# Strawberry # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # Arno Teigseth , 2011-2015 # Åsmund Haugestøl , 2014 # Harald H. , 2014-2015 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 11:08-0500\n" "Last-Translator: Jonas Kvinge \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær " "listenavnet.\n" "\n" "Favoritt-spillelister vil lagres her" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid " minutes" msgstr " minutter" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid " ms" msgstr "ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455 msgid " pt" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering" #: context/contextview.cpp:471 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:472 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumer" #: context/contextview.cpp:467 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dager" #: core/utilities.cpp:164 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dager siden" #: settings/coverssettingspage.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:112 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spillelister (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:474 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 valgte av" #: context/contextview.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 sang" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 sanger" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:454 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:647 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spor" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:576 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "overført %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filnavn%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n feilet" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n ferdige" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n gjenstående" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "%rating%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Legg til fil" #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Still opp tekst" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "Sentr&er" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Slett spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Behandling av plateomslag" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Egendefinert" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Skjul %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "Skjul…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Start spilleliste" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "Musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Demp" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "&Neste spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrunn" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Spill" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Gjentagelsesmodus" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Høyre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Innstillinger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Stokkemodus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkod musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Oppdater endrede samling" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "&bruk standard system farger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting " "av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig" #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(varierer mellom sanger)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:144 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256 msgid "1 track" msgstr "1 spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil " "teksten skjules om koden er tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543 msgid "ALSA plugin:" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:145 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt skann av samlingen" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&tt" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolutt" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Legg til &mappe..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" #: settings/collectionsettingspage.cpp:111 msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" #: core/mainwindow.cpp:2176 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Legg fil til omkoder" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Legg fil(er) til omkoder" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" #: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475 msgid "Add new folder..." msgstr "Legg til mappe…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Fest album-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Fest artistetikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Fest komponist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Fest låtnavn til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Fest sjangeretikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Fest låtlengde på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Fest utøver-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Fest avspillingsantall på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" #: core/mainwindow.cpp:1978 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to artists" msgstr "Legg til artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Legg til i spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:338 msgid "Add to songs" msgstr "Legg til sanger" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Legg i kø" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this month" msgstr "Lagt til denne måneden" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added this week" msgstr "Lagt til denne uken" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added this year" msgstr "Lagt til i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Added today" msgstr "Lagt til i dag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 msgid "Added within three months" msgstr "Lagt til innen tre måneder" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avansert gruppering…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "Etter kopiering…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&m kover" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1338 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Disc" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1345 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Album artist" msgstr "Album artist" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Plateomslag størrelse" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Albumer" #: context/contextview.cpp:612 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Albums by Artist" msgstr "Albumer av artist" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Album søke begrensning" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:176 msgid "Albums without covers" msgstr "Album uten omslag" #: core/mainwindow.cpp:217 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "All albums" msgstr "Alle album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:360 msgid "All artists" msgstr "Alle artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:95 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alle spillelister (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillat midt/side-koding" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Sammen med originalene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid start avspilling" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1349 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Angry" msgstr "Sint" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" #: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71 #: device/deviceview.cpp:243 msgid "Append to current playlist" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Legg til i spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:230 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1337 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Artist søkebegrensning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "As&k when saving" msgstr "Spør ved lagring" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Lydformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538 msgid "Audio output" msgstr "Lyd-utenhet" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Lydkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentiserer..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255 #: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175 msgid "Authentication failed" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk oppdatering" #: dialogs/edittagdialog.cpp:818 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:342 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Velg spor automatisk" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:82 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Gjennomsnittlig bitrate" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrunnsdekkevne" #: core/database.cpp:586 msgid "Backing up database" msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balanse" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Blå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Adferd" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Best" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1355 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "Bit dybde" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "Bitrate" #: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142 #: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokkanalyse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Blokktype" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "Mengde slør" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boomanalysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "Nede til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "Nede til høyre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Buffer duration" msgstr "Mellomlagringslengde" #: engine/gstengine.cpp:691 msgid "Buffering" msgstr "Mellomlagring" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsoll" #: core/songloader.cpp:204 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Endre snarvei…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" #: core/mainwindow.cpp:777 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Velg farge…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Velg skrifttype…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine authors" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine contributors" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klikk her for å legge til musikk" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikk her for å få inn musikk" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Lukk spillelista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" #: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89 msgid "Collection Filter" msgstr "Collection Filter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" #: core/mainwindow.cpp:2846 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: core/commandlineoptions.cpp:197 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1365 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll ut etiketter automatisk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Full ut etiketter automatisk…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1346 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 settings/tidalsettingspage.cpp:157 #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168 #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Oppsett ikke komplett" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:133 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Uriktig oppsett" #: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350 #: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Sett opp %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:654 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" #: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354 msgid "Connect device" msgstr "Koble til enhet" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" #: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Konverter all musikk" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" #: core/mainwindow.cpp:723 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" #: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:248 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271 #: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopier til enhet…" #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle " "nødvendige GStreamer-programutvidelser installert" #: core/songloader.cpp:316 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser" #: core/songloader.cpp:284 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:374 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:480 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:208 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-" "programutvidelsene installert" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige " "GStreamer-modulene installert" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Behandling av plateomslag" #: dialogs/edittagdialog.cpp:812 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:809 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde" #: dialogs/edittagdialog.cpp:803 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:800 msgid "Cover art not set" msgstr "Har ikke omslaggrafikk" #: dialogs/edittagdialog.cpp:784 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:790 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:787 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:793 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag fra %1" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ned" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Opp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "Egendefinert bilde:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" msgstr "Egendefinert tekst innstilling" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Egendefinert…" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sti" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Dance" msgstr "Dansemusikk" #: core/database.cpp:533 msgid "Database corruption detected." msgstr "Oppdaget feil i databasen." #: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "Opprettelse dato" #: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "Endrings dato" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Senk volum med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Demp lydstyrken med prosent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Delete cover" msgstr "" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428 msgid "Delete files" msgstr "Slett filer" #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Delete from device..." msgstr "Slett fra enhet…" #: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Delete from disk..." msgstr "Slett fra disk…" #: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Slett forhåndsinnstilling" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "Slett de originale filene" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #: core/mainwindow.cpp:1893 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" #: core/mainwindow.cpp:1892 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Detaljer…" #: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:188 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Egenskaper for enhet" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" #: core/mainwindow.cpp:354 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Koblet direkte til Internett" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Slå av varighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Avskrudd" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1340 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Uregelmessig overføring" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508 msgid "Disk Cache Size" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:129 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Overleggsvisning" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ikke konverter musikk" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "Ikke kutt bildet" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Ikke overskriv" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Ikke gjenta" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ikke vis under diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ikke stokk" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Don't stop!" msgstr "Ikke stopp!" #: radios/radioview.cpp:87 msgid "Donate" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Dobbelklikk for å åpne" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:345 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Last ned album kover" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130 msgid "Downloading metadata" msgstr "Laster ned metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra for å endre posisjon" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1936 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediger etikett…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791 msgid "Edit track information" msgstr "Rediger spor informasjon" #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:769 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" msgstr "Aktiver items" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktiver stereo balanse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktiver volumkontroll" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Koding-kompleksitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodingsmodus" #: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor og enhet" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn" #: internet/internetsearchview.cpp:409 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkeord her" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Skriv inn navn på mappa" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Tast inn din bruker token fra" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Entire collection" msgstr "Hele samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Tonekontroll" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:196 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728 #: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Feil" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "Error copying songs" msgstr "Kunne ikke kopiere sanger" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kunne ikke slette sanger" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Feil ved lasting av CD" #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Eksisterende omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:156 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Utgår den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Eksporter nedlastede omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Eksporter innebygde omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066 msgid "Export finished" msgstr "Eksport fullført" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Ton ut/inn ved pause/start" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Ton ut når sporet stoppes" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Fading" msgstr "Ton inn/ut" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Fading duration" msgstr "Tonings-varighet" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hent manglende omslag" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hent automatisk" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Innhenting fullført" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" #: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "Fil etternavn" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1358 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: playlist/playlist.cpp:1359 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnavn (uten sti)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Filstier" #: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1361 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "Filtype" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: core/mainwindow.cpp:351 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer som skal omkodes" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:215 msgid "Filetype" msgstr "Filtype" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Vannmerker sangen" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Første nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Tilpass omslag til bredde" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tving monolyd-koding" #: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345 #: device/deviceview.cpp:348 msgid "Forget device" msgstr "Glem enhet" #: device/deviceview.cpp:346 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må " "lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Skjema" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Bildetakt" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bilder per buffer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Frozen" msgstr "Frossen" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass" msgstr "Full bass" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full bass + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1344 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: radios/somafmservice.cpp:72 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå til neste fane på spillelista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå til forrige fane på spillelista" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:570 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Grupper samling etter…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:121 #: internet/internetsearchview.cpp:348 msgid "Group by" msgstr "Grupper etter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:264 msgid "Group by Album" msgstr "Grupper etter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:261 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Grupper etter album artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:248 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Grupper etter album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:249 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:250 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter album artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:251 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:262 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupper etter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:253 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupper etter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:254 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:255 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:256 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:265 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:258 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:259 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1348 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:320 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnavn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:320 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnavn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "Mellomtjener for HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Maskinvareinformasjon" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230 msgid "Hex (insecure)" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "Høy" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:726 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner øverst" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" msgstr "Identifiserer sangen" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten" #: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne " "spille av sanger kopiert til den." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dager" #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 uker" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Øk lydstyrken prosent" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "Sett inn…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "" #: core/database.cpp:516 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontrol" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introspor" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gå til forrige sang nå" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "Behold originalfilene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/hodetelefoner" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Large Hall" msgstr "Storsal" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover" msgstr "Stort omslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:722 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidefelt" #: playlist/playlist.cpp:1352 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1341 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz autentisering" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Hent" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Hent omslag fra URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Hent omslag fra URL…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203 msgid "Load cover from disk" msgstr "Hent omslag fra disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Hent omslag fra disk…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:334 msgid "Load playlist" msgstr "Åpne spilleliste" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Åpner MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Åpner iPod-database" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:213 msgid "Loading songs" msgstr "Åpner sanger" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404 msgid "Loading tracks" msgstr "Åpner spor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Henter informasjon om spor" #: collection/collectionmodel.cpp:206 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "Åpner…" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Kjærlighet" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503 msgid "Lowercase filename" msgstr "Små bokstaver filnavn" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrikk" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231 msgid "MD5 token" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Hovedprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Behandle lagrede grupperinger" #: dialogs/edittagdialog.cpp:815 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:806 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:177 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "Merk som hørt" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "Maksimal kover størrelse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Høyeste bitrate" #: qobuz/qobuzservice.cpp:466 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimal bitrate" #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret." #: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499 #: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607 #: qobuz/qobuzservice.cpp:672 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Mangler Qobuz app ID." #: qobuz/qobuzservice.cpp:478 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Mangler Qobuz passord." #: qobuz/qobuzservice.cpp:474 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Mangler Qobuz brukernavn." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord." #: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811 #: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935 #: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:712 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Mangler Tidal API token." #: settings/tidalsettingspage.cpp:157 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Mangler Tidal client ID." #: tidal/tidalservice.cpp:720 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Mangler Tidal passord." #: tidal/tidalservice.cpp:716 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Mangler Tidal brukernavn." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord." #: subsonic/subsonicservice.cpp:433 msgid "Missing username or password." msgstr "Mangler brukernavn eller passord." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Overvåk endringer i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1367 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Moodbar" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Moodbar stil" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:187 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" #: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "Navnevalg" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Smalbånd (SB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldri begynn avspilling" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" msgstr "Nye sanger" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Neste" #: core/utilities.cpp:179 msgid "Next week" msgstr "Neste uke" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:90 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analyse" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 msgid "No covers to export." msgstr "Ingen omslag å eksportere." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Ingen lange blokker" #: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318 msgid "No match." msgstr "Ingen treff." #: playlist/playlistcontainer.cpp:424 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." #: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Ikke korte blokker" #: context/contextview.cpp:460 msgid "No song playing" msgstr "Ingen sang spilles" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756 #: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728 #: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blokktype" #: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559 #: qobuz/qobuzservice.cpp:612 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Ikke autentisert med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:724 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk." #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806 #: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930 #: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Ikke autentisert med Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Meddelelsetype" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Meddelelsetype" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Nå spilles" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "O&verskriv alle" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "OSD Preview" msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "Off" msgstr "Av" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:267 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Ved oppstart" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Importer musikk fra ei mappe" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Åpne lyd &CD" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Åpne enhet" #: radios/radioview.cpp:83 msgid "Open homepage" msgstr "" #: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79 #: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Åpne i ny spilleliste" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Åpne…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimalisere for bitrate" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimize for &quality" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Innstillinger…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269 #: collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:107 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Opprinnelige tagger" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1343 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Opprinnelig år" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Opprinnelig år - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Other options" msgstr "Andre innstillinger" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541 msgid "Output" msgstr "Utgang" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Utgangsinnstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Overskriv eksisterende fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overskriv eksisterende filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Bare overskriv mindre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "Spilleliste" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Partition label" msgstr "Partisjonsnavn" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Pause playback" msgstr "Sett avspilling på pause" #: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211 msgid "Paused" msgstr "På pause" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1347 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Performer" msgstr "Utøver" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:724 msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" #: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280 #: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Spill" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1350 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "Antall avspillinger" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spill av ende spor i spillelista" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Player options" msgstr "Innstillinger for avspiller" #: playlist/playlistcontainer.cpp:329 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:275 msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" #: core/mainwindow.cpp:2267 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:185 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Innstillinger for spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:349 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Oppsprettsvinduets varighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Pre-amp" msgstr "Forforsterker" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Foretrukket format" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" #: core/songloader.cpp:154 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Preload function was not set for blocking operation." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Forhåndsinnstilling:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Trykk en tast" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: core/commandlineoptions.cpp:198 msgid "Print out version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" #: core/mainwindow.cpp:348 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: core/mainwindow.cpp:1895 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" #: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266 #: collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74 #: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Legg spor i kø" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Køoversikt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Radio Paradise" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:352 msgid "Radios" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500 msgid "Random" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1368 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Re&lative" msgstr "Relativ" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Really cancel?" msgstr "Vil du virkelig avbryte?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen " "nettleser som Chromium eller Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Redirect missing token code!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Oppfrisk katalog" #: radios/radioview.cpp:91 msgid "Refresh channels" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Husk fra siste gang" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Husk valg" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476 msgid "Remove folder" msgstr "Fjern mappe" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Fjern fra spillelisten" #: playlist/playlisttabbar.cpp:216 msgid "Remove playlist" msgstr "Fjern spilleliste" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 msgid "Remove playlists" msgstr "Fjern spillelister" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Rename playlist" msgstr "Gi nytt navn til spillelista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Gi nytt navn til spillelista…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Gjenta album" #: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Gjenta spilleliste" #: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Gjenta spor" #: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Replace current playlist" msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Erstatt mellomrom med streker" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understrek" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Erstatt spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Replay Gain" msgstr "Normalisering" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "Replay Gain mode" msgstr "ReplayGain-modus" #: tidal/tidalservice.cpp:373 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar fra Tidal mangler query items." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Reskann sang(er)" #: core/mainwindow.cpp:717 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 " "sekundene av sporet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begrens til tegn i ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1101 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Mottar album kover for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 tidal/tidalrequest.cpp:1102 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Mottar album kover for %1 albums..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Mottar albumer for %1 artist..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Mottar albumer for %1 artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Mottar albumer..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Mottar artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Mottar sanger for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Mottar sanger..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Gå tilbake til Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Stokk om spillelista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Mellomtjener for SOCKS" #: device/deviceview.cpp:237 msgid "Safely remove device" msgstr "Trygg fjerning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1354 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsrate" #: context/contextview.cpp:217 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsrate" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Lagre &spilleliste..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240 msgid "Save album cover" msgstr "Lagre albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Lagre album kover i album mappen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Lagre bilde til disk…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Save current grouping" msgstr "Lagre nåværende gruppering" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlistmanager.cpp:277 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Lagre spilleliste…" #: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Behandler for lagrede grupperinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493 msgid "Saving album covers" msgstr "Lagrer album kover" #: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292 msgid "Saving tracks" msgstr "Lagrer spor" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Skaler størrelse" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Søk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117 msgid "Search automatically" msgstr "Automatisk søk" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Søke forsinkelse" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Search for album covers..." msgstr "Søk etter albumomslag…" #: internet/internetsearchview.cpp:344 msgid "Search for this" msgstr "Søk etter dette" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Søker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Second Level" msgstr "Andre nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Andre nivå" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "Velg bakgrunnsfarge:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:403 msgid "Select background image" msgstr "Velg bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Velg det beste treffet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "Velg forgrunnsfarge:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Velg tabbar farge:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Velg…" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server URL er ugyldig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1935 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Sett lydstyrken til prosent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Hurtigtast" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Hurtigtast for %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:108 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" msgstr "Vis over statuslinja" #: context/contextview.cpp:322 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Vis albumbilder i samlingen" #: context/contextview.cpp:334 msgid "Show albums by artist" msgstr "Vis albumer med artist" #: core/mainwindow.cpp:643 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492 msgid "Show dividers" msgstr "Vis adskillere" #: context/contextview.cpp:330 msgid "Show engine and device" msgstr "Vis motor og enhet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" #: core/mainwindow.cpp:724 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" #: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454 msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" #: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277 #: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Vis under diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show love button" msgstr "Vis love knapp" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" #: core/mainwindow.cpp:644 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" #: core/mainwindow.cpp:645 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Vis spille widget" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Show scrobble button" msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:338 msgid "Show song lyrics" msgstr "Vis sangtekster" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:326 msgid "Show song technical data" msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis systemikon" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" #: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Stokk om album" #: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Stokk alle" #: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Stokk om dette albumet" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Logg ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Logger inn…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakover i spillelista" #: playlist/playlist.cpp:1351 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "Antall ganger hoppet over" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" #: core/mainwindow.cpp:1908 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" #: core/mainwindow.cpp:1907 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" #: widgets/playingwidget.cpp:104 msgid "Small album cover" msgstr "Lite albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:723 msgid "Small sidebar" msgstr "Lite sidefelt" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:350 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft" msgstr "Myk" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "SomaFM" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Song Lyrics" msgstr "Sangtekst" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Sanger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, " "og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer " "tidligst)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Søkebegrensing for sanger" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Beklager" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1366 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "Start omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Starter %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: osd/osdbase.cpp:358 msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" #: osd/osdbase.cpp:267 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1" #: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry Feil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordbær rød" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan " "spille når musikken kopieres til enheten." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Strøm URL metode" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "Strømming" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" #: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic server URL er ugyldig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Foreslåtte etiketter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Støttede formater" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179 msgid "System colors" msgstr "Systemfarger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "Tabbar farger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:725 msgid "Tabs on top" msgstr "Faner på toppen" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Etikett-henter" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Ønsket bitrate" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 msgid "Technical Data" msgstr "Teknisk Data" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "Test failed!" msgstr "Test feilet!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:157 msgid "Test successful!" msgstr "Test successful!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Tekstinnstillinger" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "Takk til" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internett samlingen er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" #: core/mainwindow.cpp:2841 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen " "søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det er andre sanger i dette albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:73 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "kopieres:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:78 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "slettes:" #: device/deviceview.cpp:428 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når " "musikken omkodes før kopiering til en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:60 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater " "som støttes." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "This device will not work properly" msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig" #: device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte." #: device/devicemanager.cpp:618 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte." #: device/devicemanager.cpp:353 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten " "for musikkfiler. Dette kan ta noe tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" #: device/devicemanager.cpp:633 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." #: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidstrinn" #: playlist/playlist.cpp:1336 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" #: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" #: core/utilities.cpp:177 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: core/utilities.cpp:448 msgid "Too many songs selected." msgstr "For mange sanger er valgt." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Totalt antall album:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Antall byte overført totalt" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt" #: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkod musikk" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Logg for omkoder" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Innstillinger for omkoding" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:189 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "URL(s)" msgstr "URL(er)" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:604 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495 #: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503 #: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578 #: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711 #: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:879 tidal/tidalrequest.cpp:1279 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: dialogs/edittagdialog.cpp:759 msgid "Unset" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" #: core/mainwindow.cpp:1906 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" #: core/mainwindow.cpp:1905 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter" #: collection/collectionwatcher.cpp:203 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Oppdaterer %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Oppdaterer %1% …" #: collection/collectionwatcher.cpp:200 msgid "Updating collection" msgstr "Oppdaterer samling" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "Oppe til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "Oppe til høyre" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Usage" msgstr "Bruk" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234 msgid "Use HTTP2 when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Bruk OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Bruk autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bruk kontrollert bitrate" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "Bruk egendefinert farge" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "Bruk gradient bakgrunn" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "Bruk ikoner fra system theme" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Bruk midlertidig støyforming" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Bruk systemforevalg" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "Used" msgstr "Brukt" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 msgid "User token:" msgstr "Bruker nøkkel:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at " "tastaturet slutter å fungere!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bitrate" #: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304 #: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiser server sertifikat" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Taledeteksjon" #: osd/osdbase.cpp:283 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volum %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n" "Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredbånd (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Uten omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2845 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1342 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "År - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - album - disc" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. " "Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n" "Er du sikker?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Du har ikke logget inn." #: widgets/loginstatewidget.cpp:85 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du er innlogget som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:84 msgid "You are signed in." msgstr "Du er innlogget" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"styre datamaskinen din\" for å bruke globale snarveier " "i Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Samlingen din er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:157 msgid "Zero" msgstr "Null" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "legg til %n sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:75 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549 msgid "channels" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "slått av" #: osd/osdbase.cpp:152 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698 #: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:112 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytt %n sanger" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "options" msgstr "innstillinger" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546 msgid "pcm" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "fjern %n sanger" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:79 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "searches the collection for all artists that contain the word" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:145 msgid "shuffle songs" msgstr "stokk spor" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:137 msgid "sort songs" msgstr "sorter sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:228 msgid "stop" msgstr "stopp" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spor %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235 msgid "unknown" msgstr "ukjent"