# Strawberry # # Translators: # davidsansome , 2010 # きゃろっと , 2017 # Masaki , 2011-2013 # monorod , 2014 # Naoki Iwakami , 2016 # PowerGeefo, 2014 # SATOH Fumiyasu, 2014 # 0bytetest_green , 2014-2015 # Yoshihito YOSHINO , 2012-2013 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Ichigo Akai , 2020. #zanata # Miyazawa Satoshi , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-28 02:01-0400\n" "Last-Translator: Miyazawa Satoshi \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "プレイリスト名の横にある星アイコンをクリックするとプレイリストをお気に入りにできます。\n" "\n" "お気に入りにしたプレイリストはここに保存されます" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "%1 のショートカットは通常 MPRIS と KGlobalAccel で利用されます。" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397 msgid " minutes" msgstr "秒" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid " ms" msgstr " ミリ秒" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr "秒" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " 秒" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " 曲" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Scrobbler 認証" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 枚のアルバム" #: context/contextview.cpp:469 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 枚のアルバム" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 アーティスト" #: context/contextview.cpp:465 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 アーティスト" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 日" #: core/utilities.cpp:164 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 日前" #: settings/coverssettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 には認証は不要です。" #: settings/coverssettingspage.cpp:136 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 には認証が必要です。" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 プレイリスト (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:471 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 個選択中" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 曲" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 曲" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 曲が見つかりました" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 曲が見つかりました( %2 を表示中)" #: core/utilities.cpp:442 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:655 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 曲が選択されました。" #: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 トラック" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:573 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 転送済み" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n 曲失敗しました" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n が完了しました" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n 曲残っています" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "Strawberryについて(&A)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "ファイルを追加(&A)..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "テキストの配置(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "中央揃え(&C)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "プレイリストをクリア(&C)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "カバーマネージャー(&C)" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 msgid "&Custom" msgstr "カスタム(&C)" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgid "&Default" msgstr "デフォルト(&D)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "イコライザー(&E)" #: playlist/playlistheader.cpp:101 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 を非表示にする(&H)" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "非表示にする(&H)..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "左揃え(&L)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "プレイリストの読み込み(&L)" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "評価をロック(&L)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "プロキシの手動構成(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "ミュージック(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "新しいプレイリスト(&N)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "次のトラック(&N)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "背景画像なし(&N)" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "&None" msgstr "なし(&N)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "リピートモード(&R)" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "右揃え(&R)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "シャッフルモード(&S)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(複数の曲で一致しません)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:144 msgid "1 day" msgstr "1 日" #: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255 msgid "1 track" msgstr "1 トラック" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。

\n" "\n" "

トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 msgid "A&utomatic" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543 msgid "ALSA plugin:" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:142 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "中止" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "QT について(&Q)" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Strawberry について" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Absolu&te" msgstr "絶対パス(&t)" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "絶対パス" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "アクション" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "フォルダーを追加(&F)..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "ストリームを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "改行を追加 (通知形式が対応している場合)" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラックを追加" #: settings/collectionsettingspage.cpp:112 msgid "Add directory..." msgstr "ディレクトリを追加..." #: core/mainwindow.cpp:2142 msgid "Add file" msgstr "ファイルを追加" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "変換するファイルを追加" #: core/mainwindow.cpp:2167 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "フォルダーを追加" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475 msgid "Add new folder..." msgstr "新しいフォルダーを追加..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "検索条件を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "曲の URL を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "曲にアルバムタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "曲にアーティストタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "曲に作曲者タグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "曲にディスクタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "曲のファイル名を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "曲にジャンルタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "曲の分類タグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "曲に曲の長さのタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "元の年タグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "曲の出演者タグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "曲の再生回数を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "曲の評価を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "曲のスキップ回数を追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "曲のタイトルタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "曲のトラックタグを追加" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "曲の年タグを追加" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "ストリームを追加..." #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to albums" msgstr "アルバムに追加" #: core/mainwindow.cpp:1944 msgid "Add to another playlist" msgstr "別のプレイリストに追加" #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to artists" msgstr "アーティストに追加" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "プレイリストに追加" #: internet/internetsearchview.cpp:336 msgid "Add to songs" msgstr "曲に追加" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "キューに追加" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "追加..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this month" msgstr "今月追加されたもの" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added this week" msgstr "今週追加されたもの" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added this year" msgstr "今年追加されたもの" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Added today" msgstr "今日追加されたもの" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 msgid "Added within three months" msgstr "3 ヶ月以内に追加されたもの" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "高度なグループ化..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "コピー後..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "アルバムカバー(&m)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1301 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "アルバム" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "アルバム - ディスク" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1308 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Album artist" msgstr "アルバムアーティスト" #: dialogs/edittagdialog.cpp:831 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "アルバムカバーpixmapキャッシュ" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "アルバムカバーサイズ" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "アルバム" #: context/contextview.cpp:610 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "%1 のアルバム" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Albums by Artist" msgstr "アーティストのアルバム" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "アルバム検索の制限" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums with covers" msgstr "カバー付きのアルバム" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "Albums without covers" msgstr "カバーなしのアルバム数" #: core/mainwindow.cpp:211 msgid "All Files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "All albums" msgstr "すべてのアルバム" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:357 msgid "All artists" msgstr "すべてのアーティスト" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "すべてのプレイリスト (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "すべてのトラック" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "拡張ASCII文字の許可" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "M/S エンコードを許可" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "元と同じ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "常に再生を開始する" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1355 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "'%1' のカバーアート書き込み中にエラーが発生しました。 " #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1332 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "怒り" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "現在のプレイリストに追加する" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "プレイリストに追加する" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "クリップ防止のために音量を制限する" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1300 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "アーティストの頭文字" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "As&k when saving" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "オーディオ形式" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538 msgid "Audio output" msgstr "オーディオ出力" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252 #: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "自動" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477 msgid "Automatic updating" msgstr "自動更新中" #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "空き" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "平均ビットレート" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "平均画像サイズ" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537 msgid "Backend" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "背景画像" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "背景の不透明度" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "データベースをバックアップ中" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "バランス" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "標準のブルー" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "動作" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "良" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138 #: playlist/playlist.cpp:1318 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "ビット深度" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "ビットレート" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141 #: playlist/playlist.cpp:1319 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "ブロック表示" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "ブロックタイプ" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "ぼかし量" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "本文" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "ブームアナライザー" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "参照..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550 msgid "Buffer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Buffer duration" msgstr "バッファーの長さ" #: engine/gstengine.cpp:686 msgid "Buffering" msgstr "バッファ中" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "" #: core/songloader.cpp:191 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "CDDA" msgstr "オーディオ CD" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "Change shortcut..." msgstr "ショートカットの変更..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "再生中の曲を変更する" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "言語の変更" #: core/mainwindow.cpp:762 msgid "Check for updates..." msgstr "更新のチェック..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "色の選択..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "last.fm からインポートするデータを選択" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "フォントの選択..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "プレイリストの並び順と含まれる曲数を選択します。" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "カバーの検索に利用するプロバイダーを選択します。" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "歌詞の検索に利用するプロバイダーを選択します。" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "クラシック" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "ディスクキャッシュをクリア" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113 msgid "Clear cover" msgstr "カバーを選択" #: core/mainwindow.cpp:2232 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "プレイリストをクリア" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Click here to add some music" msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "音楽を取得するにはここをクリック" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Close playlist" msgstr "プレイリストを閉じる" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "クラブ" #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "ライブラリ" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89 msgid "Collection Filter" msgstr "コレクションフィルター" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "ライブラリの高度なグループ化" #: core/mainwindow.cpp:2805 msgid "Collection rescan notice" msgstr "ライブラリー再スキャン通知" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "コレクション検索" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "色" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1328 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Compilation" msgstr "コンピレーション" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Complete tags automatically" msgstr "タグの自動補完" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "タグを自動補完..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1309 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:159 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170 #: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Configuration incomplete" msgstr "設定に失敗" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "設定が不正" #: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "%1 の設定..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "設定ボタン" #: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Configure collection..." msgstr "ライブラリの設定..." #: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349 msgid "Connect device" msgstr "デバイスの接続" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "固定ビットレート" #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "コントリビューター" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "すべての曲を変換する" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する" #: core/mainwindow.cpp:708 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "URLをコピー" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー" #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "ライブラリへコピー..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Copy to device" msgstr "デバイスへコピー" #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." msgstr "デバイスへコピー..." #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。" #: core/songloader.cpp:265 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "ファイル %1 が開けません " #: core/songloader.cpp:441 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:206 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "プレイリストを作成できません" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "カバーマネージャー" #: dialogs/edittagdialog.cpp:820 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:817 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "埋め込み画像からのカバーアート" #: dialogs/edittagdialog.cpp:811 msgid "Cover art manually unset" msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています" #: dialogs/edittagdialog.cpp:808 msgid "Cover art not set" msgstr "カバーアートが設定されていません" #: dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:798 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:795 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:801 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "%1 からのカバー" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "カスタム画像:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "カスタムメッセージの設定" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "D-Bus path" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "ダンス" #: core/database.cpp:508 msgid "Database corruption detected." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1326 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "作成日時" #: playlist/playlist.cpp:1325 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "更新日時" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "音量を % 下げる" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "削除" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Delete cover" msgstr "" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419 msgid "Delete files" msgstr "ファイルの削除" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "デバイスから削除..." #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "ディスクから削除..." #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットの削除" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "元のファイルを削除する" #: core/deletefiles.cpp:57 msgid "Deleting files" msgstr "ファイルの削除中" #: core/mainwindow.cpp:1861 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "選択されたトラックをキューから削除する" #: core/mainwindow.cpp:1860 msgid "Dequeue track" msgstr "トラックをキューから削除" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "フォルダー" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "詳細..." #: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "デバイスのプロパティ" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "デバイスのプロパティ..." #: core/mainwindow.cpp:347 msgid "Devices" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "インターネットに直接接続する" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "長さを無効にする" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "無効" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1303 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Disc" msgstr "ディスク" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "不連続送信 (DTX)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508 msgid "Disk Cache Size" msgstr "ディスクキャッシュサイズ" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489 msgid "Display options" msgstr "画面のオプション" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD を表示する" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "すべてのミュージックを変換しない" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "画像をカットしない" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "上書きしない" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "このメッセージを再度表示しない" #: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "リピートしない" #: collection/collectionview.cpp:368 msgid "Don't show in various artists" msgstr "さまざまなアーティストに表示しない" #: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "シャッフルしない" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "中止しないでください!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "ダブルクリックで開く" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "曲をダブルクリックした場合..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:331 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "アルバムカバーをダウンロード" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:132 msgid "Downloading metadata" msgstr "メタデータをダウンロード中" #: settings/notificationssettingspage.cpp:66 msgid "Drag to reposition" msgstr "位置を変更するにはドラッグします" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "ダイナミックモードがオン" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "ダイナミックランダムミックス" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "スマートプレイリストを編集" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "スマートプレイリストを編集..." #: core/mainwindow.cpp:1902 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "タグ「%1」を編集..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "タグの編集..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791 msgid "Edit track information" msgstr "トラック情報の編集" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "トラック情報の編集..." #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359 msgid "Edit tracks information..." msgstr "トラック情報の編集..." #: dialogs/edittagdialog.cpp:777 msgid "Embedded" msgstr "埋め込み" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "埋め込みカバー" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "有効" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "ディスクキャッシュ有効化" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" msgstr "アイテム有効化" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "イコライザーを有効にする" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "ステレオバランサーを有効化" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547 msgid "Enable volume control" msgstr "ボリュームコントロールを有効化" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Complexity エンコーディング" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "エンコーディングエンジンの品質" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "エンコーディングモード" #: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542 msgid "Engine" msgstr "エンジン" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" msgstr "エンジンとデバイス" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "このプレイリストの名前を入力してください" #: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "音楽を見つけるには、上記の検索用語を入力してください" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "ここに検索条件を入力してください" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "ストリームのURLを入力:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "フォルダ名を入力してください" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力:" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "ユーザートークンを入力:" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Entire collection" msgstr "コレクション全体" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "イコライザー" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "--log-levels *:1 と同じ" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3 と同じ" #: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "Error" msgstr "エラー" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "曲のコピーエラー" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "曲の削除エラー" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "%1 の処理エラー: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:112 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "既存のカバー" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:151 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "期限: %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "カバーをエクスポート" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "カバーをエクスポートする" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062 msgid "Export finished" msgstr "エクスポートが完了しました" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Fading" msgstr "フェード" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Fading duration" msgstr "フェードの長さ" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "速" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "足りないカバーの取得" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "自動的に取得する" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "取得完了" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "Fetching cover error" msgstr "カバーの取得エラー" #: core/song.cpp:1082 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "ファイル拡張子" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "ファイル形式" #: playlist/playlist.cpp:1321 msgid "File name" msgstr "ファイル名" #: playlist/playlist.cpp:1322 msgid "File name (without path)" msgstr "ファイル名 (パスなし)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "ファイルのパス" #: playlist/playlist.cpp:1323 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "ファイルサイズ" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1324 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "ファイルの種類" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" #: core/mainwindow.cpp:345 msgid "Files" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "トランスコードするファイル" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:214 msgid "Filetype" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:80 msgid "Fingerprinting song" msgstr "曲の特徴を検出しています" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "第 1 階層" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "カバーの大きさを幅に合わせる" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "モノラルエンコーディングを強制する" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "デバイスを忘れる" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Strawberry は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。" #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "フォーム" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "バッファーあたりのフレーム数" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Full Bass" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full Bass + Treble" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Full Treble" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "全般" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "全般設定" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1307 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "次のプレイリストタブへ" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "前のプレイリストタブへ" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:567 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "ライブラリのグループ化..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:346 msgid "Group by" msgstr "グループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "アルバムでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "アーティストでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1311 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgid "Grouping" msgstr "分類" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "分類名" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "分類名:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "ハードウェアの情報" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "高" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "高 (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:717 msgid "Icons on top" msgstr "アイコンを上に配置" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:70 musicbrainz/tagfetcher.cpp:114 msgid "Identifying song" msgstr "曲の識別中" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります" #: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。" #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "" #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1 日以内" #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1 週以内" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "通知にアルバムアートを含める" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "音量を % 上げる" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "情報" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "挿入..." #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "" #: core/database.cpp:493 msgid "Integrity check" msgstr "整合性の検査" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "イントロ再生" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "元のファイルを保持する" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "言語" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "広間" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "大きいアルバムカバー" #: widgets/fancytabwidget.cpp:713 msgid "Large sidebar" msgstr "大きいサイドバー" #: playlist/playlist.cpp:1315 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "最終再生" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "最後に再生" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "左" #: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1304 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "長さ" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "ライブ" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "URL からカバーの読み込み" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Load cover from URL..." msgstr "URL からカバーの読み込み..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201 msgid "Load cover from disk" msgstr "ディスクからカバーの読み込み" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk..." msgstr "ディスクからカバーの読み込み..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:333 msgid "Load playlist" msgstr "プレイリストの読み込み" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP デバイスの読み込み中" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod データベースの読み込み中" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "曲の読み込み中" #: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404 msgid "Loading tracks" msgstr "トラックの読み込み中" #: playlist/songloaderinserter.cpp:197 msgid "Loading tracks info" msgstr "トラック情報の読み込み中" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "読み込んでいます..." #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "低 (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503 msgid "Lowercase filename" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Main プロファイル (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Manage saved groupings" msgstr "保存した分類を管理する" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:814 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "製造元" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "視聴済みマークを付ける" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "最高ビットレート" #: qobuz/qobuzservice.cpp:464 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "中 (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "最低ビットレート" #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497 #: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605 #: qobuz/qobuzservice.cpp:670 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:476 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:472 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797 #: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:699 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:159 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:703 msgid "Missing Tidal username." msgstr "" #: settings/qobuzsettingspage.cpp:131 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "" #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "モデル" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "ライブラリの変更を監視する" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1330 msgid "Mood" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:185 msgid "Mount point" msgstr "マウントポイント" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Mount points" msgstr "マウントポイント" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "下へ移動" #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "ライブラリへ移動..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "上へ移動" #: core/mainwindow.cpp:2142 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "ミュージック" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "名前のオプション" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "低速回線 (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "ネットワークプロキシ" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843 msgid "Never" msgstr "なし" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "再生を開始しない" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" #: core/mainwindow.cpp:1960 msgid "New playlist" msgstr "新しいプレイリスト" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "新しい曲" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "次へ" #: core/utilities.cpp:179 msgid "Next week" msgstr "次週" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "アナライザーなし" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037 msgid "No covers to export." msgstr "エクスポートしたカバーはありません" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "長いブロックなし" #: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318 msgid "No match." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:423 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。" #: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "短いブロックなし" #: context/contextview.cpp:457 msgid "No song playing" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764 #: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "なし" #: core/mainwindow.cpp:2542 core/mainwindow.cpp:2687 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "ノーマル" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "通常ブロックタイプ" #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557 #: qobuz/qobuzservice.cpp:610 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792 #: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "接続されていません" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "通知の種類" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "再生中" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "すべて上書きする(&v)" #: settings/notificationssettingspage.cpp:66 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD のプレビュー" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "オフ" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "オン" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "デバイスを開く" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "新しいプレイリストで開く" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276 msgid "Open..." msgstr "開く..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "オプション..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:100 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "元のタグ" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1306 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "元の年" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "元の年 - アルバム" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "その他のオプション" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541 msgid "Output" msgstr "出力" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "出力のオプション" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "既存のファイルを上書きする" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Partition label" msgstr "パーティションのラベル" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "パーティー" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1759 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:143 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "再生を一時停止します" #: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1310 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Performer" msgstr "出演者" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "ピクセル" #: widgets/fancytabwidget.cpp:715 msgid "Plain sidebar" msgstr "プレーンサイドバー" #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256 #: core/mainwindow.cpp:1763 core/qtsystemtrayicon.cpp:156 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:170 msgid "Play" msgstr "再生" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1313 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "再生回数" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "再生回数" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "再生中の曲がない場合は再生する" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "プレイリストの 番目のトラックを再生する" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "%1曲の再生回数を受信しました。" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "プレーヤーのオプション" #: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112 #: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566 #: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "プレイリストボタン" #: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "プレイリストが完了しました" #: core/mainwindow.cpp:2232 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せません。プレイリストをクリアしてもよろしいですか?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Playlist must be open first." msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。" #: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "プレイリストのオプション" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "プレイリストタイプ" #: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Playlists" msgstr "プレイリスト" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "ブラウザーを閉じて Strawberry に戻ってください。" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "このURLをブラウザで開いてください" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "ポップアップの長さ" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "ポート" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "位置" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Pre-amp" msgstr "プリアンプ" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Scrobbles を送信するときにアルバムアーティストを優先する" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "優先する形式" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:152 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "プリセット:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "キーを押してください" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Pretty OSD のオプション" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "前のトラック" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "バージョン情報を出力" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "プロファイル" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "進行状況" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "曲をランダムに並び替える" #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "品質" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "デバイスを照会しています..." #: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: core/mainwindow.cpp:1863 msgid "Queue selected tracks" msgstr "選択されたトラックをキューに追加" #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1867 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "選択したトラックを次に再生する" #: core/mainwindow.cpp:1869 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "次に再生する" #: core/mainwindow.cpp:1862 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "トラックをキューに追加" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: playlist/playlist.cpp:1331 msgid "Rating" msgstr "評価" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Re&lative" msgstr "相対パス(&L)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "本当に取り消しますか?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Webブラウザから無効な返信を受け取りました。" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "last.fm から初期データを受信中..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "最近再生した %1 曲を受信中です。" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "カタログを更新" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "レゲエ" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "相対パス" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "選択を記憶する" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476 msgid "Remove folder" msgstr "フォルダーの削除" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "お気に入りから削除" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "プレイリストから削除" #: playlist/playlisttabbar.cpp:211 msgid "Remove playlist" msgstr "プレイリストを削除する" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 msgid "Remove playlists" msgstr "プレイリストを削除する" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "ファイル名から問題のある文字を削除する" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Rename playlist" msgstr "プレイリストの名前の変更" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Rename playlist..." msgstr "プレイリストの名前の変更..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "この順序でトラック番号を振る..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "リピート" #: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "アルバムをリピート" #: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "プレイリストをリピート" #: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "トラックをリピート" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "現在のプレイリストを置き換える" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "スペースをアンダースコアに置き換え" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "プレイリストを置き換える" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Replay Gain" msgstr "再生ゲイン" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "Replay Gain mode" msgstr "再生ゲインモード" #: tidal/tidalservice.cpp:360 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "再装着" #: collection/collectionview.cpp:364 msgid "Rescan song(s)" msgstr "曲を再スキャン" #: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "曲を再スキャン中..." #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "再生回数のリセット" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "文字をASCIIに制限" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "FATファイルシステムで許可されている文字に制限" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "起動時に再生を再開する" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "アーティスト %1 からアルバムを取得..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "アーティスト %1 からアルバムを取得..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "アルバムを取得..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "アーティストを取得..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "アルバム %1 から曲を取得..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "アルバム %1 から曲を取得..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Strawberry に戻る" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "右" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "ロック" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "実行" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS プロキシ" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "デバイスを安全に取り外す" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1317 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "サンプルレート" #: context/contextview.cpp:216 msgid "Samplerate" msgstr "サンプルレート" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "プレイリストを保存(&s)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239 msgid "Save album cover" msgstr "カバーアートの保存" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "アルバムカバーを埋め込みカバーとして保存" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "アルバムカバーをアルバムディレクトリに保存" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "アルバムカバーをキャッシュディレクトリに保存" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Save cover to disk..." msgstr "カバーをディスクに保存..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Save current grouping" msgstr "現在の分類を保存する" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "プレイリストを保存する" #: playlist/playlistmanager.cpp:275 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "プレイリストを保存する" #: playlist/playlisttabbar.cpp:76 msgid "Save playlist..." msgstr "プレイリストの保存..." #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "プリセットの保存" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "保存した分類マネージャー" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493 msgid "Saving album covers" msgstr "アルバムカバーを保存" #: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "トラックの保存中" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Scalable Sampling Rate プロファイル (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "サイズを調整する" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1021 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:547 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "検索" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118 msgid "Search automatically" msgstr "自動的に検索する" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Search for album covers..." msgstr "アルバムカバーの検索..." #: internet/internetsearchview.cpp:342 msgid "Search for this" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "検索モード" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "検索オプション" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "検索語" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Second Level" msgstr "第 2 階層" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "第 2 階層" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "背景色の選択:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:401 msgid "Select background image" msgstr "背景画像の選択" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "一番近いものを選ぶ" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "前景色の選択:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "選択..." #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Serial number" msgstr "シリアル番号" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "サーバーURL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "サーバーURLが不正です。" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1901 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1 を「%2」に設定します..." #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "音量を パーセントへ設定しました" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 のショートカット" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "音量の変更時に通知を表示する" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "ポーズした際に通知を表示する" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "システムトレイからポップアップを表示する(&m)" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Pretty OSD を表示する" #: widgets/playingwidget.cpp:141 msgid "Show above status bar" msgstr "ステータスバーの上に表示" #: context/contextview.cpp:319 msgid "Show album cover" msgstr "アルバムカバーを表示" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示" #: context/contextview.cpp:331 msgid "Show albums by artist" msgstr "アーティストごとにアルバムを表示" #: core/mainwindow.cpp:633 msgid "Show all songs" msgstr "すべての曲を表示する" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "すべての曲を表示" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Show dialog for errors" msgstr "エラーダイアログを表示" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492 msgid "Show dividers" msgstr "区切りを表示する" #: context/contextview.cpp:327 msgid "Show engine and device" msgstr "エンジンとデバイスを表示" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Show fullsize..." msgstr "原寸表示..." #: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Show in collection..." msgstr "ライブラリーに表示..." #: core/utilities.cpp:436 core/utilities.cpp:442 msgid "Show in file browser" msgstr "ファイルブラウザーで表示" #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "ファイルブラウザーで表示..." #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Show in various artists" msgstr "さまざまなアーティストに表示" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Show love button" msgstr "Loveボタンを表示" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "ムードバーを表示" #: core/mainwindow.cpp:634 msgid "Show only duplicates" msgstr "重複するものだけ表示" #: core/mainwindow.cpp:635 msgid "Show only untagged" msgstr "タグのないものだけ表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "再生ウィジェットを表示" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show scrobble button" msgstr "Scrobbleボタンを表示" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "サイドバーを表示" #: context/contextview.cpp:335 msgid "Show song lyrics" msgstr "歌詞を表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "システムトレイアイコンで曲の進行状況を表示" #: context/contextview.cpp:323 msgid "Show song technical data" msgstr "曲のテクニカルデータを表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "システムトレイアイコンを表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "メインウィンドウを表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "メインウィンドウを最大化して表示" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "メインウィンドウを最小化して表示" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" #: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "アルバムをシャッフル" #: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "すべてシャッフル" #: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "サインアウト" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "サインインしています..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストで後ろにスキップ" #: playlist/playlist.cpp:1314 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "スキップ回数" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "プレイリストで前にスキップ" #: core/mainwindow.cpp:1874 msgid "Skip selected tracks" msgstr "選択したトラックをスキップする" #: core/mainwindow.cpp:1873 msgid "Skip track" msgstr "トラックをスキップする" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "小さいアルバムカバー" #: widgets/fancytabwidget.cpp:714 msgid "Small sidebar" msgstr "小さいサイドバー" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "スマートプレイリスト" #: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Smart playlists" msgstr "スマートプレイリスト" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Song Lyrics" msgstr "歌詞" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "曲" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "曲検索の制限" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "申し訳ありません" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "曲を並べ替え" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1329 msgid "Source" msgstr "ソース" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "標準" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "トランスコードの開始" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 の開始中" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "各トラック後に停止" #: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "各トラック後に停止" #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "このトラック後に停止" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "再生の停止" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "現在のトラック後に停止: %1" #: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "Strawberry" msgstr "Strawberry" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry のエラー" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Strawberry はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry はトラックの変更時にメッセージを表示できます。" #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "Stream" msgstr "ストリーム" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 の書き込みに成功しました" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "お薦めのタグ" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "要約" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "最高 (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "サポートされている形式" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:716 msgid "Tabs on top" msgstr "タブを上に配置" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "タグ取得ツール" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "目標ビットレート" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "テクノ" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "文字のオプション" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "再生中の曲のアルバムカバー" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "指定されたサイトは存在しません!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!" #: core/mainwindow.cpp:2800 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "更新したこのバージョンの Strawberry は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "There are other songs in this album" msgstr "このアルバムにはほかの曲があります" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:" #: device/deviceview.cpp:419 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "以下の設定は「音楽のトランスコード」ダイアログや、デバイスへコピーする前に音楽を変換する時に使われます。" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Third Level" msgstr "第 3 階層" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "第 3 階層" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "これは後でプリファレンスから変えることができます" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "Strawberry がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:" #: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612 msgid "This device will not work properly" msgstr "このデバイスは適切に動作しません" #: device/devicemanager.cpp:605 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "これは MTP デバイスですが、Strawberry は libmtp サポートなしでコンパイルされています。" #: device/devicemanager.cpp:613 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "これは iPod ですが、Strawberry は libgpod サポートなしでコンパイルされています。" #: device/devicemanager.cpp:348 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。" #: playlist/playlisttabbar.cpp:223 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。" #: device/devicemanager.cpp:627 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1" #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "時間刻み" #: playlist/playlist.cpp:1299 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176 msgid "Today" msgstr "今日" #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1864 msgid "Toggle queue status" msgstr "キュー状態の切り替え" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "scrobbling の切り替え" #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1875 msgid "Toggle skip status" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "pretty OSD 表示の切り替え" #: core/utilities.cpp:177 msgid "Tomorrow" msgstr "明日" #: core/utilities.cpp:436 msgid "Too many songs selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "全アルバム数:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "合計転送バイト数" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "合計ネットワーク要求回数" #: playlist/playlist.cpp:1302 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "トラック" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "音楽のトランスコード" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "トランスコーダーのログ" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "トランスコード" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "トランスコードのオプション" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:187 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "超高速回線 (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:573 context/contextalbumsmodel.cpp:358 #: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494 #: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355 #: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574 #: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:867 tidal/tidalrequest.cpp:1279 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: dialogs/edittagdialog.cpp:767 msgid "Unset" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unset cover" msgstr "カバーを未設定にする" #: core/mainwindow.cpp:1872 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "選択したトラックをスキップしない" #: core/mainwindow.cpp:1871 msgid "Unskip track" msgstr "トラックをスキップしない" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する" #: collection/collectionwatcher.cpp:200 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 の更新中" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "更新しています %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:197 msgid "Updating collection" msgstr "ライブラリの更新中" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "左上" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "右上" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "使用量" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "OAuth を使用する" #: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する" #: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "カスタム色設定を使用する" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "認証を使用する" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "システム既定を使用する" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "使用中" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "ユーザーインターフェース" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "User token:" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "メニューから曲を追加した場合..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "可変ビットレート" #: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299 #: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358 #: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107 msgid "Various artists" msgstr "さまざまなアーティスト" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "バージョン %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "表示" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "有音/無音検出 (VAD)" #: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "音量 %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "アルバム アートの検索時に Strawberry はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n" "一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "高速回線 (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "カバーなし:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2804 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1305 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "年" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "年 - アルバム" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:214 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "お気に入りに含まれていないプレイリストを削除しようとしています。このプレイリストは削除されます(この操作は元に戻せません)。\n" "削除してもよろしいですか?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "サインインしていません。" #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "%1 でサインインしています。" #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "サインインしています。" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "言語を変更するには Strawberry の再起動が必要です。" #: collection/collectionview.cpp:314 msgid "Your collection is empty!" msgstr "ライブラリは空です!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "%n 曲の追加" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "自動" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549 msgid "channels" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "無効" #: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "ディスク %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544 msgid "hw" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696 #: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "%n 曲の移動" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "オプション" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545 msgid "p&lughw" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546 msgid "pcm" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "%n 曲の削除" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "曲のシャッフル" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "昇順" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "曲" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "曲の並び替え" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "で始まる" #: playlist/playlistdelegates.cpp:224 msgid "stop" msgstr "停止" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "トラック %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234 msgid "unknown" msgstr "不明"