingwidget.cpp:104 msgid "Small album cover" msgstr "Capa pequena de álbum" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Small sidebar" msgstr "Barra lateral compacta" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:366 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft" msgstr "Suave" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "SomaFM" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Desculpe" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1369 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Star playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Iniciar a lista que está em execução" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "Começar conversão" #: transcoder/transcoder.cpp:423 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Iniciando %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Stop" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Parar depois de cada faixa" #: osd/osdbase.cpp:365 msgid "Stop after every track" msgstr "Parar depois de todas as faixas" #: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Parar depois desta música" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Parar reprodução depois da música atual" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 msgid "Stop playing after current track" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Parar de reproduzir depois desta faixa: %1" #: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Erro no Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "O Strawberry pode converter automaticamente a música que você copiar para o " "dispositivo no formato que pode ser executado." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "O Strawberry pode exibir uma mensagem quando a faixa mudar." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "O Strawberry não conseguiu encontrar resultados para este arquivo" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Stream" msgstr "Transmissão" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Êxito!" #: transcoder/transcoder.cpp:196 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 gravado com sucesso" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Tags sugeridas" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Super alto (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Formatos suportados" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179 msgid "System colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Tabs on top" msgstr "Mostrar abas no topo" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Buscador de tag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636 msgid "Tagreader workers" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Taxa de bits alvo" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Opções de texto" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "A capa do álbum da música atual" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "O site que você pediu não existe!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!" #: core/mainwindow.cpp:2860 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "A versão do Strawberry para a qual você atualizou requer um reescaneamento " "completo da biblioteca por causa dos novos recursos listados abaixo:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Há outras músicas neste álbum" #: organize/organizeerrordialog.cpp:73 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Houve problemas na cópia de algumas músicas. Os seguintes arquivos não " "puderam ser copiados:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:78 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não " "puderam ser deletados:" #: device/deviceview.cpp:428 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Estes arquivos serão deletados do dispositivo, tem certeza que deseja " "continuar?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "As pastas serão escaneadas em busca de músicas para montar sua biblioteca" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Essas configurações são usadas na \"Conversão de Músicas\" e, ao converter a " "música antes de copiar para um dispositivo." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:60 msgid "Third Level" msgstr "Terceiro nível" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Terceiro nível" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Isso pode ser alterado posteriormente nas configurações" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "O dispositivo deve estar conectado e aberto antes que o Strawberry possa ver " "que formatos de arquivo ele suporta." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Este dispositivo suporta os seguintes formatos de arquivo:" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "This device will not work properly" msgstr "Este dispositivo não funcionará corretamente" #: device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Strawberry sem suporte a " "libmtp" #: device/devicemanager.cpp:618 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "Este é um iPod, mas você compilou o Strawberry sem suporte a libgpod" #: device/devicemanager.cpp:353 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai " "escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo." #: playlist/playlisttabbar.cpp:242 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\"" #: device/devicemanager.cpp:633 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637 msgid "Thread priority" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Intervalo de tempo" #: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Tí­tulo" #: core/utilities.cpp:167 core/utilities.cpp:181 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1921 msgid "Toggle queue status" msgstr "Mudar status da fila" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Ativar/desativar scrobbling" #: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1934 msgid "Toggle skip status" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: core/utilities.cpp:453 msgid "Too many songs selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Total de albuns:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Total de bytes transferido" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Total de requisições de rede feitas" #: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Converter Música" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Log do conversor" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Conversão" #: transcoder/transcoder.cpp:338 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Convertendo %1 arquivos usando %2 núcleos" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Opção de conversão" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Site(s)" #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Banda ultralarga (UWB)" #: playlist/playlistcontainer.cpp:225 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:492 #: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:501 #: collection/collectionmodel.cpp:505 collection/collectionmodel.cpp:509 #: collection/collectionmodel.cpp:1640 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:557 #: playlist/playlistmanager.cpp:558 dialogs/edittagdialog.cpp:718 #: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:885 tidal/tidalrequest.cpp:1275 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1322 msgid "Unknown error" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:766 msgid "Unset" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Unset cover" msgstr "Capa não fixada" #: core/mainwindow.cpp:1931 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Não pular faixas selecionadas" #: core/mainwindow.cpp:1930 msgid "Unskip track" msgstr "Não pular faixa" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Strawberry iniciar" #: collection/collectionwatcher.cpp:208 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atualizando %1" #: collection/collectionbackend.cpp:694 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atualizando %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:205 msgid "Updating collection" msgstr "Atualizando biblioteca" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "Usar cores personalizadas" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Usar autenticação" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Configurar taxa de bits" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usar padronização de ruídos temporais" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Usar padrão do sistema" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "Used" msgstr "Usado" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Interface" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438 msgid "User token:" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Usar o menu para adicionar uma música irá..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Taxa de bits variável" #: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304 #: playlist/playlistmanager.cpp:569 covermanager/albumcovermanager.cpp:362 #: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107 msgid "Various artists" msgstr "Vários artistas" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Exibir" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Detecção de atividade de voz" #: osd/osdbase.cpp:285 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Ao procurar por capas de discos, o Strawberry primeiro procurará por " "arquivos que contenham uma destas palavras.\n" "Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" "Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Banda larga (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Sem capas:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2864 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:382 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1345 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "Ano" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "Ano - Álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:168 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:233 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a remover uma lista de reprodução que não é parte de suas " "listas de reproduções favoritas: a lista de reprodução será removida (esta " "ação não pode ser desfeita).\n" "Deseja continuar?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Você não está logado." #: widgets/loginstatewidget.cpp:85 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Você está logado como %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:84 msgid "You are signed in." msgstr "Você está logado." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Você deve iniciar as Preferências do Sistema e permitir que o Strawberry " "\"controle o seu computador\" para " "poder usar atalhos globais no Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Você precisará reiniciar o Strawberry se mudar o idioma." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Sua biblioteca está vazia!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:157 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "Adicionar %n músicas" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:75 msgid "artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automático" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "channels" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: osd/osdbase.cpp:154 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disco %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "hw" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:112 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "mover %n músicas" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "opções" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "p&lughw" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "pcm" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "Remover %n músicas" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:79 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:145 msgid "shuffle songs" msgstr "músicas aleatórias" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:137 msgid "sort songs" msgstr "Classificação das músicas" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:232 msgid "stop" msgstr "parar" #: osd/osdbase.cpp:157 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "faixa %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240 msgid "unknown" msgstr "Desconhecido"