# Strawberry # # Translators: # 며소 <>, 2012 # 사월 <>, 2012 # orange2141 , 2014 # 현구 임 , 2012 # FIRST AUTHOR , 2011 # Ji yul Kim , 2015 # 박정규(Jung-Kyu Park) , 2016 # 야생참치 , 2013-2017 # Sungrak Choi , 2017 # Thomas Min , 2013 # VSFe , 2015 # whdgmawkd , 2014-2015 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Shinjo Park , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 05:39-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "\n" "\n" "재생 목록 왼쪽의 별 모양 아이콘을 클릭해서 즐겨찾기에 추가할 수 있습니다.\n" "\n" "즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:310 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in " "cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:308 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in " "gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:306 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid " minutes" msgstr " 분" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid " pt" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid " seconds" msgstr " 초" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 스크로블러 인증" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "앨범 %1개" #: context/contextview.cpp:469 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "앨범 %1개" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "아티스트 %1명" #: context/contextview.cpp:465 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "아티스트 %1명" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:151 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1일" #: core/utilities.cpp:171 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1일 전" #: settings/coverssettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:135 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "재생 목록 %1개(%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:454 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1개 선택됨," #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "노래 %1곡" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "노래 %1곡" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "노래 %1곡" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:467 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:461 queue/queue.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "트랙 %1개" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:536 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1개 전송됨" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:313 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n개 실패함" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n개 완료됨" #: transcoder/transcodedialog.cpp:305 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n개 남음" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "Strawberry 정보(&A)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "파일 추가(&A)..." #: playlist/playlistheader.cpp:62 msgid "&Align text" msgstr "텍스트 정렬(&A)" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Center" msgstr "가운데(&C)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "재생 목록 비우기(&C)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "표지 관리자(&C)" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257 msgid "&Custom" msgstr "사용자 정의(&C)" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256 msgid "&Default" msgstr "기본값(&D)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "이퀄라이저(&E)" #: playlist/playlistheader.cpp:100 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 숨기기(&H)" #: playlist/playlistheader.cpp:55 msgid "&Hide..." msgstr "숨기기(&H)..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)" #: playlist/playlistheader.cpp:64 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..." #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "수동 프록시 설정(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "음악(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "음소거(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "새 재생 목록(&N)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "다음 트랙(&N)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:562 msgid "&No background image" msgstr "배경 그림 없음(&N)" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255 msgid "&None" msgstr "없음(&N)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "파일 열기(&O)..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "재생(&P)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "끝내기(&Q)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "반복 모드(&R)" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Reset columns to default" msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "설정(&S)..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "무순서 재생 모드(&S)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "정지(&S)" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "도구(&T)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "음악 변환(&T)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "&Use the system default color" msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "&Use the system default color set" msgstr "시스템 기본 색 배열 사용(&U)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "시스템 프록시 설정 사용(&U)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(이 값은 노래를 스크로블한 후 스크로블을 서버에 전송할 때까지 지연 시간입니다. 0분으로 설정하면 즉시 스크로블을 보냅니다)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:95 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(여러 곡마다 다름)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:151 msgid "1 day" msgstr "1일" #: playlist/playlistmanager.cpp:461 queue/queue.cpp:254 msgid "1 track" msgstr "트랙 1개" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

토큰은 %로 시작합니다. 예: %artist %album %title

\n" "\n" "

토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:567 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "A&utomatic" msgstr "자동(&U)" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490 msgid "ALSA plugin" msgstr "ALSA 플러그인" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "API Token" msgstr "API 토큰" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF(WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:132 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "중지" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "라이브러리 검색 중지" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Qt 정보(&Q)" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Strawberry 정보" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Absolu&te" msgstr "절대 경로(&T)" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "절대 경로" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "동작" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "폴더 추가(&F)..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다" #: settings/collectionsettingspage.cpp:103 msgid "Add directory..." msgstr "디렉터리 추가..." #: core/mainwindow.cpp:2123 msgid "Add file" msgstr "파일 추가" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "변환할 파일 추가" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "변환할 파일 추가" #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 msgid "Add files to transcode" msgstr "변환할 파일 추가" #: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408 msgid "Add new folder..." msgstr "새로운 폴더 추가..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song album tag" msgstr "앨범 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "앨범 아티스트 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song artist tag" msgstr "아티스트 태그 추가" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Add song auto score" msgstr "자동 점수 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song composer tag" msgstr "작곡가 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Add song disc tag" msgstr "음악 디스크 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Add song filename" msgstr "음악 파일 이름 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Add song genre tag" msgstr "장르 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add song grouping tag" msgstr "음악 그룹화 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Add song length tag" msgstr "음악 길이 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song performer tag" msgstr "음악 연주가 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Add song play count" msgstr "재생 횟수 추가" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Add song rating" msgstr "음악 별점 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Add song skip count" msgstr "건너뛴 횟수 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song title tag" msgstr "제목 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Add song track tag" msgstr "트랙 태그 추가" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song year tag" msgstr "년도 태그 추가" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "앨범에 추가" #: core/mainwindow.cpp:1931 msgid "Add to another playlist" msgstr "다른 재생 목록에 추가" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "아티스트에 추가" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Add to playlist" msgstr "재생 목록에 추가" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "노래에 추가" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 msgid "Add to the queue" msgstr "대기열에 추가" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "이번 달에 추가됨" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "이번 주에 추가됨" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "올해 추가됨" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "오늘 추가됨" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "3개월 이내에 추가됨" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "고급 그룹..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "복사한 후..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:566 msgid "Albu&m cover" msgstr "앨범아트(&M)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1263 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "앨범" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "앨범 - 디스크" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1270 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709 msgid "Album artist" msgstr "앨범 아티스트" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 msgid "Album cover size" msgstr "앨범아트 크기" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:117 msgid "Albums" msgstr "앨범" #: context/contextview.cpp:610 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "%1의 앨범" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 msgid "Albums by Artist" msgstr "아티스트별 앨범" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "앨범 검색 제한" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:165 msgid "Albums with covers" msgstr "앨범아트가 있는 앨범" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:166 msgid "Albums without covers" msgstr "앨범아트가 없는 앨범" #: core/mainwindow.cpp:209 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:164 msgid "All albums" msgstr "모든 앨범" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:332 msgid "All artists" msgstr "모든 아티스트" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "All files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "모든 재생 목록(%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "확장 ASCII 글자 허용" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "미드/사이드 인코딩 적용" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Alongside the originals" msgstr "원본과 함께" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid "Always start playing" msgstr "항상 재생 시작" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생" #: playlist/playlist.cpp:411 dialogs/edittagdialog.cpp:956 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "화남" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "앱 ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "앱 비밀 값" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "현재 재생 목록에 추가" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Append to the playlist" msgstr "재생 목록에 추가" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:872 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1262 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "아티스트" #: organize/organizedialog.cpp:105 msgid "Artist's initial" msgstr "아티스트 이니셜" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Artists" msgstr "아티스트" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "아티스트 검색 제한" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "As&k when saving" msgstr "저장할 때 묻기(&K)" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "오디오 형식" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485 msgid "Audio output" msgstr "오디오 출력" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Audio quality" msgstr "오디오 품질" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "인증 중..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "인증" #: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250 #: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "자동" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410 msgid "Automatic updating" msgstr "자동 업데이트 중" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "한 개의 하위 항목만 있을 때 자동으로 열기" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "자동으로 앨범아트 찾기" #: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "자동으로 가사 찾기" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "사용 가능" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "사용 가능한 필드" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "평균 그림 크기" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484 msgid "Backend" msgstr "백엔드" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Background color" msgstr "배경 색상" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Background image" msgstr "배경 그림" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Background opacity" msgstr "배경 불투명도" #: core/database.cpp:552 msgid "Backing up database" msgstr "데이터베이스 백업 중" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "균형" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Basic Blue" msgstr "기본 파랑" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Behavior" msgstr "행동" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "최고" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlist.cpp:1280 organize/organizedialog.cpp:119 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Bit depth" msgstr "비트 해상도" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Bit rate" msgstr "비트 전송률" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1281 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "비트 전송률" #: organize/organizedialog.cpp:117 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "블록 분석기" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "블록 형식" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Blur amount" msgstr "블러 정도" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Body" msgstr "본문" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "붐 분석기" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:574 msgid "Bottom Left" msgstr "왼쪽 아래" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:575 msgid "Bottom Right" msgstr "오른쪽 아래" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:569 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494 msgid "Buffer" msgstr "버퍼" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496 msgid "Buffer duration" msgstr "버퍼 시간" #: engine/gstengine.cpp:681 msgid "Buffering" msgstr "버퍼링" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "콘솔(&O)" #: core/songloader.cpp:192 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "취소됨." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687 msgid "Change cover art" msgstr "표지 그림 변경" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258 msgid "Change shortcut..." msgstr "단축키 변경..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 msgid "Change the currently playing song" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Change the language" msgstr "언어 변경" #: core/mainwindow.cpp:759 msgid "Check for updates..." msgstr "업데이트 확인..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 msgid "Choose color..." msgstr "색상 선택..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494 msgid "Choose font..." msgstr "글꼴 선택..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "앨범 아트를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "가사를 검색할 때 가져올 곳을 선택해 주세요." #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "클래식" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:142 msgid "Clear" msgstr "비우기" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "디스크 캐시 비우기" #: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "재생 목록 비우기" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine 작성자" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine 기여자" #: collection/collectionview.cpp:319 msgid "Click here to add some music" msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "이 재생 목록을 즐겨찾기에 추가하려면 클릭하십시오. 저장된 재생 목록은 왼쪽 사이드바의 \"재생 목록\" 패널에서 접근할 수 있습니다" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317 msgid "Client ID" msgstr "클라이언트 ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "닫기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "재생 목록 닫기" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "클럽" #: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Collection" msgstr "모음집" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "라이브러리 필터" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "라이브러리 고급 그룹" #: core/mainwindow.cpp:2725 msgid "Collection rescan notice" msgstr "모음집 재탐색 알림" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "Colors" msgstr "색상" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1290 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "Comment" msgstr "설명" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Complete tags automatically" msgstr "자동으로 태그 완성" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "자동으로 태그 완성..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1271 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Composer" msgstr "작곡가" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156 #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167 #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Configuration incomplete" msgstr "설정이 불완전함" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "설정이 잘못됨" #: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "%1 설정..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:639 msgid "Configure collection..." msgstr "모음집 설정..." #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345 msgid "Connect device" msgstr "장치 연결" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "고정 비트 전송률" #: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361 msgid "Context" msgstr "지금 재생" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "기여자" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "모든 곡 변환" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환" #: core/mainwindow.cpp:703 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "앨범아트 복사" #: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "라이브러리로 복사..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "장치로 복사..." #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오" #: core/songloader.cpp:263 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "%1 파일을 열 수 없음" #: core/songloader.cpp:439 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "%1의 GStreamer 소스 엘리먼트를 생성할 수 없음" #: playlist/playlistmanager.cpp:200 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "%1 먹서를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "표지 관리자" #: dialogs/edittagdialog.cpp:537 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "내장된 이미지에서 불러온 표지 그림" #: dialogs/edittagdialog.cpp:540 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "%1에서 자동으로 표지 그림을 불러옴" #: dialogs/edittagdialog.cpp:530 msgid "Cover art manually unset" msgstr "표지 그림을 수동으로 설정 해제함" #: dialogs/edittagdialog.cpp:543 msgid "Cover art not set" msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음" #: dialogs/edittagdialog.cpp:534 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "%1에서 표지 그림을 설정함" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 msgid "Cover providers" msgstr "앨범 아트 가져오기" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 msgid "Covers" msgstr "앨범아트" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "%1의 표지" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:135 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:568 msgid "Custom image:" msgstr "사용자 정의 이미지:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgid "Custom message settings" msgstr "사용자 정의 메시지 설정" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "Custom text settings" msgstr "사용자 정의 텍스트 설정" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Custom..." msgstr "사용자 정의..." #: device/udisks2lister.cpp:113 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus 경로" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "댄스" #: core/database.cpp:505 msgid "Database corruption detected." msgstr "데이터베이스가 손상되었습니다." #: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Date created" msgstr "생성한 날짜" #: playlist/playlist.cpp:1287 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Date modified" msgstr "수정한 날짜" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "%만큼 음량 내리기" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:561 msgid "Default bac&kground image" msgstr "기본 배경 그림(&K)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "장치에서 삭제..." #: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "디스크에서 삭제..." #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "사전 설정 삭제" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "원본 파일 삭제" #: core/deletefiles.cpp:56 msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제 중" #: core/mainwindow.cpp:1848 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" #: core/mainwindow.cpp:1847 msgid "Dequeue track" msgstr "대기열에서 트랙 삭제" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "대상" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236 msgid "Details..." msgstr "자세히..." #: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:189 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Device" msgstr "장치" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "장치 속성" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "장치 속성..." #: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Devices" msgstr "장치" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "직접 인터넷 연결" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "디렉터리" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "Disable duration" msgstr "비활성화 시간" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1265 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708 msgid "Disc" msgstr "디스크" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "불연속적인 전송" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Disk Cache Size" msgstr "디스크 캐시 크기" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Display options" msgstr "옵션 표시" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "OSD 표시" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:580 msgid "Do not cut image" msgstr "이미지 자르지 않기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "덮어쓰지 않기" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "반복하지 않기" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Don't show in various artists" msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기" #: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "섞지 않기" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Don't stop!" msgstr "멈추지 마세요!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "두 번 클릭해서 열기" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "앨범아트 다운로드 중" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "메타데이터 다운로드 중" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "Drag to reposition" msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1889 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "태그 편집..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Edit tags" msgstr "태그 편집" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Edit track information" msgstr "트랙 정보 편집" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "트랙 정보 편집..." #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358 msgid "Edit tracks information..." msgstr "트랙 정보 편집..." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "활성화" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "디스크 캐시 활성화" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 msgid "Enable Items" msgstr "항목 활성화" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "이퀄라이저 활성화" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493 msgid "Enable volume control" msgstr "음량 제어 활성화" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "활성화" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "인코딩 복잡도" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "인코딩 엔진 품질" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "인코딩 모드" #: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486 msgid "Engine" msgstr "엔진" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 msgid "Engine and Device" msgstr "엔진과 장치" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드할 URL 입력:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Enter search terms here" msgstr "여기에 검색어 입력" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "폴더 이름 입력" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "다음에 있는 사용자 토큰 입력: " #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "전체 라이브러리" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "--log-levels *:1과 동일함" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "--log-levels *:3과 동일함" #: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "Error" msgstr "오류" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "MTP 장치 %1 연결 오류" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "노래 복사 오류" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "노래 삭제 오류" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "%1 처리 오류: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:109 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "오디오 CD를 불러오는 중 오류가 발생했습니다." #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "존재하는 표지" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:150 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "만료 일자: %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Export Covers" msgstr "표지 내보내기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "표지 내보내기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "다운로드한 표지 내보내기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "내장된 표지 내보내기" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:888 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:914 msgid "Export finished" msgstr "내보내기 완료" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:899 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508 msgid "Fading" msgstr "페이드" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516 msgid "Fading duration" msgstr "페이드 시간" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "빠름" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "누락된 표지 가져오기" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Fetch automatically" msgstr "자동으로 가져오기" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "가져오기 완료" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "표지 가져오기 오류" #: core/song.cpp:1040 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다." #: organize/organizedialog.cpp:120 msgid "File extension" msgstr "파일 확장자" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "파일 형식" #: playlist/playlist.cpp:1283 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "File name" msgstr "파일 이름" #: playlist/playlist.cpp:1284 msgid "File name (without path)" msgstr "파일 이름(경로 제외)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "파일 경로" #: playlist/playlist.cpp:1285 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "File size" msgstr "파일 크기" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1286 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "File type" msgstr "파일 형식" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" #: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Files" msgstr "파일" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "변환할 파일" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:590 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:214 msgid "Filetype" msgstr "파일 형식" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "노래 정보 추출 중" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "첫 단계" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "앨범아트를 너비에 맞춤" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Font" msgstr "폰트" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "내용과 가사 폰트 설정" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "Font for headline" msgstr "제목 폰트 설정" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "Font size" msgstr "글자 크기" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "모노 인코딩 강제" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "장치 삭제" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "장치를 삭제하면 이 목록에 표시되지 않고 다음에 장치를 다시 연결했을 때 Strawberry에서 모든 음악을 다시 검색합니다." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "폼" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "형식" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "프레임레이트" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "버퍼당 프레임 수" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "얼어붙음" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "저음 강화" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "저음+고음 강화" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "고음 강화" #: settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "일반" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "General settings" msgstr "일반 설정" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1269 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Genre" msgstr "장르" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:530 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "모음집 그룹 방식..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "그룹 방식" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "앨범 아티스트로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "앨범 아티스트/앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "앨범 아티스트/앨범 - 디스크로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "앨범 아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "아티스트로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "아티스트/앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "아티스트/앨범 - 디스크로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "아티스트/년도 - 앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "아티스트/년도 - 앨범 - 디스크로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "장르/앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "장르/앨범 아티스트/앨범으로 그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "장르/아티스트/앨범으로 그룹" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1273 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Grouping" msgstr "그룹" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "그룹 이름" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "그룹 이름:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 프록시" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "행복함" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "하드웨어 정보" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "높음" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "높음(%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:711 msgid "Icons on top" msgstr "상단에 아이콘" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "음악 식별 중" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다." #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: core/utilities.cpp:185 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "%1일 후" #: core/utilities.cpp:188 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "%1주 후" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Include album art in the notification" msgstr "알림에 앨범 커버 포함" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "%만큼 음량 올리기" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "정보" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "삽입..." #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "" #: core/database.cpp:490 msgid "Integrity check" msgstr "무결성 검사" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "인트로 트랙" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "바로 이전 곡으로 이동" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:579 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "종횡비 유지" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "창을 닫아도 백그라운드에서 계속 실행" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "원본 파일 유지" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Language" msgstr "언어" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "노트북/헤드폰" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "거대한 홀" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "큰 앨범아트" #: widgets/fancytabwidget.cpp:707 msgid "Large sidebar" msgstr "큰 사이드바" #: playlist/playlist.cpp:1277 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "마지막 재생" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "마지막 재생" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1266 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Length" msgstr "길이" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz 인증" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "라이브" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "URL에서 표지 불러오기" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Load cover from URL..." msgstr "URL에서 표지 불러오기..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139 msgid "Load cover from disk" msgstr "디스크에서 표지 불러오기" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87 msgid "Load cover from disk..." msgstr "디스크에서 표지 불러오기..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:326 msgid "Load playlist" msgstr "재생 목록 불러오기" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP 장치 불러오는 중" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "노래 불러오는 중" #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289 msgid "Loading tracks" msgstr "트랙 불러오는 중" #: playlist/songloaderinserter.cpp:194 msgid "Loading tracks info" msgstr "트랙 정보 불러오는 중" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "로그인" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "장기 예측 프로필(LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "좋아요" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "낮음(%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Lowercase filename" msgstr "소문자 파일 이름" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Lyrics" msgstr "가사" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Lyrics providers" msgstr "가사 가져오기" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "메인 프로필(MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "저장한 그룹 관리" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "제조사" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "들었음으로 표시" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:577 msgid "Max cover size" msgstr "최대 표지 크기" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "최대 비트 전송률" #: qobuz/qobuzservice.cpp:467 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "중간(%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:573 msgid "Middle" msgstr "중간" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "최소 비트 전송률" #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Qobuz 앱 ID나 비밀 값이 없습니다." #: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500 #: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608 #: qobuz/qobuzservice.cpp:673 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Qobuz 앱 ID가 없습니다." #: qobuz/qobuzservice.cpp:479 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Qobuz 암호가 없습니다." #: qobuz/qobuzservice.cpp:475 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다." #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:698 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다." #: settings/tidalsettingspage.cpp:156 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다." #: tidal/tidalservice.cpp:706 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Tidal 암호가 없습니다." #: tidal/tidalservice.cpp:702 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:131 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "모델" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "라이브러리 변화 감지" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1292 msgid "Mood" msgstr "무드" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "무드바" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "무드바 스타일" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:188 msgid "Mount point" msgstr "마운트 지점" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Mount points" msgstr "마운트 지점" #: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "모음집으로 이동..." #: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "음악" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Mute" msgstr "음소거" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "이름 짓기 옵션" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "협대역(NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "네트워크 프록시" #: playlist/playlistdelegates.cpp:344 dialogs/edittagdialog.cpp:584 msgid "Never" msgstr "없음" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Never start playing" msgstr "재생을 시작하지 않음" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" #: core/mainwindow.cpp:1947 msgid "New playlist" msgstr "새로운 재생 목록" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "새로운 음악" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "다음" #: core/utilities.cpp:186 msgid "Next week" msgstr "다음 주" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "분석기 없음" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:889 msgid "No covers to export." msgstr "내보낼 표지가 없습니다." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "긴 블록 없음" #: tidal/tidalrequest.cpp:1253 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315 msgid "No match." msgstr "일치하는 결과가 없습니다." #: playlist/playlistcontainer.cpp:407 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다." #: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185 msgid "No provider selected." msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "짧은 블록 없음" #: context/contextview.cpp:457 msgid "No song playing" msgstr "재생 중인 곡 없음" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "없음" #: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "일반" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "일반 블록 형식" #: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560 #: qobuz/qobuzservice.cpp:613 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Qobuz에 인증되지 않았습니다." #: tidal/tidalservice.cpp:710 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다." #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다." #: playlist/playlistsequence.cpp:211 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "마운트되지 않음 - 마운트하려면 두 번 클릭" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Notification type" msgstr "알림 종류" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: core/macsystemtrayicon.mm:70 msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생 중" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "모두 덮어쓰기(&V)" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD 미리 보기" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "Off" msgstr "꺼짐" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "On" msgstr "켜짐" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "On startup" msgstr "시작할 때" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Opacity" msgstr "불투명도" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:344 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "음악을 가져올 폴더 선택" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "오디오 CD 열기(&C)..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "장치 열기" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Open in new playlist" msgstr "새 재생 목록에서 열기" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250 msgid "Open..." msgstr "열기..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "비트 전송률 최적화(&M)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "품질 최적화(&Q)" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "옵션..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:350 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:94 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "원본 태그" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1268 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "원본 년도" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "원본 년도 - 앨범" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Other options" msgstr "기타 옵션" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487 msgid "Output" msgstr "출력" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "저장 옵션" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "Overwrite existing file" msgstr "기존 파일 덮어쓰기" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "기존 파일 덮어쓰기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "재생 목록(&L)" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Partition label" msgstr "파티션 레이블" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "파티" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "암호" #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Pause playback" msgstr "재생 일시 정지" #: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190 msgid "Paused" msgstr "일시 정지됨" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1272 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Performer" msgstr "연주가" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "픽셀" #: widgets/fancytabwidget.cpp:709 msgid "Plain sidebar" msgstr "일반 사이드바" #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 msgid "Play" msgstr "재생" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1275 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Play count" msgstr "재생 횟수" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "재생 목록의 번째 곡 재생" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Player options" msgstr "재생기 옵션" #: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:187 playlist/playlistmanager.cpp:549 #: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:253 msgid "Playlist finished" msgstr "재생 목록 끝남" #: core/mainwindow.cpp:2213 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무 큽니다. 재생 목록을 비우시겠습니까?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "재생 목록 옵션" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:340 msgid "Playlists" msgstr "재생 목록" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "팝" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Popup duration" msgstr "팝업 시간" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "포트" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:570 msgid "Position" msgstr "위치" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506 msgid "Pre-amp" msgstr "프리앰프" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 아티스트 선호" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "설정" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "선호하는 앨범아트 파일 이름(쉼표로 구분)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "선호하는 형식" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "검색어 앞에 필드 이름을 입력하면 해당 필드에서만 검색합니다. 예:" #: core/songloader.cpp:153 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "사전 설정:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "클립보드에 URL을 복사하고 웹 브라우저에서 직접 열려면 \"저장\"을 누르십시오." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "키를 누르십시오" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "%1에 사용할 단축키를 누르십시오..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "재생기에서 \"이전\"을 눌렀을 때..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Pretty OSD options" msgstr "예쁜 OSD 옵션" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "이전" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "이전 트랙" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Print out version information" msgstr "버전 정보 표시" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "프로필" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Progress" msgstr "진행" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "음질" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "장치 질의 중..." #: core/mainwindow.cpp:339 msgid "Queue" msgstr "대기열" #: core/mainwindow.cpp:1850 msgid "Queue selected tracks" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" #: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" #: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:346 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "대기열에 트랙 추가" #: ../build/src/ui_queueview.h:124 msgid "QueueView" msgstr "대기열 보기" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)" #: playlist/playlist.cpp:1293 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Re&lative" msgstr "상대 경로(&L)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Really cancel?" msgstr "정말로 취소하시겠습니까?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오." "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:207 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "카탈로그 새로 고침" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "레게" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "상대 경로" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Remember from &last time" msgstr "마지막으로 사용한 값 기억(&L)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "내 선택 기억" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "삭제" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409 msgid "Remove folder" msgstr "폴더 삭제" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "즐겨찾기에서 삭제" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "재생 목록에서 제거" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "재생 목록 삭제" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 msgid "Remove playlists" msgstr "재생 목록 삭제" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "재생 목록 이름 바꾸기" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..." #: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "반복" #: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "앨범 반복" #: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "재생 목록 반복" #: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "한 곡 반복" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "현재 재생 목록 대체" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "공백을 줄표로 대체" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "공백을 밑줄로 대체" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Replace the playlist" msgstr "재생 목록 대체" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500 msgid "Replay Gain" msgstr "리플레이게인" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502 msgid "Replay Gain mode" msgstr "리플레이게인 모드" #: tidal/tidalservice.cpp:359 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:363 msgid "Rescan song(s)" msgstr "노래 다시 검색" #: core/mainwindow.cpp:697 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "초기화" #: dialogs/edittagdialog.cpp:872 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Reset play counts" msgstr "재생 횟수 초기화" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "ASCII로 글자 제한" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Resume playback on start" msgstr "시작할 때 재생 다시 시작" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1086 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1087 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "앨범 %1개의 앨범아트 가져오는 중..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "아티스트 %1명의 앨범 가져오는 중..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "아티스트 %1명의 앨범 가져오는 중..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "앨범 가져오는 중..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "아티스트 가져오는 중..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "노래 가져오는 중..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Strawberry로 되돌아가기" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "록" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "실행" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "재생 목록 섞기(&H)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS 프록시" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "안전하게 장치 제거" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1279 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Sample rate" msgstr "샘플링 레이트" #: context/contextview.cpp:216 msgid "Samplerate" msgstr "샘플링 레이트" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "재생 목록 저장(&P)..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169 msgid "Save album cover" msgstr "앨범아트 저장" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "앨범아트를 앨범 디렉터리에 저장" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Save cover to disk..." msgstr "디스크에 표지 저장..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "현재 그룹 저장" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "재생 목록 저장" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "재생 목록 저장" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "재생 목록 저장..." #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "사전 설정 저장" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "그룹 관리자 저장됨" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424 msgid "Saving album covers" msgstr "앨범아트 저장 중" #: dialogs/edittagdialog.cpp:787 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "트랙 저장 중" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "확장 가능한 샘플링 레이트 프로필(SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "크기 조정" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389 msgid "Scrobbler" msgstr "스크로블러" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘 위에서 스크롤하십시오" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119 msgid "Search" msgstr "검색" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94 msgid "Search automatically" msgstr "자동으로 검색" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "검색 지연 시간" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Search for album covers..." msgstr "앨범아트 검색..." #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "다음 항목 검색" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Second Level" msgstr "두 번째 단계" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "두 번째 단계" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Select background color:" msgstr "배경 색상 선택:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:377 msgid "Select background image" msgstr "배경 그림 선택" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "가장 유사한 일치 선택" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Select foreground color:" msgstr "전경 색상 선택:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "Select tabbar color:" msgstr "탭 표시줄 색상 선택:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Select..." msgstr "선택..." #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "Serial number" msgstr "일련 번호" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "서버 URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1888 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Set the volume to percent" msgstr "음량을 퍼센트로 설정" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252 msgid "Shortcut" msgstr "단축키" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:255 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "%1 단축키" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241 msgid "Shortcuts" msgstr "단축키" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "현재 트랙에 빛나는 애니메이션 표시" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "반복/셔플 모드 변경 시 알림 표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "음량을 변경할 때 알림 표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "재생을 일시 정지할 때 알림 표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "재생을 다시 시작할 때 알림 표시" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "시스템 트레이에서 팝업 표시(&M)" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "예쁜 OSD 표시" #: widgets/playingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "상태 표시줄 위에 표시" #: context/contextview.cpp:319 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시" #: context/contextview.cpp:331 msgid "Show albums by artist" msgstr "아티스트별로 앨범 표시" #: core/mainwindow.cpp:628 msgid "Show all songs" msgstr "모든 곡 표시" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423 msgid "Show dividers" msgstr "구분자 표시" #: context/contextview.cpp:327 msgid "Show engine and device" msgstr "엔진과 장치 표시" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Show fullsize..." msgstr "전체 크기 표시..." #: core/mainwindow.cpp:704 msgid "Show in collection..." msgstr "라이브러리에 표시..." #: core/utilities.cpp:461 core/utilities.cpp:467 msgid "Show in file browser" msgstr "파일 탐색기에 표시" #: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "파일 탐색기에 표시..." #: collection/collectionview.cpp:366 msgid "Show in various artists" msgstr "편집 음반으로 표시" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show love button" msgstr "좋아요 단추 표시" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 msgid "Show moodbar" msgstr "무드바 표시" #: core/mainwindow.cpp:629 msgid "Show only duplicates" msgstr "복사본만 표시" #: core/mainwindow.cpp:630 msgid "Show only untagged" msgstr "태그되지 않은 것만 표시" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Show playing widget" msgstr "재생 위젯 표시" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Show scrobble button" msgstr "스크로블 단추 표시" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "사이드바 표시" #: context/contextview.cpp:335 msgid "Show song lyrics" msgstr "노래 가사 표시" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:323 msgid "Show song technical data" msgstr "노래의 기술적 데이터 표시" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Show system tray icon" msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "셔플 재생" #: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "앨범 셔플" #: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "모두 셔플" #: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "로그아웃" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "로그인 중..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "스카" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" #: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Skip count" msgstr "건너뛴 횟수" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" #: core/mainwindow.cpp:1861 msgid "Skip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" #: core/mainwindow.cpp:1860 msgid "Skip track" msgstr "트랙 건너뛰기" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "작은 앨범아트" #: widgets/fancytabwidget.cpp:708 msgid "Small sidebar" msgstr "작은 사이드바" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:341 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "소프트" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "소프트 록" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 msgid "Song Lyrics" msgstr "노래 가사" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118 msgid "Songs" msgstr "노래" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 " "추가됩니다." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "노래 검색 제한" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "죄송합니다" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1291 msgid "Source" msgstr "출처" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "표준" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "변환 시작" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 시작 중" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지" #: osd/osdbase.cpp:326 msgid "Stop after every track" msgstr "모든 트랙 이후에 정지" #: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "현재 트랙 이후 정지" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Stop playback" msgstr "재생 정지" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Stop playback after current track" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" #: osd/osdbase.cpp:245 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "트랙 재생 후 정지: %1" #: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235 msgid "Stopped" msgstr "정지됨" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry 오류" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry 음악 재생기" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Red" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능한 형식으로 자동 변환할 수 있습니다." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 라이브러리 관리 도구입니다." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "Stream" msgstr "스트림" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 msgid "Stream URL method" msgstr "스트림 URL 메서드" #: settings/settingsdialog.cpp:160 msgid "Streaming" msgstr "스트리밍" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:578 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Style" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "스크로블 제출 주기" #: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic 서버 URL이 잘못되었습니다." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "성공!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 기록 완료" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "제안된 태그" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Summary" msgstr "요약" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "아주 높음(%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "지원하는 형식" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "시스템 색상" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Tabbar colors" msgstr "탭 표시줄 색상" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:710 msgid "Tabs on top" msgstr "위쪽에 탭 표시" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "태그 가져오기" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "목표 비트 전송률" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "Technical Data" msgstr "기술적 데이터" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "테크노" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "테스트" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "테스트 실패!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "테스트 성공!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Text options" msgstr "텍스트 옵션" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "감사" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:233 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:564 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "인터넷 모음집이 비어 있습니다!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" #: core/mainwindow.cpp:2720 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Strawberry의 업데이트한 버전에 다음 기능이 추가되어 전체 라이브러리를 재검색해야 합니다:" #: collection/collectionview.cpp:475 msgid "There are other songs in this album" msgstr "이 앨범에 다른 곡이 있습니다" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "일부 곡을 복사하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 복사할 수 없습니다: " #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "일부 곡을 삭제하는 중 문제가 발생했습니다. 다음 파일을 삭제할 수 없습니다: " #: device/deviceview.cpp:418 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "장치에서 다음 파일을 삭제합니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "라이브러리를 생성할 때 다음 폴더를 검색합니다" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "여기에 있는 설정은 \"음악 변환\" 대화 상자에서 사용되며, 장치에 음악을 복사하기 전에 변환할 때에도 사용됩니다." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Third Level" msgstr "세 번째 단계" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "세 번째 단계" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "설정에서 나중에 변경할 수 있습니다" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "Strawberry에서 이 장치가 지원하는 파일 형식을 파악하려면 장치를 연결하고 열어야 합니다." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:" #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608 msgid "This device will not work properly" msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음" #: device/devicemanager.cpp:601 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다." #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다." #: device/devicemanager.cpp:344 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있는 음악 파일을 검색하는 동안 기다려 주십시오." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다" #: device/devicemanager.cpp:623 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 msgid "Time step" msgstr "시간 간격" #: playlist/playlist.cpp:1261 organize/organizedialog.cpp:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "제목" #: core/utilities.cpp:169 core/utilities.cpp:183 msgid "Today" msgstr "오늘" #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 msgid "Toggle queue status" msgstr "대기열 상태 전환" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "스크로블 전환" #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 msgid "Toggle skip status" msgstr "건너뛰기 상태 전환" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" #: core/utilities.cpp:184 msgid "Tomorrow" msgstr "내일" #: core/utilities.cpp:461 msgid "Too many songs selected." msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Total albums:" msgstr "총 앨범 개수:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "전송된 총 바이트" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "총 네트워크 요청 수" #: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:110 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "트랙" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "음악 변환" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "변환기 기록" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "변환" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "변환 옵션" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:190 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "초광대역(UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358 #: collection/collectionmodel.cpp:464 collection/collectionmodel.cpp:469 #: collection/collectionmodel.cpp:473 collection/collectionmodel.cpp:477 #: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:1593 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:357 #: playlist/playlistmanager.cpp:556 playlist/playlistmanager.cpp:557 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1259 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Unset cover" msgstr "표지 설정 해제" #: core/mainwindow.cpp:1859 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" #: core/mainwindow.cpp:1858 msgid "Unskip track" msgstr "트랙 건너뛰기 해제" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Strawberry 시작 시 라이브러리 업데이트" #: collection/collectionwatcher.cpp:130 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 업데이트 중" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "%1% 업데이트 중..." #: collection/collectionwatcher.cpp:128 msgid "Updating collection" msgstr "모음집 업데이트 중" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:571 msgid "Upper Left" msgstr "왼쪽 위" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:572 msgid "Upper Right" msgstr "오른쪽 위" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Usage" msgstr "사용" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 msgid "Use OAuth" msgstr "OAuth 사용" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용" #: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "Use a custom color set" msgstr "사용자 정의 색 배열 사용" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "인증 사용" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Use custom color" msgstr "사용자 정의 색상 사용" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Use gradient background" msgstr "그라디언트 배경 사용" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427 msgid "Use hash" msgstr "해시 사용" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414 msgid "Use live scanning" msgstr "라이브 검색 사용" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428 msgid "Use pattern" msgstr "패턴 사용" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Use system theme icons" msgstr "시스템 테마 아이콘 사용" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "시계층 잡음 조절(TNS) 사용" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Use the system default" msgstr "시스템 기본값 사용" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "사용됨" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "User interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "User token:" msgstr "사용자 토큰:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:304 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "%1에서 X11 단축키를 사용하는 것은 추천하지 않으며 키보드가 작동하지 않을 수도 있습니다!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "가변 비트 전송률" #: collection/collectionmodel.cpp:373 collection/collectionmodel.cpp:374 #: playlist/playlistmanager.cpp:568 covermanager/albumcovermanager.cpp:333 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "편집 음반" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "서버 인증서 확인" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "버전 %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "View" msgstr "보기" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "음성 활동 감지" #: osd/osdbase.cpp:261 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "음량 %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Strawberry에서 앨범 아트를 찾을 때 다음 단어를 포함하는 그림 파일을 먼저 찾습니다.\n" "일치하는 파일이 없으면 디렉터리에 있는 가장 큰 그림을 사용합니다." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "광대역(WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Without cover:" msgstr "표지 없음:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "오프라인 모드로 작업(스크로블을 캐시에만 추가)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2724 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1267 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "년도" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "년도 - 앨범" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "년도 - 앨범 - 디스크" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:170 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "즐겨찾기에서 재생 목록 %1개를 삭제할 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고 합니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.\n" "계속 진행하시겠습니까?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "로그인하지 않았습니다." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "%1(으)로 로그인했습니다." #: widgets/loginstatewidget.cpp:81 msgid "You are signed in." msgstr "로그인했습니다." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "시스템 설정을 실행한 다음 Strawberry에서 \"컴퓨터 제어 허용\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "시스템 설정을 실행한 다음 \"보조 기술 지원 장치 접근 허용\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "언어를 변경한 후에는 Strawberry를 다시 시작해야 합니다." #: collection/collectionview.cpp:313 msgid "Your collection is empty!" msgstr "라이브러리가 비어 있습니다!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "제로" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "%n곡 추가" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "아티스트" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "자동" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "사용 안 함" #: osd/osdbase.cpp:144 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "디스크 %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696 #: playlist/playlistview.cpp:262 dialogs/edittagdialog.cpp:557 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "%n곡 이동" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "options" msgstr "옵션" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492 msgid "p&lughw" msgstr "plughw(&L)" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "%n곡 삭제" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "라이브러리에서 해당 단어를 포함하는 모든 아티스트 검색" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "노래 섞기" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "songs" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "음악 정렬" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:226 msgid "stop" msgstr "정지" #: osd/osdbase.cpp:146 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "트랙 %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음"