# Strawberry # # Translators: # Anton Strömkvist , 2014 # Christian Svensson , 2013 # Daniel Sandman , 2012 # Jonatan Nyberg, 2017 # Kristian , 2012-2017 # Kristoffer Grundström , 2014,2017 # Mattias Andersson , 2014-2016 # Patrik Nilsson , 2014-2015 # pieorpaj , 2012-2013 # Robin Poulsen , 2011 # Sebastian Johansson , 2016 # Staffan Vilcans, 2016 # elfa , 2013 # Hoven1 , 2012 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonatan Nyberg , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-25 07:11-0500\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen " "intill ett namn på en spellista\n" "\n" "Favoriserade spellistor kommer att sparas här" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:322 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in " "cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Kortkommandon på %1 används vanligtvis via GSD och konfigureras i cinnamon-" "settings-daemon istället." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:320 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in " "gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Genvägar på %1 används vanligtvis via GSD och konfigureras i gnome-settings-" "daemon istället." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:318 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397 msgid " minutes" msgstr " minuter" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " låtar" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Skrobblarautentisering" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:469 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:465 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #: core/utilities.cpp:164 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagar sedan" #: settings/coverssettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 behöver inte autentisering." #: settings/coverssettingspage.cpp:135 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 behöver autentisering." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spellistor (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vald(a) av" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 låt" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 låt%2" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 låtar hittades" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)" #: core/utilities.cpp:452 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?" #: playlist/playlistmanager.cpp:470 queue/queue.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spår" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:537 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 överfört" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:313 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n misslyckades" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n är klar" #: transcoder/transcodedialog.cpp:305 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n återstår" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Lägg till fil..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Justera text" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centrera" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Rensa spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Omslagshanterare" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257 msgid "&Custom" msgstr "A&npassad" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Gör en fullständig omsökning av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Frekvenskorrigerare" #: playlist/playlistheader.cpp:101 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Dölj %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Dölj..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Läs in spellista..." #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Lås betyg" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell proxykonfiguration" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Tysta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "&Nästa spår" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:562 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255 msgid "&None" msgstr "I&nga" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna fil..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Spela" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "A&vsluta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Upprepningsläge" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Återställ kolumner till standard" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Inställningar..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Blandningsläge" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkoda musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "&Use the system default color" msgstr "& Använd systemets standardfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Använd systemets proxyinställningar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Detta är förseningen mellan när en låt är skrobblad och när skrobblingar " "skickas till servern. Om du ställer in tiden till 0 minuter skickas " "skrobblingar omedelbart)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:95 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(olika över flera låtar)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:144 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:470 queue/queue.cpp:254 msgid "1 track" msgstr "1 spår" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "50 slumpmässiga spår" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer " "den inte att visas om variabeln är tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:567 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt " "bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på " "olika sätt." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatiska" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490 msgid "ALSA plugin" msgstr "ALSA-insticksmodul" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "API Token" msgstr "API-token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:133 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:199 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt genomsökning av samling" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "Om" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&ta" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Lägg till &mapp..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till ström" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar" #: settings/collectionsettingspage.cpp:101 msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till mapp..." #: core/mainwindow.cpp:2124 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Lägg till fil till omkodaren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren" #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401 msgid "Add new folder..." msgstr "Lägg till ny mapp..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "Lägg till sökterm" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Add song URL" msgstr "Lägg till låtens webbadress" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Add song album tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens artist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lägg till tagg för skivnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460 msgid "Add song filename" msgstr "Lägg till låtens filnamn" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgenre" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song length tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens längd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Add song original year tag" msgstr "Lägg till låtens originalårstagg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song performer tag" msgstr "Lägg till tagg för aktör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song play count" msgstr "Lägg till spelningsantal" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song rating" msgstr "Lägg till låtbetyg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song skip count" msgstr "Lägg till antal överhoppningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song title tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens titel" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song track tag" msgstr "Lägg till tagg för spårnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song year tag" msgstr "Lägg till tagg för år" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "Lägg till ström..." #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Lägg till i album" #: core/mainwindow.cpp:1932 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Lägg till i artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Lägg till låtar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325 msgid "Add to the queue" msgstr "Lägga till i kön" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Tillagda denna månad" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Tillagda denna vecka" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Tillagda i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Tillagda idag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Tillagda inom tre månader" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avancerad gruppering..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "After copying..." msgstr "Efter kopiering..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:566 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&momslag" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1263 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Skiva" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1270 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709 msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Albumomslag pixmap-cache" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 msgid "Album cover size" msgstr "Albumomslagets storlek" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:117 msgid "Albums" msgstr "Album" #: context/contextview.cpp:610 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "Album av %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Albums by Artist" msgstr "Album av artist" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Gräns för sökning av album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:166 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:167 msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" #: core/mainwindow.cpp:209 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:165 msgid "All albums" msgstr "Alla album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 msgid "All artists" msgstr "Alla artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alla spellistor (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Alongside the originals" msgstr "Vid sidan av originalen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid starta uppspelning" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" #: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:966 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\"" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "Arg" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App-ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "Apphemlighet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i aktuell spellista" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägga till i spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:882 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1262 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:105 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Gräns för sökning av artister" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "As&k when saving" msgstr "Frå&ga när du sparar" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Ljudformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485 msgid "Audio output" msgstr "Ljudutgång" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Audio quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentisering..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250 #: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Upphovsman och underhållare" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk uppdatering" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag" #: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Sök automatiskt efter låttexter" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "Tillgängligt" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "Tillgängliga fält" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Genomsnittlig bithastighet" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Background image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrundsopacitet" #: core/database.cpp:555 msgid "Backing up database" msgstr "Säkerhetskopierar databas" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlist.cpp:1280 organize/organizedialog.cpp:119 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjup" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Bit rate" msgstr "Bithastighet" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1281 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" #: organize/organizedialog.cpp:117 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Blockanalysator" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Blocktyp" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Blur amount" msgstr "Suddighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Body" msgstr "Brödtext" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom-analysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:574 msgid "Bottom Left" msgstr "Nedre vänstra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:575 msgid "Bottom Right" msgstr "Nedre högra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:569 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494 msgid "Buffer" msgstr "Buffert" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496 msgid "Buffer duration" msgstr "Buffert varaktighet" #: engine/gstengine.cpp:681 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsol" #: core/songloader.cpp:192 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "CDDA" msgstr "CD-ljud" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "Avbruten." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687 msgid "Change cover art" msgstr "Byt omslag" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258 msgid "Change shortcut..." msgstr "Byt genväg..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Byta låt som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" #: core/mainwindow.cpp:759 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Choose color..." msgstr "Välj färg..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Välj data att importera från last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Välj teckensnitt..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter omslag." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter låttexter." #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:142 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Rensa diskcache" #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine-upphovsmän" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine-bidragsgivare" #: collection/collectionview.cpp:319 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Klicka här för att favorisera denna spellista så att den sparas och förblir " "tillgänglig från \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klicka här för att hämta musik" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317 msgid "Client ID" msgstr "Klient-ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "Stäng spellista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "Samlingsfilter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Samling avancerad gruppering" #: core/mainwindow.cpp:2734 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notis om omsökning av samling" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "Samlingssökning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1290 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Compilation" msgstr "Sammanställning" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll i taggar automatiskt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Fyll i taggar automatiskt..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1271 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156 #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167 #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Konfigurationen ofullständig" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Konfiguration felaktig" #: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigurera %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Configure buttons" msgstr "Konfigurera knappar" #: core/mainwindow.cpp:639 msgid "Configure collection..." msgstr "Konfigurera samling..." #: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349 msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bithastighet" #: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertera all musik" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" #: core/mainwindow.cpp:703 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiera albumomslag" #: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopiera till samling..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Copy to device" msgstr "Kopiera till enhet" #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiera till enhet..." #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att " "undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Det gick inte att öppna webbadressen. Vänligen öppna den här webbadressen i " "din webbläsare" #: core/songloader.cpp:263 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Det gick inte att öppna filen %1" #: core/songloader.cpp:439 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "Det gick inte att skapa gstreamer-källelement för %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:203 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunde inte skapa spellista" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "Omslagshanterare" #: dialogs/edittagdialog.cpp:541 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild" #: dialogs/edittagdialog.cpp:544 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Omslagsbild läses in automatiskt från %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:534 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt" #: dialogs/edittagdialog.cpp:547 msgid "Cover art not set" msgstr "Omslagsbild är inte inställd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:538 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Omslagsbild inställd från %1" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 msgid "Cover providers" msgstr "Omslagsleverantörer" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 msgid "Covers" msgstr "Omslag" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:128 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag från %1" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Skapa en ny spellista med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:135 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Skift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Skift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Upp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Aktuell diskcache i användning:" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:568 msgid "Custom image:" msgstr "Anpassad bild:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Custom message settings" msgstr "Anpassade meddelandeinställningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" msgstr "Anpassade textinställningar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:497 msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #: device/udisks2lister.cpp:113 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sökväg" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: core/database.cpp:506 msgid "Database corruption detected." msgstr "Databasskada upptäcktes." #: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Date created" msgstr "Datum skapad" #: playlist/playlist.cpp:1287 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Date modified" msgstr "Datum ändrad" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Minska volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Minska volymen med procent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:561 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Standardba&kgrundsbild" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417 msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." #: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ta bort smart spellista" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" msgstr "Ta bort originalfiler" #: core/deletefiles.cpp:56 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #: core/mainwindow.cpp:1849 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Ta bort valda spår från kön" #: core/mainwindow.cpp:1848 msgid "Dequeue track" msgstr "Ta bort spår från kön" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:189 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsegenskaper..." #: core/mainwindow.cpp:344 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Direkt internetanslutning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Disable duration" msgstr "Inaktivera varaktighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1265 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Icke-kontinuerlig sändning" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Diskcache storlek" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Konvertera inte någon musik" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:580 msgid "Do not cut image" msgstr "Klipp inte av bilden" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Skriv inte över" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Visa inte detta meddelande igen." #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:241 msgid "Don't stop!" msgstr "Stoppa inte!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Att dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Att dubbelklicka på en låt kommer att..." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Hämta albumomslag" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "Hämtar metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra för att ändra position" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamiskt läge är på" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigera smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." #: core/mainwindow.cpp:1890 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Redigera tagg..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Edit tags" msgstr "Redigera taggar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Edit track information" msgstr "Redigera spårinformation" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Aktivera diskcache" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" msgstr "Aktivera poster" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktivera stereo-balanserare" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktivera volymkontroll" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodningskomplexitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodningsmotorns kvalitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodningsläge" #: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor och enhet" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ange söktermer här" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Ange webbadressen till en ström:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Ange mappens namn" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Ange användarnamn och lösenord" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "Ange din användartoken från" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Hela samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "Frekvenskorrigerare" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "Error" msgstr "Fel" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Fel vid kopiering av låtar" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Fel vid borttagning av låtar" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD." #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Fel vid frågan om CDDA-spår." #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge." #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "Någonsin spelade" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Befintliga omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: widgets/loginstatewidget.cpp:150 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Går ut den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Export Covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exportera hämtade omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exportera inbäddade omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:888 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:914 msgid "Export finished" msgstr "Exporten är klar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:899 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508 msgid "Fading" msgstr "Toning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516 msgid "Fading duration" msgstr "Toningsvaraktighet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favoritspår" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hämta saknade omslag" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hämta automatiskt" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Hämtning klar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Fel vid hämtning av omslag" #: core/song.cpp:1040 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil." #: organize/organizedialog.cpp:120 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1283 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: playlist/playlist.cpp:1284 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnamn (utan sökväg)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Filsökvägar" #: playlist/playlist.cpp:1285 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1286 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: core/mainwindow.cpp:342 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer att omkoda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:590 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Filer, spellistor och köknappar" #: context/contextview.cpp:214 msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sätter fingeravtryck på låten" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Avsluta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Första nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Passa omslag till bredd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Teckensnitt för data och låttexter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" msgstr "Teckensnitt för rubrik" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tvinga monokodning" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Glöm enhet" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry " "kommer att behöva söka igenom alla låtar igen nästa gång du ansluter den." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Ramar per buffert" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "Frusen" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Hel bas" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Hel bas + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Hel diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius-autentisering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1269 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå till nästa spellisteflik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå till föregående spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Starta!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:531 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Gruppera samling av..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "Gruppera efter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Gruppera efter Albumartist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "Gruppera efter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Gruppera efter genre/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1273 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnamn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnamn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 msgid "Hide the main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Hög" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497 msgid "High watermark" msgstr "Hög vattenstämpel" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikonstorlekar" #: widgets/fancytabwidget.cpp:713 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner längst upp" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "Identifierar låt" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att " "redigera taggvärdet direkt" #: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som " "kopierats till den kanske inte fungerar." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Om du gillar Strawberry och kan använda det, överväg att sponsra eller " "donera." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Importera data från last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Importera data från last.fm..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: core/utilities.cpp:178 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dagar" #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 veckor" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje " "gång en låt tar slut." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Öka volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Öka volymen med procent" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Insert..." msgstr "Infoga..." #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:
" msgstr "Installera strawberry via PPA:
" #: core/database.cpp:491 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontroll" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "Internet Search View" msgstr "Internetsökvy" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet-flikvy" #: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Introduktionsspår" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till " "musiksamlare och audiofiler." #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Hoppa till föregående låt direkt" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:579 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Bevara bildförhållandet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:269 msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfiler" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Bärbar dator/hörlurar" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Stor sal" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "Stort albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:709 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidofält" #: playlist/playlist.cpp:1277 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Senast spelade" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst omtyckta spår" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1266 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz-autentisering" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Läs in omslag från webbadress" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Läs in omslag från webbadress..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139 msgid "Load cover from disk" msgstr "Läs in omslag från disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Läs in omslag från disk..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:333 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "Läser in MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Läser in iPod-databas" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Läser in smart spellista" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "Läser in låtar" #: playlist/songloaderinserter.cpp:168 dialogs/edittagdialog.cpp:289 msgid "Loading tracks" msgstr "Läser in spår" #: playlist/songloaderinserter.cpp:198 msgid "Loading tracks info" msgstr "Läser in låtinformation" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:288 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Älska" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Låg (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498 msgid "Low watermark" msgstr "Låg vattenstämpel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423 msgid "Lowercase filename" msgstr "Filnamn med gemener" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Lyrics providers" msgstr "Låttextleverantörer" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Huvudprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Hantera sparade grupperingar" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:285 msgid "Mark as listened" msgstr "Markera som lyssnad" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:577 msgid "Max cover size" msgstr "Största omslagsstorleken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Högsta bithastigheten" #: qobuz/qobuzservice.cpp:467 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:573 msgid "Middle" msgstr "Mellan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lägsta bithastigheten" #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 msgid "Missing API token." msgstr "API-token saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500 #: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608 #: qobuz/qobuzservice.cpp:673 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Qobuz-app-id saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:479 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Qobuz-lösenord saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:475 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Qobuz-användarnamn saknas." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token." #: tidal/tidalservice.cpp:698 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Tidal-API-token saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:156 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Tidal-klient-ID saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:706 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Tidal-lösenord saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:702 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Tidal-användarnamn saknas." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:131 msgid "Missing app id." msgstr "App-id saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Missing password." msgstr "Lösenord saknas." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Användarnamn saknas, vänligen logga in på last.fm först!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135 msgid "Missing username." msgstr "Användarnamn saknas." #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Bevaka ändringar i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "Månader" #: playlist/playlist.cpp:1292 msgid "Mood" msgstr "Stämning" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Stämningsdiagram" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Stil på stämningsdiagrammet" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "Mest spelade" #: device/giolister.cpp:188 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" #: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytta till samling..." #: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168 msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musik" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75 msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Naming options" msgstr "Namngivningsalternativ" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Snävt band (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:344 dialogs/edittagdialog.cpp:588 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Never start playing" msgstr "Aldrig starta uppspelning" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: core/mainwindow.cpp:1948 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Ny smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "Nya låtar" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nya spår läggs till automatiskt." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "Nyaste spåren" #: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: core/utilities.cpp:179 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analysator" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:889 msgid "No covers to export." msgstr "Inga omslag att exportera." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Inga långa block" #: tidal/tidalrequest.cpp:1253 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315 msgid "No match." msgstr "Ingen matchning." #: playlist/playlistcontainer.cpp:423 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen." #: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185 msgid "No provider selected." msgstr "Ingen leverantör vald." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Inga korta block" #: context/contextview.cpp:457 msgid "No song playing" msgstr "Ingen låt spelas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blocktyp" #: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560 #: qobuz/qobuzservice.cpp:613 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Inte autentiserad med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:710 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök." #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Inte autentiserad med Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid "Notification type" msgstr "Aviseringstyp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: core/macsystemtrayicon.mm:70 msgid "Now Playing" msgstr "Spelas just nu" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "S&kriv över alla" #: settings/notificationssettingspage.cpp:65 msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av avisering" #: osd/osdbase.cpp:262 msgid "Off" msgstr "Av" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också " "fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information." #: osd/osdbase.cpp:262 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "On startup" msgstr "Vid start" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Visa endast de första" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:344 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Öppna &ljud-CD..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Öppna enhet" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimera för bithastighet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimera för &kvalitet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" msgstr "Organisera filer" #: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:350 msgid "Organize files..." msgstr "Organisera filer..." #: organize/organize.cpp:94 msgid "Organizing files" msgstr "Organiserar filer" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Ursprungliga taggar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1268 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Originalår" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Originalår - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Originalår - Album - Skiva" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487 msgid "Output" msgstr "Utgång" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Utdataalternativ" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Skriv över befintlig fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Skriv endast över m&indre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "&Spellista" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Partition label" msgstr "Partitionsnamn" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" #: osd/osdbase.cpp:203 osd/osdbase.cpp:206 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1272 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Performer" msgstr "Aktör" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:711 msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanligt sidofält" #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 msgid "Play" msgstr "Spela" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Play control buttons" msgstr "Spela kontrollknappar" #: playlist/playlist.cpp:1275 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Play count" msgstr "Antal spelningar" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Spelningsantal" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Play given playlist" msgstr "Spela given spellista" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "Spela nästa" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela det spåret i spellistan" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar." #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" #: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:110 #: playlist/playlistmanager.cpp:190 playlist/playlistmanager.cpp:558 #: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Playlist buttons" msgstr "Spellistknappar" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan är klar" #: core/mainwindow.cpp:2214 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill " "rensa spellistan?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Spellistan måste vara öppen först." #: core/commandlineoptions.cpp:180 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" #: core/mainwindow.cpp:340 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Vänligen stäng din webbläsare och återgå till Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Vänligen öppna den här webbadressen i din webbläsare" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Popup duration" msgstr "Popup-varaktighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:570 msgid "Position" msgstr "Position" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506 msgid "Pre-amp" msgstr "Förförstärkare" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Önskat format" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till " "det fältet, t.ex.:" #: core/songloader.cpp:153 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "Förval:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den " "manuellt i en webbläsare." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "Tryck på en tangent" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Att klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Alternativ för snygg avisering" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:287 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Print out version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Qobuz-support är inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet " "från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att " "få dessa." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Kommunicerar med enhet..." #: core/mainwindow.cpp:339 msgid "Queue" msgstr "Kö" #: core/mainwindow.cpp:1851 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lägg till valda spår i kön" #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:346 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "Lägg till spår i kön" #: ../build/src/ui_queueview.h:124 msgid "QueueView" msgstr "QueueView" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår" #: playlist/playlist.cpp:1293 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Re&lative" msgstr "Re&lativa" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Really cancel?" msgstr "Verkligen avbryta?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren. Testa HTTPS-alternativet eller " "använd en annan webbläsare som Chromium eller Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar." #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:207 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Omdirigering saknar token-kod!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Uppdatera katalog" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Remember from &last time" msgstr "Kom ihåg från &förra gången" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Kom ihåg mitt val" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402 msgid "Remove folder" msgstr "Ta bort mapp" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ta bort från spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "Ta bort spellista" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 msgid "Remove playlists" msgstr "Ta bort spellistor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "Byt namn på spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "Byt namn på spellista..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" #: osd/osdbase.cpp:352 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" #: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ersätt aktuell spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:283 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätta spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain-läge" #: tidal/tidalservice.cpp:359 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Skapa en ny blandning" #: collection/collectionview.cpp:363 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Omsökning av låt(ar)..." #: core/mainwindow.cpp:697 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Omsökning av låt(ar)..." #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: dialogs/edittagdialog.cpp:882 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ spelningsantal" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start." "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begränsa tecken till ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Resume playback on start" msgstr "Fortsätt uppspelning vid start" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1086 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1087 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Hämtar album för %1 artist..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Hämtar album för %1 artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Hämtar album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Hämtar artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Hämtar låtar..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Återgå till Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "Höger" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "B&landa spellista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS-proxy" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "Säker borttagning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:289 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1279 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: context/contextview.cpp:216 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Spara &spellista..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169 msgid "Save album cover" msgstr "Spara albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Spara albumomslag i albummappen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spara omslag till disk..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Spara aktuell gruppering" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "Spara spellista..." #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Sparad grupperingshanterare" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416 msgid "Saving album covers" msgstr "Sparar albumomslag" #: dialogs/edittagdialog.cpp:791 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "Sparar spår" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Skalningsstorlek" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 msgid "Scrobbler" msgstr "Skrobblare" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Skrobblare %1 fel: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Rulla över ikonen med muspekaren för att byta spår" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:207 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:226 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119 msgid "Search" msgstr "Sök" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94 msgid "Search automatically" msgstr "Sök automatiskt" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Sökfördröjning" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Search for album covers..." msgstr "Sök efter albumomslag..." #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Sök efter detta" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Sökläge" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "Sökalternativ" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Second Level" msgstr "Andra nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Andra nivå" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Select background color:" msgstr "Välj bakgrundsfärg:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:377 msgid "Select background image" msgstr "Väl en bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Välj bästa möjliga matchning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Select foreground color:" msgstr "Välj förgrundsfärg:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Välj färg för flikfält:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "Serverns webbadress" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Servernswebbadress är ogiltig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Skrobbling på serversidan" #: core/mainwindow.cpp:1889 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Settings require restart." msgstr "Inställningar kräver omstart." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:267 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Genväg för %1" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Visa en snygg avisering" #: widgets/playingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "Visa ovanför statusraden" #: context/contextview.cpp:319 msgid "Show album cover" msgstr "Visa albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen" #: context/contextview.cpp:331 msgid "Show albums by artist" msgstr "Visa album efter artist" #: core/mainwindow.cpp:628 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Visa alla låtarna" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Visa dialogruta för fel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415 msgid "Show dividers" msgstr "Visa avdelare" #: context/contextview.cpp:327 msgid "Show engine and device" msgstr "Visa motor och enhet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa full storlek..." #: core/mainwindow.cpp:704 msgid "Show in collection..." msgstr "Visa i samlingen..." #: core/utilities.cpp:446 core/utilities.cpp:452 msgid "Show in file browser" msgstr "Visa i filhanteraren" #: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." #: collection/collectionview.cpp:366 msgid "Show in various artists" msgstr "Visa i diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Show love button" msgstr "Visa knappen \"Älska\"" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 msgid "Show moodbar" msgstr "Visa stämningsdiagram" #: core/mainwindow.cpp:629 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa endast dubbletter" #: core/mainwindow.cpp:630 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa med saknade taggar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Show playing widget" msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show scrobble button" msgstr "Visa knappen skrobbla" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält" #: context/contextview.cpp:335 msgid "Show song lyrics" msgstr "Visa låttexter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen" #: context/contextview.cpp:323 msgid "Show song technical data" msgstr "Visa låttekniska data" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Show system tray icon" msgstr "Visa ikon i systemfältet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Show the main window" msgstr "Visa huvudfönstret" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: osd/osdbase.cpp:337 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Blanda album" #: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda alla" #: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Blanda låtar i detta album" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Loggar in..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa bakåt i spellista" #: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellista" #: core/mainwindow.cpp:1862 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hoppa över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:1861 msgid "Skip track" msgstr "Hoppa över spår" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "Litet albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:710 msgid "Small sidebar" msgstr "Litet sidofält" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" #: core/mainwindow.cpp:341 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Song Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118 msgid "Songs" msgstr "Låtar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Låtar är skrobblade om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, " "har spelats i minst hälften av dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende " "på vilket som inträffar tidigare)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Gräns för sökning av låtar" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Tyvärr" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Sortera låtar efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: playlist/playlist.cpp:1291 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify-autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som nu spelas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Starta omkodning" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Startar %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: osd/osdbase.cpp:353 msgid "Stop after every track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter detta spår" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" #: osd/osdbase.cpp:262 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Sluta spela efter spår: %1" #: osd/osdbase.cpp:249 osd/osdbase.cpp:252 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "Strawberry" msgstr "Strawberry" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry-fel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordgubbsröd" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här " "enheten till ett format som den kan spela." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig " "på %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry körs som en Snap" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "Strawberry körs som en snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. " "Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra " "begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser." #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 msgid "Stream URL method" msgstr "Metod för strömwebbadress" #: settings/settingsdialog.cpp:160 msgid "Streaming" msgstr "Strömmar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:578 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Style" msgstr "Format" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Skicka skrobblingar varje" #: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic serverwebbadress är ogiltig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Lyckades!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Föreslagna taggar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Stödda format" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "Systemfärger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Tabbar colors" msgstr "Färger för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Stort läge för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Litet läge för flikfält" #: widgets/fancytabwidget.cpp:712 msgid "Tabs on top" msgstr "Flikar längst upp" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Tagghämtare" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Önskad bithastighet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 msgid "Technical Data" msgstr "Tekniska data" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "Testa" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "Testet misslyckades!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "Testet lyckades!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Text options" msgstr "Textalternativ" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Tack till" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare." #: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:564 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internetsamlingen är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" #: core/mainwindow.cpp:2729 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en " "fullständig omsökning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:" #: collection/collectionview.cpp:475 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:" "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte " "kopieras:" #: device/deviceview.cpp:418 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att fylla upp ditt " "bibliotek" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid " "konvertering av musik innan den kopieras till en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka " "filformat den stöder." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:" #: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612 msgid "This device will not work properly" msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt" #: device/devicemanager.cpp:605 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp." #: device/devicemanager.cpp:613 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod." #: device/devicemanager.cpp:348 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu " "att söka igenom enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\"" #: device/devicemanager.cpp:627 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad " "applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 msgid "Time step" msgstr "Tidssteg" #: playlist/playlist.cpp:1261 organize/organizedialog.cpp:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Titel" #: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176 msgid "Today" msgstr "Idag" #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863 msgid "Toggle skip status" msgstr "Växla status för hoppa över" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" #: core/utilities.cpp:177 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #: core/utilities.cpp:446 msgid "Too many songs selected." msgstr "För många låtar valda." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Total albums:" msgstr "Album totalt:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Totalt överförda byte" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar" #: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:110 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkoda musik" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Omkodningslogg" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkodare" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Omkodningsalternativ" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Stäng av" #: device/giolister.cpp:190 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "URL(s)" msgstr "Webbadress(er)" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredband (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Avinstallera snap med:" #: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358 #: collection/collectionmodel.cpp:480 collection/collectionmodel.cpp:485 #: collection/collectionmodel.cpp:489 collection/collectionmodel.cpp:493 #: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:1592 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:357 #: playlist/playlistmanager.cpp:565 playlist/playlistmanager.cpp:566 #: dialogs/edittagdialog.cpp:518 dialogs/edittagdialog.cpp:566 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1259 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" #: core/mainwindow.cpp:1860 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Hoppa inte över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:1859 msgid "Unskip track" msgstr "Hoppa inte över valt spår" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar" #: collection/collectionwatcher.cpp:129 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Uppdaterar %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Uppdaterar %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:127 msgid "Updating collection" msgstr "Uppdaterar samlingen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:571 msgid "Upper Left" msgstr "Övre vänster" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:572 msgid "Upper Right" msgstr "Övre högra" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Använd HTTPS för lokal omdirigeringsserver" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 msgid "Use OAuth" msgstr "Använd OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt" #: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "Use a custom color set" msgstr "Använd en anpassad färguppsättning" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Använd motor för hantering av bithastighet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Use custom color" msgstr "Använd anpassad färg" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Aktivera dynamiskt läge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Use gradient background" msgstr "Använd tonad bakgrund" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419 msgid "Use hash" msgstr "Använd hash" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Use pattern" msgstr "Använd mönster" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Använd proxyinställningar för strömning" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Use system theme icons" msgstr "Använd systemtemaikoner" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Använd tidsbaserad brusformning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Use the system default" msgstr "Använd systemets standard" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "Använt" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "User token:" msgstr "Användartoken:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:316 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att " "tangentbordet inte svarar!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Att använda menyn för att lägga till en låt kommer att..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bithastighet" #: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299 #: playlist/playlistmanager.cpp:577 covermanager/albumcovermanager.cpp:334 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiera servercertifikat" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Upptäckt av röstaktivitet" #: osd/osdbase.cpp:278 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volym %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data " "för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist " "och låttitel för samma album! Vänligen säkerhetskopiera din databas innan du " "börjar." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som " "innehåller ett av dessa ord.\n" "Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen " "att användas." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredband (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Without cover:" msgstr "Utan omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "också?" #: core/mainwindow.cpp:2733 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1267 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "År - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - Album - Skiva" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "År" #: core/utilities.cpp:163 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade " "spellistor: spellistan kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte ångras).\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Du är inte inloggad." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du är inloggad som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:81 msgid "You are signed in." msgstr "Du är inloggad." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade." #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning " "genom %2." #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda " "globala genvägar i Strawberry." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "Du behöver starta Systeminställningar och aktivera \"Aktivera åtkomst för hjälpmedel \" för att använda " "globala genvägar i Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " "detta program. Om inte, se %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket." #: collection/collectionview.cpp:313 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Din samling är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "Ö-A" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Noll" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "lägg till %n låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "albums" msgstr "album" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "och" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "artists" msgstr "artister" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "före" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "mellan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "största först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "som innehåller" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: osd/osdbase.cpp:147 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "skiva %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "som inte innehåller" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "som slutar med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "som är lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "som är större än" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "de senaste" #: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696 #: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:561 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "som är mindre än" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "längsta först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytta %n låtar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "nyaste först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "inte tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "inte lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "inte de senaste" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "inte den" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "äldsta först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "på" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "options" msgstr "alternativ" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "ta bort %n låtar" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "korstaste först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "blanda låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "minsta först" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "songs" msgstr "låtar" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "sortera låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "som börjar med" #: playlist/playlistdelegates.cpp:226 msgid "stop" msgstr "stoppa" #: osd/osdbase.cpp:150 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spår %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 msgid "unknown" msgstr "okänt"