# Strawberry # # Translators: # Andre Mata Ludji <>, 2012 # nurissalamali , 2013 # Hassan Aly , 2014 # L1Nus , 2014 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2014 # Muhammad Iqbal , 2013 # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015 # Rizki Aulia Rachman , 2013 # Steven , 2012-2014 # Bobby Wibowo , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-25 06:26+0000\n" "Last-Translator: Bobby Wibowo \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:49 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Anda dapat memfavoritkan daftar putar dengan mengklik ikon bintang di " "sebelah nama daftar putar\n" "\n" "Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " "dikonfigurasi di cinnamon-settings-daemon." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " "dikonfigurasi di gnome-settings-daemon." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " "configured in %1 settings instead." msgstr "" " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus MPRIS sehingga harus " "dikonfigurasi di pengaturan %1." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "Pintasan harus dikonfigurasi di pengaturan %1." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:304 msgid " minutes" msgstr "menit" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 msgid " ms" msgstr " md" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid " s" msgstr " d" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid " seconds" msgstr " detik" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler" #: context/contextview.cpp:258 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "" #: context/contextview.cpp:259 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "" #: context/contextview.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "" #: context/contextview.cpp:255 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "" #: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:141 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 hari" #: core/utilities.cpp:161 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 hari yang lalu" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 daftar putar (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 terpilih dari" #: context/contextview.cpp:250 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:146 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 lagu%2" #: context/contextview.cpp:251 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:355 #, qt-format msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?" msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?" #: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 trek" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:491 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 telah ditransfer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322 msgid "%album%" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:250 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n gagal" #: transcoder/transcodedialog.cpp:246 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n telah selesai" #: transcoder/transcodedialog.cpp:242 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n tersisa" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318 msgid "%title - %artist%" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Tentang Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "&Add file..." msgstr "&Tambah file..." #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Align text" msgstr "Sej&ajarkan teks" #: playlist/playlistheader.cpp:51 msgid "&Center" msgstr "&Tengah" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Bersihkan daftar putar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&Cover Manager" msgstr "Pengelola &Sampul" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237 msgid "&Custom" msgstr "&Ubahsuai" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236 msgid "&Default" msgstr "Stan&dar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: playlist/playlistheader.cpp:81 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Sembunyikan %1" #: playlist/playlistheader.cpp:43 msgid "&Hide..." msgstr "&Sembunyikan..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar" #: playlist/playlistheader.cpp:50 msgid "&Left" msgstr "&Kiri" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Muat daftar putar..." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "Konfigurasi proxy &manual" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "&Mute" msgstr "&Bisukan" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&New playlist" msgstr "&Daftar putar baru" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 msgid "&Next track" msgstr "&Trek berikutnya" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:381 msgid "&No background image" msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235 msgid "&None" msgstr "&Nihil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "&Open file..." msgstr "&Buka berkas..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:600 msgid "&Play" msgstr "&Putar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "&Quit" msgstr "&Keluar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "&Repeat mode" msgstr "Mode pe&rulangan" #: playlist/playlistheader.cpp:45 msgid "&Reset columns to default" msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar" #: playlist/playlistheader.cpp:52 msgid "&Right" msgstr "&Kanan" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 msgid "&Settings..." msgstr "&Pengaturan..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Mode &Acak" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 msgid "&Stop" msgstr "Ber&henti" #: playlist/playlistheader.cpp:44 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "&Tools" msgstr "&Perkakas" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Transkode Musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374 msgid "&Use the system default color" msgstr "G&unakan warna standar sistem" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:367 msgid "&Use the system default color set" msgstr "G&unakan set warna standar sistem" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "G&unakan pengaturan proxy sistem" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:306 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Ini adalah penundaan antara saat lagu di-scrobble dan ketika scrobble " "dikirimkan ke server. Mengatur waktu ke 0 menit akan mengirimkan scrobble " "segera)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:89 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:141 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251 msgid "1 track" msgstr "1 trek" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404 msgid "40%" msgstr "40%" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Token dimulai dengan %, sebagai contoh: %artist %album %title

\n" "\n" "

Jika Anda mengurung bagian dari teks yang mengandung token dengan kurung " "kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong." "

" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "A&utomatic" msgstr "&Otomatis" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:430 msgid "ALSA plugin" msgstr "Plugin ALSA" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:298 msgid "API Token" msgstr "Token API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:130 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "Batal" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Abort collection scan" msgstr "Batalkan pemindaian pustaka" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "About &Qt" msgstr "Tentang &Qt" #: dialogs/about.cpp:87 msgid "About Strawberry" msgstr "Tentang Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&t" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Add &folder..." msgstr "Tambah &folder..." #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya" #: settings/collectionsettingspage.cpp:77 msgid "Add directory..." msgstr "Tambah direktori..." #: core/mainwindow.cpp:1893 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder" #: transcoder/transcodedialog.cpp:264 msgid "Add files to transcode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" #: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Add folder" msgstr "Tambah folder" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:246 msgid "Add new folder..." msgstr "Tambah folder baru..." #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song album tag" msgstr "Tambahkan nama album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Tambahkan nama album artis" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song artist tag" msgstr "Tambahkan nama artis" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Add song auto score" msgstr "Tambahkan nilai otomatis" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song composer tag" msgstr "Tambahkan nama komposer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song disc tag" msgstr "Tambahkan nomor cakram" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Add song filename" msgstr "Tambahkan nama berkas" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song genre tag" msgstr "Tambahkan genre" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Tambahkan kelompok" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song length tag" msgstr "Tambahkan durasi lagu" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song performer tag" msgstr "Tambahkan nama penampil" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song play count" msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add song rating" msgstr "Tambahkan peringkat" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song skip count" msgstr "Tambahkan jumlah lewatan" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song title tag" msgstr "Tambahkan judul lagu" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song track tag" msgstr "Tambahkan nomor trek" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song year tag" msgstr "Tambahkan tahun rilis" #: internet/internetsearchview.cpp:446 msgid "Add to albums" msgstr "Tambahkan ke album" #: core/mainwindow.cpp:1706 msgid "Add to another playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" #: internet/internetsearchview.cpp:444 msgid "Add to artists" msgstr "Tambahkan ke artis" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Add to playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" #: internet/internetsearchview.cpp:448 msgid "Add to songs" msgstr "Tambahkan ke lagu" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Add to the queue" msgstr "Tambahkan ke antrean" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Ditambahkan bulan ini" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Ditambahkan minggu ini" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Ditambahkan tahun ini" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Ditambahkan hari ini" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Ditambahkan pada tiga bulan terakhir" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pengelompokkan lanjut..." #: ../build/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "After copying..." msgstr "Setelah menyalin..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:385 msgid "Albu&m cover" msgstr "Sa&mpul album" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:86 #: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:90 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Cakram" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1183 #: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:666 msgid "Album artist" msgstr "Album artis" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311 msgid "Album cover size" msgstr "Ukuran sampul album" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 msgid "Albums" msgstr "Album" #: context/contextview.cpp:422 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327 msgid "Albums by Artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268 msgid "Albums search limit" msgstr "Batasan pencarian album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:161 msgid "Albums with covers" msgstr "Album dengan sampul" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:162 msgid "Albums without covers" msgstr "Album tanpa sampul" #: core/mainwindow.cpp:178 msgid "All Files (*)" msgstr "Semua Berkas (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:160 msgid "All albums" msgstr "Semua album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:285 msgid "All artists" msgstr "Semua artis" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 msgid "All files (*)" msgstr "Semua berkas (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:97 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Semua daftar putar (%1)" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:265 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Perbolehkan karakter ASCII diperpanjang" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Izinkan enkode tengah/sisi" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Alongside the originals" msgstr "Bersama dengan yang asli" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248 msgid "Alwa&ys hide the main window" msgstr "Selalu sembun&yikan jendela utama" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247 msgid "Always show &the main window" msgstr "Selalu &tampilkan jendela utama" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Always start playing" msgstr "Selalu mulai memutar" #: device/afcdevice.cpp:72 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes dari perangkat" #: device/afcdevice.cpp:173 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes ke perangkat" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" #: playlist/playlist.cpp:401 dialogs/edittagdialog.cpp:913 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166 msgid "Angry" msgstr "Marah" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:261 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:365 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" #: context/contextalbumsview.cpp:271 collection/collectionview.cpp:333 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:433 #: internet/internetcollectionview.cpp:302 device/deviceview.cpp:228 msgid "Append to current playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272 msgid "Append to the playlist" msgstr "Tambahkan ke daftar putar" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:80 #: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:91 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:670 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: organise/organisedialog.cpp:92 msgid "Artist's initial" msgstr "Inisial artis" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 msgid "Artists" msgstr "Artis" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:306 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267 msgid "Artists search limit" msgstr "Batasan pencarian artis" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "As&k when saving" msgstr "Tanya&kan saat menyimpan" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264 msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:425 msgid "Audio output" msgstr "Keluaran audio" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:303 msgid "Audio quality" msgstr "Kualitas audio" #: tidal/tidalrequest.cpp:114 qobuz/qobuzservice.cpp:256 msgid "Authenticating..." msgstr "Mengautentikasi..." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:295 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:257 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: settings/tidalsettingspage.cpp:195 settings/qobuzsettingspage.cpp:151 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:248 msgid "Automatic updating" msgstr "Pembaruan otomatis" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:259 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Pilih trek yang sedang diputar secara otomatis" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:79 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Lajubit rerata" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Average image size" msgstr "Ukuran gambar rerata" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:424 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:379 msgid "Background image" msgstr "Gambar latar belakang" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgid "Background opacity" msgstr "Kelegapan latar belakang" #: core/database.cpp:551 msgid "Backing up database" msgstr "Membuat cadangan basis data" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "Seimbang" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "Basic Blue" msgstr "Biru Dasar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Terbaik" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1193 #: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:652 msgid "Bit depth" msgstr "Kedalaman bit" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Bit rate" msgstr "Laju bit" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1194 #: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: organise/organisedialog.cpp:104 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Lajubit" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Penganalisis blok" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Tipe blok" #: device/ilister.cpp:138 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Alamat MAC Bluetooth" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401 msgid "Blur amount" msgstr "Besaran kekaburan" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Body" msgstr "Badan" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:41 msgid "Boom analyzer" msgstr "Penganalisis dentuman" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394 msgid "Bottom Left" msgstr "Kiri Bawah" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395 msgid "Bottom Right" msgstr "Kanan Bawah" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387 msgid "Browse..." msgstr "Ramban..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:434 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:435 msgid "Buffer duration" msgstr "Durasi Bufer" #: engine/gstengine.cpp:636 msgid "Buffering" msgstr "Membufer..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsol" #: core/song.cpp:474 msgid "CD" msgstr "CD" #: core/songloader.cpp:196 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:102 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:98 msgid "Cancelled." msgstr "Dibatalkan." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "Change cover art" msgstr "Ubah sampul album" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 msgid "Change shortcut..." msgstr "Ubah pintasan..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Change the language" msgstr "Ubah bahasa" #: core/mainwindow.cpp:673 msgid "Check for updates..." msgstr "Periksa pembaruan..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Choose color..." msgstr "Pilih warna..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Choose font..." msgstr "Pilih huruf..." #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: widgets/lineedit.cpp:62 transcoder/transcodedialog.cpp:91 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "Clear playlist" msgstr "Bersihkan daftar putar" #: dialogs/about.cpp:163 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:172 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:311 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Klik di sini untuk memfavoritkan daftar putar ini agar tetap tersimpan dan " "bisa diakses melalui panel \"Daftar putar\" pada bilah sisi kiri" #: internet/internetcollectionview.cpp:280 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klik di sini untuk menerima musik" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:297 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "Tutup daftar putar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:232 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Klub" #: core/mainwindow.cpp:273 core/song.cpp:473 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244 msgid "Collection" msgstr "Pustakascan" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" #: core/mainwindow.cpp:2408 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" #: device/ilister.cpp:133 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:366 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1203 organise/organisedialog.cpp:102 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Lengkapi tag secara otomatis" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1184 #: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:667 msgid "Composer" msgstr "Komposer" #: settings/tidalsettingspage.cpp:145 settings/tidalsettingspage.cpp:152 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 settings/subsonicsettingspage.cpp:94 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Konfigurasi tidak lengkap" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Konfigurasi tidak benar" #: internet/internetsearchview.cpp:152 internet/internetsearchview.cpp:459 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurasi %1..." #: core/mainwindow.cpp:556 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurasi pustaka..." #: device/devicemanager.cpp:356 device/devicemanager.cpp:357 msgid "Connect device" msgstr "Sambungkan perangkat" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Lajubit konstan" #: core/mainwindow.cpp:272 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261 msgid "Context" msgstr "Konteks" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia" #: dialogs/about.cpp:145 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Konversi semua musik" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." #: ../build/src/ui_organisedialog.h:269 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Salin sampul album" #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:233 msgid "Copy to collection..." msgstr "Salin ke pustaka..." #: core/mainwindow.cpp:618 context/contextalbumsview.cpp:281 #: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Salin ke perangkat..." #: device/afctransfer.cpp:55 msgid "Copying iPod database" msgstr "Menyalin basis data iPod" #: transcoder/transcoder.cpp:73 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua " "plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" #: core/songloader.cpp:261 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Tidak dapat membuka berkas %1" #: core/songloader.cpp:437 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "Tidak dapat membuat elemen sumber gstreamer untuk %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:193 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar" #: transcoder/transcoder.cpp:447 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Tidak dapat menemukan muxer untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin " "GStreamer yang benar terpasang" #: transcoder/transcoder.cpp:442 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin " "GStreamer yang benar terpasang" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "Pengelola Sampul" #: dialogs/edittagdialog.cpp:513 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Sampul dari gambar tertanam" #: dialogs/edittagdialog.cpp:516 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:506 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Sampul tidak diset secara manual" #: dialogs/edittagdialog.cpp:519 msgid "Cover art not set" msgstr "Sampul tidak diset" #: dialogs/edittagdialog.cpp:510 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Sampul diset dari %1" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:76 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Sampul dari %1" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Ubahsuai" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386 msgid "Custom image:" msgstr "Gambar ubahsuai:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Custom message settings" msgstr "Setelan pesan ubahsuai" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid "Custom..." msgstr "Ubahsuai..." #: device/udisks2lister.cpp:108 msgid "D-Bus path" msgstr "Lokasi D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Dansa" #: core/database.cpp:504 msgid "Database corruption detected." msgstr "Kerusakan basis data terdeteksi." #: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657 msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1200 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656 msgid "Date modified" msgstr "Tanggal diubah" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Kurangi volume 4 persen" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Kurangi volume persen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:380 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Gambar latar bela&kang standar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: widgets/fileview.cpp:222 device/deviceview.cpp:408 msgid "Delete files" msgstr "Hapus berkas" #: device/deviceview.cpp:234 msgid "Delete from device..." msgstr "Hapus dari perangkat..." #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Hapus dari diska..." #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "Hapus prasetel" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Delete the original files" msgstr "Hapus berkas yang asli" #: core/deletefiles.cpp:55 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #: core/mainwindow.cpp:1628 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Buang antrean trek terpilih" #: core/mainwindow.cpp:1627 msgid "Dequeue track" msgstr "Buang antrean trek" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:249 ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Destination" msgstr "Tujuan" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Details..." msgstr "Detail..." #: core/song.cpp:475 device/giolister.cpp:188 #: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:428 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Properti Perangkat" #: device/deviceview.cpp:225 msgid "Device properties..." msgstr "Properti perangkat..." #: core/mainwindow.cpp:278 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "Sambungan internet langsung" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Disable duration" msgstr "Nonfungsikan durasi" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Nonfungsi" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1178 #: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665 msgid "Disc" msgstr "Cakram" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmisi putus-putus" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:126 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258 msgid "Display options" msgstr "Opsi tampilan" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Jangan konversi musik apapun" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400 msgid "Do not cut image" msgstr "Jangan potong gambar" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Jangan timpa" #: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Jangan ulang" #: collection/collectionview.cpp:359 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam" #: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Jangan karau" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:233 msgid "Don't stop!" msgstr "Jangan berhenti!" #: device/deviceview.cpp:139 msgid "Double click to open" msgstr "Kilk ganda untuk membuka" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 msgid "Download album covers" msgstr "Unduh sampul album" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "Mengunduh metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "Drag to reposition" msgstr "Seret untuk reposisi" #: core/mainwindow.cpp:1670 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Edit tag..." msgstr "Sunting tag..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:674 msgid "Edit tags" msgstr "Sunting tag" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Edit track information" msgstr "Sunting informasi trek" #: context/contextalbumsview.cpp:285 collection/collectionview.cpp:349 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Edit track information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: context/contextalbumsview.cpp:286 collection/collectionview.cpp:350 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Sunting informasi trek..." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:294 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:256 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:181 msgid "Enable" msgstr "Fungsikan" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324 msgid "Enable Items" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "Fungsikan ekualiser" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:433 msgid "Enable volume control" msgstr "Fungsikan kontrol volume" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 msgid "Enabled" msgstr "Terfungsikan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kompleksitas enkode" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kualitas mesin enkode" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Mode enkode" #: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:426 msgid "Engine" msgstr "Mesin" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326 msgid "Engine and Device" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Enter search terms here" msgstr "Masukkan lema pencarian di sini" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:196 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Masukkan nama folder" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:74 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Semua koleksi" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualiser" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" #: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304 #: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: device/mtploader.cpp:70 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyambungkan perangkat MTP %1" #: organise/organiseerrordialog.cpp:73 msgid "Error copying songs" msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin lagu" #: organise/organiseerrordialog.cpp:78 msgid "Error deleting songs" msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus lagu" #: transcoder/transcoder.cpp:415 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Terjadi kesalahan saat memproses %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:109 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat CD audio." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Sampul yang tersedia" #: widgets/loginstatewidget.cpp:146 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Kedaluwarsa pada %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Export Covers" msgstr "Ekspor Sampul" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Ekspor sampul" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Ekspor sampul yang tertanam" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:843 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:869 msgid "Export finished" msgstr "Ekspor selesai" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:854 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:636 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:598 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:602 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449 msgid "Fading" msgstr "Melesap" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457 msgid "Fading duration" msgstr "Durasi lesap" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Cepat" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Ambil Sampul yang Hilang" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Fetch automatically" msgstr "Ambil secara otomatis" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Pengambilan selesai" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 msgid "Fetching cover error" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" #: core/song.cpp:472 msgid "File" msgstr "Berkas" #: core/song.cpp:999 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar." #: organise/organisedialog.cpp:107 msgid "File extension" msgstr "Ekstensi berkas" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "Format berkas" #: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: playlist/playlist.cpp:1197 msgid "File name (without path)" msgstr "Nama berkas (tanpa jalur)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Lokasi berkas" #: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653 msgid "File size" msgstr "Ukuran berkas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:654 msgid "File type" msgstr "Jenis berkas" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Filename" msgstr "Nama berkas" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:264 msgid "Filename:" msgstr "Nama berkas:" #: core/mainwindow.cpp:274 msgid "Files" msgstr "Berkas" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:212 msgid "Files to transcode" msgstr "Berkas untuk ditranskode" #: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361 msgid "Filetype" msgstr "Tipe berkas" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sidik jari lagu" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "Level pertama" #: widgets/playingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Paskan sampul ke lebar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Paksa enkode mono" #: device/deviceview.cpp:223 device/deviceview.cpp:330 #: device/deviceview.cpp:333 msgid "Forget device" msgstr "Lupakan perangkat" #: device/deviceview.cpp:331 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Melupakan perangkat akan membuangnya dari daftar ini dan Strawberry harus " "memindai ulang semua lagu ketika Anda menyambungkannya lagi." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68 #: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Form" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:59 msgid "Framerate" msgstr "Lajubingkai" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bingkai per bufer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Bass Penuh" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Bass + Treble Penuh" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Treble Penuh" #: settings/settingsdialog.cpp:121 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "General settings" msgstr "Setelan umum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1182 #: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:485 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat pemutaran" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat membuka" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Collection by..." msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:118 #: internet/internetsearchview.cpp:457 msgid "Group by" msgstr "Grup berdasarkan" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:192 msgid "Group by Album" msgstr "Grup berdasarkan Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:189 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Grup berdasarkan Artis Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:176 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:177 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Album - Cakram" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:178 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Tahun - Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:179 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grup berdasarkan Artis album/Tahun - Album - Cakram" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:190 msgid "Group by Artist" msgstr "Grup berdasarkan Artis" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:181 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:182 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Album - Cakram" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:183 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:184 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grup berdasarkan Artis/Tahun - Album - Cakram" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:193 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:186 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis album/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:187 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grup berdasarkan Genre/Artis/Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1186 #: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Grouping" msgstr "Pengelompokan" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:236 msgid "Grouping Name" msgstr "Nama Pengelompokan" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:236 msgid "Grouping name:" msgstr "Nama pengelompokan:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Happy" msgstr "Senang" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Informasi perangkat keras" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: widgets/fancytabwidget.cpp:600 msgid "Icons on top" msgstr "Ikon di atas" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "Mengidentifikasi lagu" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar " "memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung" #: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang " "disalin mungkin tidak bekerja." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Import..." msgstr "Impor..." #: core/utilities.cpp:175 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Dalam %1 hari" #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Dalam %1 minggu" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Naikkan volume 4 persen" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Naikkan volume persen" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:262 msgid "Insert..." msgstr "Sisipkan..." #: core/database.cpp:489 msgid "Integrity check" msgstr "Periksa integritas" #: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Trek intro" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:193 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia." #: dialogs/about.cpp:118 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio " "enthusiasts and audiophiles." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:399 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Jaga aspek ratio" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Tetap jalankan di belakang layar ketika jendela ditutup" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:253 msgid "Keep the original files" msgstr "Simpan berkas yang asli" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/Fonkepala" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Balai Besar" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover" msgstr "Sampul album besar" #: widgets/fancytabwidget.cpp:596 msgid "Large sidebar" msgstr "Bilah sisi besar" #: playlist/playlist.cpp:1190 msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:650 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Terakhir diputar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:308 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1179 #: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "Length" msgstr "Durasi" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Otentikasi ListenBrainz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Langsung" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Load" msgstr "Muat" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Muat sampul dari URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Muat sampul dari URL..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140 msgid "Load cover from disk" msgstr "Muat sampul dari diska" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Muat sampul dari diska..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:305 msgid "Load playlist" msgstr "Muat daftar putar" #: device/mtploader.cpp:53 msgid "Loading MTP device" msgstr "Memuat perangkat MTP" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Memuat basis data iPod" #: collection/collectionmodel.cpp:180 msgid "Loading songs" msgstr "Memuat lagu" #: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:279 msgid "Loading tracks" msgstr "Memuat trek" #: playlist/songloaderinserter.cpp:183 msgid "Loading tracks info" msgstr "Memuat info trek" #: collection/collectionmodel.cpp:173 ../build/src/ui_organisedialog.h:271 msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:301 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:262 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "Love" msgstr "Suka" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:72 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Rendah (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:269 msgid "Lowercase filename" msgstr "Nama berkas huruf kecil" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:673 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Profil utama (MAIN)" #: dialogs/about.cpp:136 msgid "Maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan" #: device/deviceproperties.cpp:178 msgid "Manufacturer" msgstr "Produsen" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:268 msgid "Mark as listened" msgstr "Tandai sudah didengar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:251 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397 msgid "Max cover size" msgstr "Ukuran sampul maksimum" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Lajubit maksimum" #: qobuz/qobuzservice.cpp:466 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:393 msgid "Middle" msgstr "Tengah" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lajubit minimum" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:437 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "Minimum pengisian bufer" #: qobuz/qobuzservice.cpp:721 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:79 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "App ID atau secret Qobuz tidak tersedia." #: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499 #: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607 #: qobuz/qobuzservice.cpp:672 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "App ID Qobuz tidak tersedia." #: qobuz/qobuzservice.cpp:478 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Kata sandi Qobuz tidak tersedia." #: qobuz/qobuzservice.cpp:474 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia." #: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740 #: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863 #: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Tidal API token, username or passord." msgstr "Token API, nama pengguna atau kata sandi Tidal tidak tersedia." #: tidal/tidalservice.cpp:642 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Token API Tidal tidak tersedia." #: settings/tidalsettingspage.cpp:145 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia." #: tidal/tidalservice.cpp:650 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia." #: tidal/tidalservice.cpp:646 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 msgid "Missing app id, username or password." msgstr "App ID, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:94 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." #: settings/tidalsettingspage.cpp:152 subsonic/subsonicservice.cpp:376 msgid "Missing username or password." msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." #: device/deviceproperties.cpp:177 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:250 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Monitor perubahan pustaka" #: playlist/playlist.cpp:1205 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:86 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:87 msgid "Moodbar" msgstr "Moodbar" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:370 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 msgid "Moodbar style" msgstr "Gaya moodbar" #: device/giolister.cpp:187 msgid "Mount point" msgstr "Titik kait" #: device/udisks2lister.cpp:110 msgid "Mount points" msgstr "Titik kait" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 msgid "Move down" msgstr "Pindah turun" #: core/mainwindow.cpp:621 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Pindah ke pustaka..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 msgid "Move up" msgstr "Pindah naik" #: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265 msgid "Music" msgstr "Musik" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:74 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Naming options" msgstr "Opsi penamaan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Pita sempit (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy Jaringan" #: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:560 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Never start playing" msgstr "Jangan mulai memutar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:196 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" #: core/mainwindow.cpp:1722 msgid "New playlist" msgstr "Daftar putar baru" #: widgets/freespacebar.cpp:71 msgid "New songs" msgstr "Lagu baru" #: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Lanjut" #: core/utilities.cpp:176 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:85 msgid "No analyzer" msgstr "Tidak ada penganalisis" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:844 msgid "No covers to export." msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Tanpa blok panjang" #: tidal/tidalrequest.cpp:1179 qobuz/qobuzrequest.cpp:1232 msgid "No match." msgstr "Tidak ada yang cocok." #: playlist/playlistcontainer.cpp:386 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi " "seluruh daftar putar." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Tanpa blok pendek" #: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349 msgid "No song playing" msgstr "Tidak ada lagu yang berputar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:77 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "None" msgstr "Nihil" #: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304 #: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Tidak satu pun dari lagu yang dipilih cocok untuk disalin ke perangkat" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tipe blok normal" #: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559 #: qobuz/qobuzservice.cpp:612 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Tidak terautentikasi dengan Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:654 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai." #: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735 #: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858 #: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:80 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal." #: device/deviceview.cpp:131 msgid "Not connected" msgstr "Tidak terhubung" #: device/deviceview.cpp:135 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Tidak terkait - klik ganda untuk mengait" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Notification type" msgstr "Tipe notifikasi" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:386 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #: core/macsystemtrayicon.mm:69 msgid "Now Playing" msgstr "Sekarang Diputar" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "T&impa semua" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "OSD Preview" msgstr "Pratinjau OSD" #: widgets/osd.cpp:186 msgid "Off" msgstr "Mati" #: widgets/osd.cpp:186 msgid "On" msgstr "Nyala" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246 msgid "On startup" msgstr "Saat membuka" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:403 msgid "Opacity" msgstr "Kelegapan" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:281 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Buka &CD audio..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Buka perangkat" #: context/contextalbumsview.cpp:273 collection/collectionview.cpp:335 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:435 #: internet/internetcollectionview.cpp:304 device/deviceview.cpp:230 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 msgid "Open in new playlist" msgstr "Buka di daftar putar baru" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:224 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:230 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Opti&masi untuk lajubit" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimasi untuk &kualitas" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Organise Files" msgstr "Atur Berkas" #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:279 #: collection/collectionview.cpp:342 msgid "Organise files..." msgstr "Atur berkas..." #: organise/organise.cpp:94 msgid "Organising files" msgstr "Mengatur berkas" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Tag asli" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 playlist/playlist.cpp:1181 #: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 msgid "Original year" msgstr "Tahun asli" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "Original year - Album" msgstr "Tahun asli - Album" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Other options" msgstr "Opsi lainnya" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:427 msgid "Output" msgstr "Keluaran" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Output options" msgstr "Opsi keluaran" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:268 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Timpa berkas yang sudah ada" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:267 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Timpa berkas yang ada" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "P&laylist" msgstr "D&aftar putar" #: device/udisks2lister.cpp:111 msgid "Partition label" msgstr "Label partisi" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Pesta" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:300 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:260 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 msgid "Password" msgstr "Sandi" #: device/ilister.cpp:135 msgid "Password Protected" msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi" #: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Pause playback" msgstr "Jeda pemutaran" #: widgets/osd.cpp:165 msgid "Paused" msgstr "Jeda" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1185 #: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:672 msgid "Performer" msgstr "Penampil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:598 msgid "Plain sidebar" msgstr "Bilah sisi polos" #: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073 #: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 msgid "Play" msgstr "Putar" #: playlist/playlist.cpp:1188 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647 msgid "Play count" msgstr "Jumlah putar" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Putar trek ke dalam daftar putar" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Player options" msgstr "Opsi pemutar" #: playlist/playlistcontainer.cpp:300 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103 #: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536 #: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149 msgid "Playlist" msgstr "Daftar putar" #: widgets/osd.cpp:193 msgid "Playlist finished" msgstr "Daftar putar selesai" #: core/mainwindow.cpp:1966 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:177 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Opsi daftar putar" #: core/mainwindow.cpp:275 msgid "Playlists" msgstr "Daftar putar" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Popup duration" msgstr "Durasi sembulan" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447 msgid "Pre-amp" msgstr "Pre-amp" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:307 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:302 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:263 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:253 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Nama berkas sampul album yang diinginkan (dipisahkan koma)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "Format yang diinginkan" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:68 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:157 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "Prasetel:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "Tekan tombol" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:55 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tekan kombinasi tombol untuk menggunakan %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Menekan \"Sebelumnya\" pada pemutar akan..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opsi Pretty OSD" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 #: ../build/src/ui_organisedialog.h:270 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: dialogs/edittagdialog.cpp:200 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:596 msgid "Previous track" msgstr "Trek sebelumnya" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Print out version information" msgstr "Cetak informasi versi" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kualitas" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "Meminta perangkat..." #: core/mainwindow.cpp:276 msgid "Queue" msgstr "Antrean" #: core/mainwindow.cpp:1630 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Antre trek terpilih" #: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" #: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339 #: internet/internetcollectionview.cpp:308 msgid "Queue to play next" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" #: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276 #: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 msgid "Queue track" msgstr "Antre trek" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "QueueView" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Re&lative" msgstr "Re&latif" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:232 msgid "Really cancel?" msgstr "Benar-benar membatalkan?" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:177 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau " "gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Segarkan katalog" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249 msgid "Remember from &last time" msgstr "Ingat dari terakhir ka&li" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Ingat pilihan saya" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:247 msgid "Remove folder" msgstr "Buang folder" #: internet/internetcollectionview.cpp:313 msgid "Remove from favorites" msgstr "Buang dari favorit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Remove from playlist" msgstr "Buang dari daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "Buang daftar putar" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Remove playlists" msgstr "Buang daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "Ubah nama daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "Ubah nama daftar putar.." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Ulang" #: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Ulang album" #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Ulang daftar putar" #: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Ulang trek" #: context/contextalbumsview.cpp:272 collection/collectionview.cpp:334 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:434 #: internet/internetcollectionview.cpp:303 device/deviceview.cpp:229 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ganti daftar putar saat ini" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:270 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Ganti spasi dengan garis strip" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:266 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ganti daftar putar" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:439 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Mode Replay Gain" #: tidal/tidalservice.cpp:351 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta." #: collection/collectionview.cpp:355 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Pindai ulang lagu" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Rescan songs(s)" msgstr "Pindai ulang lagu" #: widgets/lineedit.cpp:72 msgid "Reset" msgstr "Setel-ulang" #: dialogs/edittagdialog.cpp:832 ../build/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Reset play counts" msgstr "Setel-ulang jumlah putar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Mulai ulang trek, atau putar trek sebelumnya jika masih dalam 8 detik sejak " "mulai." #: ../build/src/ui_organisedialog.h:264 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Bataskan ke karakter ASCII" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:263 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243 msgid "Resume playback on start" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry" #: tidal/tidalrequest.cpp:1038 qobuz/qobuzrequest.cpp:1091 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:617 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:1039 qobuz/qobuzrequest.cpp:1092 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:618 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:455 qobuz/qobuzrequest.cpp:456 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..." #: tidal/tidalrequest.cpp:456 qobuz/qobuzrequest.cpp:457 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..." #: tidal/tidalrequest.cpp:197 qobuz/qobuzrequest.cpp:177 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:122 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Mengambil album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:153 qobuz/qobuzrequest.cpp:129 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Mengambil artis..." #: tidal/tidalrequest.cpp:697 qobuz/qobuzrequest.cpp:688 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:312 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:698 qobuz/qobuzrequest.cpp:689 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:313 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:241 qobuz/qobuzrequest.cpp:225 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Mengambil lagu..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Kembali ke Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "S&huffle playlist" msgstr "A&cak daftar putar" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Proxy SOCKS" #: device/deviceview.cpp:222 msgid "Safely remove device" msgstr "Secara aman melepas perangkat" #: ../build/src/ui_organisedialog.h:272 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1192 #: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:651 msgid "Sample rate" msgstr "Laju sampel" #: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359 msgid "Samplerate" msgstr "Lajusampel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Save &playlist..." msgstr "Simpan &daftar putar..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170 msgid "Save album cover" msgstr "Simpan sampul album" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:263 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Simpan sampul album di direktori album" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Simpan sampul ke diska..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Simpan pengelompokan saat ini" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar putar" #: playlist/playlistmanager.cpp:255 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Simpan daftar putar" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "Simpan daftar putar..." #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "Simpan prasetel" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Simpan berkas .mood di folder lagu" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:262 msgid "Saving album covers" msgstr "Menyimpan sampul album" #: dialogs/edittagdialog.cpp:754 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290 msgid "Saving tracks" msgstr "Menyimpan trek" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil laju sampel terukur (LST)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Ukuran skala" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:297 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:494 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Search" msgstr "Cari" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95 msgid "Search automatically" msgstr "Cari secara otomatis" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:304 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265 msgid "Search delay" msgstr "Jeda pencarian" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Search for album covers..." msgstr "Cari sampul album..." #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "Search for anything" msgstr "Cari apapun" #: internet/internetsearchview.cpp:453 msgid "Search for this" msgstr "Cari ini" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "Search type" msgstr "Tipe pencarian" #: tidal/tidalrequest.cpp:285 tidal/tidalrequest.cpp:299 #: tidal/tidalrequest.cpp:313 qobuz/qobuzrequest.cpp:273 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:287 qobuz/qobuzrequest.cpp:301 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Level Kedua" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148 msgid "Second level" msgstr "Level kedua" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:371 msgid "Select background color:" msgstr "Pilih warna latar belakang:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:314 msgid "Select background image" msgstr "Pilih gambar latar belakang" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:369 msgid "Select foreground color:" msgstr "Pilih warna latar depan:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:377 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Pilih warna tabbar:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Select..." msgstr "Pilih..." #: device/udisks2lister.cpp:109 msgid "Serial number" msgstr "Nomor seri" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182 msgid "Server URL" msgstr "URL server" #: subsonic/subsonicservice.cpp:371 settings/subsonicsettingspage.cpp:100 msgid "Server URL is invalid." msgstr "URL server tidak benar." #: core/mainwindow.cpp:1669 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Tetapkan volume ke persen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115 msgid "Settings" msgstr "Setelan" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:268 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Pintasan untuk %1" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:222 msgid "Shortcuts" msgstr "Pintasan" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:105 msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Tampilkan ¬ifikasi desktop asli" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:88 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Tampilkan moodbar di bilah kemajuan trek" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah mode ulang/karau" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:452 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Tampilkan notifikasi ketika saya mengubah volume" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Tampilkan sebuah notifikasi ketika saya jeda pemutaran" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Tampilkan notifikasi saat Saya meneruskan pemutaran" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Tampilkan popup dari baki siste&m" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Tampilkan OSD cantik" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" msgstr "Tampilkan di atas bilah status" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:260 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka" #: context/contextview.cpp:136 msgid "Show albums by artist" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" #: core/mainwindow.cpp:545 msgid "Show all songs" msgstr "Tampilkan semua lagu" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:261 msgid "Show dividers" msgstr "Tampilkan pembagi" #: context/contextview.cpp:132 msgid "Show engine and device" msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93 msgid "Show fullsize..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." #: core/mainwindow.cpp:625 msgid "Show in collection..." msgstr "Tampilkan di pustaka..." #: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355 msgid "Show in file browser" msgstr "Tampilkan di peramban berkas" #: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:287 #: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." #: collection/collectionview.cpp:358 msgid "Show in various artists" msgstr "Tampilkan di artis beragam" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302 msgid "Show love button" msgstr "Tampilkan tombol suka" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:365 msgid "Show moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar" #: core/mainwindow.cpp:546 msgid "Show only duplicates" msgstr "Tampilkan hanya duplikat" #: core/mainwindow.cpp:547 msgid "Show only untagged" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244 msgid "Show playing widget" msgstr "Tampilkan widget berputar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:301 msgid "Show scrobble button" msgstr "Tampilkan tombol scrobble" #: context/contextview.cpp:140 msgid "Show song lyrics" msgstr "Tampilkan lirik lagu" #: context/contextview.cpp:128 msgid "Show song technical data" msgstr "Tampilkan data teknis lagu" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241 msgid "Show system tray icon" msgstr "Tampilkan ikon baki sistem" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Karau" #: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Karau album" #: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Karau semua" #: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Karau trek di dalam album ini" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Keluar" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Sedang masuk..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" #: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Skip count" msgstr "Lewati hitungan" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" #: core/mainwindow.cpp:1641 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Lewati trek yang dipilih" #: core/mainwindow.cpp:1640 msgid "Skip track" msgstr "Lewati trek" #: widgets/playingwidget.cpp:104 msgid "Small album cover" msgstr "Sampul album kecil" #: widgets/fancytabwidget.cpp:597 msgid "Small sidebar" msgstr "Bilah sisi kecil" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Songs" msgstr "Lagu" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:299 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Lagu akan di-scrobble jika memiliki metadata yang benar dan lebih panjang " "dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 " "menit (yang mana terdahulu terjadi)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269 msgid "Songs search limit" msgstr "Batasan pencarian lagu" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Maaf" #: playlist/playlist.cpp:1204 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standar" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini" #: transcoder/transcodedialog.cpp:121 msgid "Start transcoding" msgstr "Mulai transkode" #: transcoder/transcoder.cpp:423 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Memulai %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek" #: widgets/osd.cpp:268 msgid "Stop after every track" msgstr "Berhenti setelah setiap trek" #: core/mainwindow.cpp:594 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "Stop after this track" msgstr "Berhenti setelah trek ini" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Stop playback" msgstr "Hentikan pemutaran" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" #: widgets/osd.cpp:186 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1" #: widgets/osd.cpp:182 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Kesalahan dengan Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:595 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Pemutar Musik Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Red" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry dapat secara otomatis mengonversi musik yang Anda salin ke " "perangkat ini ke dalam format yang dapat diputar." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah." #: dialogs/about.cpp:116 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini" #: core/song.cpp:476 msgid "Stream" msgstr "Strim" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Stream URL method" msgstr "Metode URL Stream" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:303 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Kirimkan scrobble setiap" #: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:37 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "URL server Subsonic tidak benar." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: transcoder/transcoder.cpp:200 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Berhasil menulis %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Tag yang disarankan" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "Format yang didukung" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "System colors" msgstr "Warna sistem" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:373 msgid "Tabbar colors" msgstr "Warna tabbar" #: widgets/fancytabwidget.cpp:599 msgid "Tabs on top" msgstr "Tab di puncak" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Pengambil tag" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Target lajubit" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 msgid "Test" msgstr "Tes" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134 msgid "Test failed!" msgstr "Tes gagal!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:125 msgid "Test successful!" msgstr "Tes berhasil!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Text options" msgstr "Opsi teks" #: dialogs/about.cpp:154 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:180 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:243 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:383 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini" #: internet/internetcollectionview.cpp:274 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Koleksi internet kosong!" #: dialogs/about.cpp:120 msgid "" "The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified " "version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5." msgstr "" "Namanya terinspirasi oleh band Strawbs. Ini didasarkan versi Clementine yang " "sangat dimodifikasi yang dibuat pada 2012-2013. Ini ditulis dalam C++ dan Qt " "5." #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" #: core/mainwindow.cpp:2402 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Versi Strawberry yang baru saja Anda perbarui membutuhkan pemindaian ulang " "pustaka menyeluruh karena fitur baru yang tercantum di bawah ini:" #: collection/collectionview.cpp:455 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Ada lagu lainnya di dalam album ini" #: organise/organiseerrordialog.cpp:74 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Ada masalah penyalinan pada beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak " "dapat disalin:" #: organise/organiseerrordialog.cpp:79 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Ada masalah dalam menghapus beberapa lagu. Berkas-berkas berikut tidak " "dapat dihapus:" #: widgets/fileview.cpp:223 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Berkas ini akan dihapus dari diska, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: device/deviceview.cpp:409 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Berkas-berkas ini akan dihapus dari perangkat, apakah Anda yakin ingin " "melanjutkan?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:245 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "Folder berikut akan dipindai untuk musik untuk membuat pustaka Anda" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Setelan ini digunakan dalam dialog \"Transkode Musik\", dan ketika " "mengonversi musik sebelum menyalinnya ke perangkat." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Level Ketiga" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172 msgid "Third level" msgstr "Level ketiga" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Ini dapat diubah kemudian melalui preferensi" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Perangkat ini harus tersambung dan dibuka sebelum Strawberry dapat melihat " "format berkas apa yang didukungnya." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:" #: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616 msgid "This device will not work properly" msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik" #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan " "libmtp." #: device/devicemanager.cpp:617 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libgpod." #: device/devicemanager.cpp:356 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Ini adalah pertama kalinya Anda menyambungkan perangkat ini. Strawberry " "sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin " "memakan waktu." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" #: device/devicemanager.cpp:631 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" #: core/mainwindow.cpp:281 core/song.cpp:477 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Time step" msgstr "Selang waktu" #: device/ilister.cpp:136 msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1174 #: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Judul" #: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631 msgid "Toggle queue status" msgstr "Alihkan status antrean" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling" #: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642 msgid "Toggle skip status" msgstr "Alihkan status melewati" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" #: core/utilities.cpp:174 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: core/utilities.cpp:349 msgid "Too many songs selected." msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Total albums:" msgstr "Total album:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Jumlah byte yang ditransfer" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Total network requests made" msgstr "Total permintaan jaringan yang dibuat" #: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:97 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Trek" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Transcode Music" msgstr "Transkode Musik" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Log Transkoder" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "Transcoding" msgstr "Transkode" #: transcoder/transcoder.cpp:338 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Opsi transkode" #: device/giolister.cpp:189 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: device/udisks2lister.cpp:112 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" #: core/song.cpp:480 core/song.cpp:482 core/song.cpp:526 #: context/contextalbumsmodel.cpp:367 collection/collectionmodel.cpp:399 #: collection/collectionmodel.cpp:404 collection/collectionmodel.cpp:408 #: collection/collectionmodel.cpp:412 collection/collectionmodel.cpp:416 #: collection/collectionmodel.cpp:1342 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlistdelegates.cpp:353 playlist/playlistmanager.cpp:543 #: playlist/playlistmanager.cpp:544 dialogs/edittagdialog.cpp:490 #: dialogs/edittagdialog.cpp:538 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1238 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:759 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tak terduga" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Unset cover" msgstr "Tak set sampul" #: core/mainwindow.cpp:1639 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Taklewati trek yang dipilih" #: core/mainwindow.cpp:1638 msgid "Unskip track" msgstr "Taklewati trek" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:249 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Strawberry" #: collection/collectionwatcher.cpp:136 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Memperbarui %1" #: device/deviceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Memperbarui %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:134 msgid "Updating collection" msgstr "Memperbarui pustaka" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:391 msgid "Upper Left" msgstr "Kiri Atas" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392 msgid "Upper Right" msgstr "Kanan Atas" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:223 msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys" msgstr "Gunakan pintasan D-Bus Gnome (GSD)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310 msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems" msgstr "Gunakan HTTPS pada redirectserver lokal untuk mengatasi masalah masuk" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:296 msgid "Use OAuth" msgstr "Gunakan OAuth" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:440 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225 msgid "Use X11's shortcut keys" msgstr "Gunakan pintasan X11" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:368 msgid "Use a custom color set" msgstr "Gunakan set warna ubahsuai" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "Gunakan otentikasi" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:375 msgid "Use custom color" msgstr "Gunakan warna kustom" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:376 msgid "Use gradient background" msgstr "Gunakan latar belakang gradien" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:265 msgid "Use hash" msgstr "Gunakan hash" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:252 msgid "Use live scanning" msgstr "Gunakan pemindaian langsung" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:266 msgid "Use pattern" msgstr "Gunakan pola" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:405 msgid "Use system theme icons" msgstr "Gunakan ikon tema sistem" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gunakan pengasah derau temporal" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253 msgid "Use the system default" msgstr "Gunakan bawaan sistem" #: widgets/freespacebar.cpp:72 msgid "Used" msgstr "Bekas" #: settings/settingsdialog.cpp:132 msgid "User interface" msgstr "Antarmuka" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317 msgid "User token:" msgstr "Token pengguna:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:299 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:259 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:309 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Menggunakan pintasan X11 pada %1 tidak direkomendasikan dan dapat membuat " "keyboard tidak responsif!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Laju bit beragam" #: collection/collectionmodel.cpp:313 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:286 internet/internetsearchmodel.cpp:94 #: internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Artis beraga" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifikasi sertifikat server" #: dialogs/about.cpp:112 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "View" msgstr "Tampilan" #: core/dbusscreensaver.cpp:37 msgid "Visualizations" msgstr "Visualisasi" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Deteksi aktivitas suara" #: widgets/osd.cpp:199 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:255 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Ketika mencari sampul album, Strawberry akan lebih dulu mencari berkas " "gambar yang mengandung satu dari kata berikut.\n" "Jika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam " "direktori." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya" #: device/ilister.cpp:137 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "Alamat MAC WiFi" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Pita lebar (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Without cover:" msgstr "Tanpa sampul:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:300 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Bekerja di modus offline (Hanya cache scrobble)" #: collection/collectionview.cpp:456 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis " "Beragam?" #: core/mainwindow.cpp:2406 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Tulis metadata saat menyimpan daftar putar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1180 #: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:671 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Tahun" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 msgid "Year - Album" msgstr "Tahun - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Tahun - Album - Cakram" #: core/utilities.cpp:160 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Anda akan membuang %1 daftar putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Anda akan membuang daftar putar yang bukan bagian dari daftar putar favorit " "Anda: daftar putar ini akan dihapus (tindakan ini tidak dapat diurungkan). \n" "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Anda belum masuk." #: widgets/loginstatewidget.cpp:78 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Anda masuk sebagai %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:77 msgid "You are signed in." msgstr "Anda sudah masuk." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the collection are organised." msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka." #: core/songloader.cpp:138 core/songloader.cpp:143 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan mengizinkan Strawberry untuk " "\"mengendalikan komputer Anda\" " "untuk menggunakan pintasan global di Strawberry." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "Anda perlu meluncurkan Preferensi Sistem dan aktfikan \"Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu\" untuk " "menggunakan pintasan global di Strawberry." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Anda perlu memulai ulang Strawberry jika Anda mengubah bahasa." #: collection/collectionview.cpp:305 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Pustaka Anda kosong!" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Nol" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230 msgid "a&lbums" msgstr "a&lbum" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "tambahkan %n lagu" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "ar&tists" msgstr "ar&tis" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:71 msgid "artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "otomatis" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "nonfungsi" #: widgets/osd.cpp:140 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "cakram %1" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:431 msgid "hw" msgstr "hw" #: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505 #: playlist/playlistview.cpp:255 dialogs/edittagdialog.cpp:533 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "pindah %n lagu" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:305 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266 msgid "ms" msgstr "ms" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "options" msgstr "opsi" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:432 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: core/song.cpp:479 msgid "qobuz" msgstr "qobuz" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "buang %n lagu" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:75 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "karau lagu" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "son&gs" msgstr "la&gu" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "urutkan lagu" #: playlist/playlistdelegates.cpp:222 msgid "stop" msgstr "berhenti" #: core/song.cpp:478 msgid "subsonic" msgstr "subsonic" #: widgets/osd.cpp:142 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "trek %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui"