# Strawberry # # Translators: # Anton Strömkvist , 2014 # Christian Svensson , 2013 # Daniel Sandman , 2012 # Jonatan Nyberg, 2017 # Kristian , 2012-2017 # Kristoffer Grundström , 2014,2017 # Mattias Andersson , 2014-2016 # Patrik Nilsson , 2014-2015 # pieorpaj , 2012-2013 # Robin Poulsen , 2011 # Sebastian Johansson , 2016 # Staffan Vilcans, 2016 # elfa , 2013 # Hoven1 , 2012 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Jonatan Nyberg , 2020. #zanata # Jonatan Nyberg , 2021. #zanata # Jonatan Nyberg , 2022. #zanata # Jonatan Nyberg , 2023. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 12:33-0400\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen " "intill ett namn på en spellista\n" "\n" "Favoritspellistor sparas här" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska " "istället anpassas i cinnamon-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Gnome-inställningsdemon och ska " "istället anpassas i gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" " Genvägar till %1 används vanligtvis via Mate-inställningsdemon och ska " "istället anpassas där." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " låtar" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 skrobblarautentisering" #: context/contextview.cpp:418 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:419 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:414 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:59 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagar" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagar sedan" #: settings/coverssettingspage.cpp:241 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 behöver inte autentisering." #: settings/coverssettingspage.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 behöver autentisering." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:121 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spellistor (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:444 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 valda av" #: context/contextview.cpp:410 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 låt" #: device/deviceview.cpp:146 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 låt%2" #: context/contextview.cpp:411 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 låtar hittades" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:694 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 låtar valda." #: covermanager/albumcovermanager.cpp:561 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 överfört" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n misslyckades" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n är klar" #: transcoder/transcodedialog.cpp:302 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n återstår" #: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n track(s)" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Lägg till fil..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Justera text" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centrera" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Rensa spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Omslagshanterare" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "A&npassad" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Frekvenskorrigerare" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Dölj %1" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Dölj..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Läs in spellista..." #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Lås betyg" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell proxykonfiguration" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "&Music" msgstr "&Musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "&Mute" msgstr "&Ljud av" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "&Nästa spår" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "I&ngen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna fil..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Spela" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "A&vsluta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Upprepningsläge" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Återställ kolumner till standard" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Höger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "&Save all playlists..." msgstr "&Spara alla spellistor..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Inställningar..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Blandningsläge" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkoda musik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Använd systemets standardfärg" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Använd systemets proxyinställningar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Det här är fördröjningen mellan när en låt skrobblas och när skrobblingar " "skickas till servern. Om tiden ställs in på 0 sekunder skickas skrobblingar " "direkt)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(olika över flera låtar)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 slumpmässiga spår" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer " "den inte att visas om variabeln är tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt " "bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på " "olika sätt." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatiska" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Ö" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673 msgid "ALSA plugin:" msgstr "ALSA-insticksmodul:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API-token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:146 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt skanning av samling" #: ../build/src/ui_about.h:152 msgid "About" msgstr "Om" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&ta" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Lägg till &mapp..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Add Stream" msgstr "Lägg till flöde" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar" #: settings/collectionsettingspage.cpp:119 msgid "Add directory..." msgstr "Lägg till mapp..." #: core/mainwindow.cpp:2275 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Lägg till fil i omkodaren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren" #: transcoder/transcodedialog.cpp:324 msgid "Add files to transcode" msgstr "Lägg till filer för omkodning" #: core/mainwindow.cpp:2301 transcoder/transcodedialog.cpp:416 msgid "Add folder" msgstr "Lägg till mapp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Add new folder..." msgstr "Lägg till ny mapp..." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432 msgid "Add search term" msgstr "Lägg till sökterm" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Lägg till låtens webbadress" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens artist" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Lägg till tagg för skivnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Lägg till låtens filnamn" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgenre" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens längd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Lägg till låtens originalårstagg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Lägg till tagg för aktör" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Lägg till antal spelningar av låtar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Lägg till låtbetyg" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Lägg till antal överhoppningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Lägg till tagg för låtens titel" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Lägg till tagg för spårnummer" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Lägg till tagg för år" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add stream..." msgstr "Lägg till flöde..." #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to albums" msgstr "Lägg till i album" #: core/mainwindow.cpp:2077 msgid "Add to another playlist" msgstr "Lägg till i en annan spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:327 msgid "Add to artists" msgstr "Lägg till i artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to songs" msgstr "Lägg till låtar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Lägga till i kön" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Tillagda den här månaden" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Tillagda den här veckan" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Tillagda i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Tillagda idag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Tillagda inom tre månader" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:336 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avancerad gruppering..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "After copying..." msgstr "Efter kopiering..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&momslag" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Skiva" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920 msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" #: dialogs/edittagdialog.cpp:863 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Redigering av albumomslag är endast tillgänglig för samlingslåtar." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Albumomslag pixmap-cache" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Albumomslagets storlek" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313 msgid "Album cover types" msgstr "Typer av skivomslag" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Sökgräns för album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums without covers" msgstr "Album utan omslag" #: core/mainwindow.cpp:224 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:170 msgid "All albums" msgstr "Alla album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:346 msgid "All artists" msgstr "Alla artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Alla filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:103 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alla spellistor (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Alla spår" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Alongside the originals" msgstr "Vid sidan av originalen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid starta uppspelning" #: device/gpodloader.cpp:81 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen" #: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\"" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Arg" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "App-ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "Apphemlighet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album" #: core/commandlineoptions.cpp:236 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" #: collection/collectionview.cpp:367 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Append to current playlist" msgstr "Lägg till i aktuell spellista" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Lägga till i spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens spelstatistik?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Är du säker på att du vill skriva antal spelningar och betyg för alla låtar " "i din samling?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890 msgid "Art Automatic" msgstr "Automatiska omslag" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892 msgid "Art Embedded" msgstr "Omslaget inbäddat" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906 msgid "Art Manual" msgstr "Manuella omslag" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904 msgid "Art Unset" msgstr "Omslaget inte inställt" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:107 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Sökgräns för artister" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Frå&ga när du sparar" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Ljudformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691 msgid "Audio normalization" msgstr "Ljudnormalisering" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668 msgid "Audio output" msgstr "Ljudutgång" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentisering..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Autentiseringsmetod:" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Upphovsman och underhållare" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk uppdatering" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet" #: settings/coverssettingspage.cpp:429 #, qt-format msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" msgstr "Hämtas automatiskt från albummappen (%1)" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag" #: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Sök automatiskt efter låttexter" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Tillgängligt" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150 msgid "Available fields" msgstr "Tillgängliga fält" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrundsopacitet" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Säkerhetskopierar databas" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "Base64-kodad hemlighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510 msgid "Basic Blue" msgstr "Basblå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: playlist/playlist.cpp:1393 msgid "Bit Depth" msgstr "" #: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897 msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjup" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899 msgid "Bit rate" msgstr "Bithastighet" #: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blockanalysator" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Blocktyp" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Suddighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Body" msgstr "Brödtext" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:43 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom-analysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "Nedre vänstra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "Nedre högra" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685 msgid "Buffer" msgstr "Buffert" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687 msgid "Buffer duration" msgstr "Buffert varaktighet" #: engine/gstengine.cpp:697 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsol" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "CDDA" msgstr "CD-ljud" #: playlist/playlist.cpp:1407 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101 msgid "Cancelled." msgstr "Avbruten." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916 msgid "Change art" msgstr "Byt omslag" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "Ändra upprepningsläge" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Byt genväg..." #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Ändra blandningsläge" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Byta låt som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:242 msgid "Change the language" msgstr "Ändra språket" #: core/mainwindow.cpp:809 msgid "Check for updates..." msgstr "Sök efter uppdateringar..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Choose color..." msgstr "Välj färg..." #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Välj data att importera från last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507 msgid "Choose font..." msgstr "Välj teckensnitt..." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter omslag." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Välj leverantörerna du vill använda vid sökning efter låttexter." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Rensa diskcache" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "Rensa omslag" #: core/mainwindow.cpp:2366 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Rensa spellista" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine-upphovsmän" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine-bidragsgivare" #: collection/collectionview.cpp:329 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klicka här för att lägga till musik" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klicka här för att hämta musik" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Klient-ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Stäng spellista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: core/mainwindow.cpp:374 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Samlingsfilter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Samling avancerad gruppering" #: core/mainwindow.cpp:2934 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Notis om omskanning av samling" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95 msgid "Collection search" msgstr "Samlingssökning" #: core/commandlineoptions.cpp:246 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930 msgid "Compilation" msgstr "Sammanställning" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935 msgid "Complete lyrics automatically" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll i taggar automatiskt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Fyll i taggar automatiskt..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Konfigurationen ofullständig" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Konfiguration felaktig" #: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Anpassa %1..." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Anpassa knappar" #: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Configure collection..." msgstr "Anpassa samling..." #: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353 msgid "Connect device" msgstr "Anslut enhet" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" #: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertera all musik" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" #: core/mainwindow.cpp:755 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopiera albumomslag" #: core/mainwindow.cpp:759 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopiera till samling..." #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Copy to device" msgstr "Kopiera till enhet" #: core/mainwindow.cpp:762 collection/collectionview.cpp:382 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopiera till enhet..." #: dialogs/snapdialog.cpp:66 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att " "undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:" #: device/gpoddevice.cpp:241 #, qt-format msgid "Could not copy %1 to %2: %3" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not copy file %1 to %2." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:72 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2" #: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109 msgid "Could not open MTP device." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din " "webbläsare" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823 #, qt-format msgid "Could not save cover to file %1." msgstr "Det gick inte att spara omslag till filen %1." #: core/songloader.cpp:496 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer fakesink-element för %1" #: core/songloader.cpp:479 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1" #: core/songloader.cpp:489 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer typfind-element för %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunde inte skapa spellista" #: transcoder/transcoder.cpp:450 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "GStreamer-insticksmodulerna installerade" #: core/songloader.cpp:502 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" "Det gick inte att länka GStreamer-källa, typfind och fakesink-element för %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102 msgid "Cover Manager" msgstr "Omslagshanterare" #: dialogs/edittagdialog.cpp:858 msgid "Cover art not set" msgstr "Omslagsbild är inte inställd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:874 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Omslaget bytt: kommer att rensas när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:878 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Omslaget bytt: kommer att tas bort när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Omslaget bytt: återställs när det sparas. " #: dialogs/edittagdialog.cpp:880 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Omslaget bytt: ställer in nytt när det sparas. " #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "Omslagsfilen %1 är tom." #: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853 #, qt-format msgid "Cover from %1" msgstr "Omslag från %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:847 msgid "Cover from embedded image." msgstr "Omslag från inbäddad bild." #: dialogs/edittagdialog.cpp:844 msgid "Cover is unset." msgstr "Omslaget är inte inställt." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306 msgid "Cover providers" msgstr "Omslagsleverantörer" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305 msgid "Covers" msgstr "Omslag" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag från %1" #: core/commandlineoptions.cpp:235 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Skapa en ny spellista med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Skift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Skift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Upp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Aktuell diskcache i användning:" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "Anpassad färg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Anpassad bild:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Anpassade meddelandeinställningar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 msgid "Custom text settings" msgstr "Anpassade textinställningar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512 msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sökväg" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "Databasskada upptäcktes." #: playlist/playlist.cpp:1401 msgid "Date Created" msgstr "Datum skapat" #: playlist/playlist.cpp:1400 msgid "Date Modified" msgstr "Datum ändrat" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888 msgid "Date created" msgstr "Datum skapad" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891 msgid "Date modified" msgstr "Datum ändrad" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: core/commandlineoptions.cpp:228 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Sänk volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:230 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Sänk volymen med procent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "Sänk volymen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Standardba&kgrundsbild" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "Ta bort omslag" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429 msgid "Delete files" msgstr "Ta bort filer" #: device/deviceview.cpp:250 msgid "Delete from device..." msgstr "Ta bort från enhet..." #: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ta bort från disk..." #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ta bort smart spellista" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Ta bort låtar" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:264 msgid "Delete the original files" msgstr "Ta bort originalfiler" #: core/deletefiles.cpp:59 msgid "Deleting files" msgstr "Tar bort filer" #: core/mainwindow.cpp:1992 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Ta bort valda spår från kön" #: core/mainwindow.cpp:1991 msgid "Dequeue track" msgstr "Ta bort spår från kön" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:92 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:73 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Device properties..." msgstr "Enhetsegenskaper..." #: core/mainwindow.cpp:381 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: dialogs/edittagdialog.cpp:103 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Olika omslag över flera låtar." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Direkt internetanslutning" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "Mappen finns inte." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Inaktivera varaktighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Icke-kontinuerlig sändning" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Diskcache storlek" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:139 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Visa avisering" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Konvertera inte någon musik" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Klipp inte av bilden" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Skriv inte över" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:121 msgid "Do not show this message again." msgstr "Visa inte det här meddelandet igen." #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Upprepa inte" #: collection/collectionview.cpp:397 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Visa inte i diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Blanda inte" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "Stoppa inte!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: device/deviceview.cpp:139 msgid "Double click to open" msgstr "Dubbelklicka för att öppna" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:357 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Dubbelklicka här för att favorisera den här spellistan så att den sparas och " "förblir tillgänglig från panelen \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Hämta albumomslag" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131 msgid "Downloading metadata" msgstr "Hämtar metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra för att ändra position" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamiskt läge är på" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamisk slumpmässig mixning" #: context/contextview.cpp:167 msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702 msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" msgstr "EBU R 128 ljudstyrkenormalisering" #: context/contextview.cpp:168 msgid "EBU R 128 Loudness Range" msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898 msgid "EBU R 128 integrated loudness" msgstr "EBU R 128 integrerad ljudstyrka" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907 msgid "EBU R 128 loudness range" msgstr "EBU R 128 ljudstyrkeintervall" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigera smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Redigera smart spellista..." #: core/mainwindow.cpp:2035 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Redigera tagg..." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886 msgid "Edit track information" msgstr "Redigera spårinformation" #: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: collection/collectionview.cpp:388 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Redigera spårinformation..." #: settings/coverssettingspage.cpp:432 #, qt-format msgid "Embedded album cover art (%1)" msgstr "Inbäddat albumomslag (%1)" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917 msgid "Embedded cover" msgstr "Inbäddat omslag" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Aktivera diskcache" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Aktivera poster" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514 msgid "Enable fading" msgstr "Aktivera toning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktivera stereo-balanserare" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktivera volymkontroll" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "Aktivera/inaktivera skrobbling" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodningskomplexitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodningsmotorns kvalitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodningsläge" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Ange söktermer här" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Ange webbadressen till ett flöde:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Ange mappens namn" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 msgid "Enter username and password" msgstr "Ange användarnamn och lösenord" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Ange din användartoken från" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Hela samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Frekvenskorrigerare" #: core/commandlineoptions.cpp:244 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:245 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "Error" msgstr "Fel" #: device/mtploader.cpp:72 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1" #: device/mtploader.cpp:77 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Fel vid kopiering av låtar" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Fel vid borttagning av låtar" #: transcoder/transcoder.cpp:418 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:114 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD." #: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Fel vid förfrågan om CDDA-spår." #: device/cddasongloader.cpp:109 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge." #: device/cddasongloader.cpp:101 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "Någonsin spelade" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677 msgid "Exclusive mode (Experimental)" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Befintliga omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Utgå otillgängliga låtar efter" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Går ut den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Exportera omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exportera hämtade omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exportera inbäddade omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "Export finished" msgstr "Exporten är klar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705 msgid "Fading" msgstr "Toning" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713 msgid "Fading duration" msgstr "Toningsvaraktighet" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "Misslyckad SQL-förfråga: %1" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:57 #, qt-format msgid "Failed to create directory %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Det gick inte att ta bort omslagsfilen %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för läsning: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Det gick inte att öppna omslagsfilen %1 för att skriva: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "Favoritspår" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hämta omslag som saknas" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hämta automatiskt" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 msgid "Fetch completed" msgstr "Hämtning klar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Fel vid hämtning av omslag" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Filen %1 finns inte." #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil." #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: playlist/playlist.cpp:1397 msgid "File Name (without path)" msgstr "Filnamn (utan sökväg)" #: playlist/playlist.cpp:1398 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: playlist/playlist.cpp:1399 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: organize/organizedialog.cpp:122 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93 msgid "File paths" msgstr "Filsökvägar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: core/mainwindow.cpp:378 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer att omkoda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Filer, spellistor och köknappar" #: context/contextview.cpp:162 msgid "Filetype" msgstr "Filtyp" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Sätter fingeravtryck på låten" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Finish" msgstr "Avsluta" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 msgid "First level" msgstr "Första nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Fit cover to width" msgstr "Passa omslag till bredd" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Teckensnitt för data och låttexter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Font for headline" msgstr "Teckensnitt för rubrik" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: dialogs/snapdialog.cpp:54 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:62 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tvinga monokodning" #: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346 #: device/deviceview.cpp:349 msgid "Forget device" msgstr "Glöm enhet" #: device/deviceview.cpp:347 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry " "kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Bildfrekvens" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Ramar per buffert" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "Frusen" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Hel bas" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Hel bas + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Hel diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 msgid "Genius Authentication" msgstr "Genius-autentisering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "Hämtar %1 kanaler" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Globala genvägar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå till nästa spellisteflik" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå till föregående spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Starta!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:555 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "Group Collection by..." msgstr "Gruppera samling av..." #: collection/collectionfilterwidget.cpp:133 #: internet/internetsearchview.cpp:343 msgid "Group by" msgstr "Gruppera efter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:301 msgid "Group by Album" msgstr "Gruppera efter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Gruppera efter Albumartist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:286 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Group by Artist" msgstr "Gruppera efter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Gruppera efter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:292 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Gruppera efter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:302 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Gruppera efter genre/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:295 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:296 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Gruppera efter genre/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnamn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnamn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Hårdvaruinformation" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Hög" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688 msgid "High watermark" msgstr "Hög vattenstämpel" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "Timmar" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "Ikonstorlekar" #: widgets/fancytabwidget.cpp:732 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner längst upp" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113 msgid "Identifying song" msgstr "Identifierar låt" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att " "redigera taggvärdet direkt" #: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som " "kopierats till den kanske inte fungerar." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Om du gillar Strawberry och har nytta av det, överväg att sponsra eller " "donera." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Importera data från last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Importera data från last.fm..." #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dagar" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 veckor" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje " "gång en låt tar slut." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Inkludera alla spår" #: core/commandlineoptions.cpp:227 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Höj volymen med 4 procent" #: core/commandlineoptions.cpp:229 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Höj volymen med procent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "Höj volymen" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Insert..." msgstr "Infoga..." #: dialogs/snapdialog.cpp:77 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "Installera strawberry via PPA:" #: playlist/playlist.cpp:1409 msgid "Integrated Loudness" msgstr "Integrerad ljudstyrka" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontroll" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Internetsökvy" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Internet-flikvy" #: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Introduktionsspår" #: device/mtpconnection.cpp:57 #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token." #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till " "musiksamlare och audiofiler." #: dialogs/snapdialog.cpp:42 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Hoppa till föregående låt direkt" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Bevara bildförhållandet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Keep the original files" msgstr "Behåll originalfiler" #: core/song.cpp:736 msgid "LU" msgstr "LU" #: core/song.cpp:724 msgid "LUFS" msgstr "LUFS" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Bärbar dator/hörlurar" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Stor sal" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Large album cover" msgstr "Stort albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidofält" #: playlist/playlist.cpp:1390 msgid "Last Played" msgstr "Senast spelade" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Senast spelade" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Senast spelad" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Minst omtyckta spår" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz-autentisering" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676 #, qt-format msgid "ListenBrainz error: %1" msgstr "ListenBrainz-fel: %1" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Load cover from URL" msgstr "Läs in omslag från webbadress" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Läs in omslag från webbadress..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209 msgid "Load cover from disk" msgstr "Läs in omslag från disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Läs in omslag från disk..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:375 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: device/mtploader.cpp:55 msgid "Loading MTP device" msgstr "Läser in MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Läser in iPod-databas" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Läser in smart spellista" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "Läser in låtar" #: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413 msgid "Loading tracks" msgstr "Läser in spår" #: playlist/songloaderinserter.cpp:201 msgid "Loading tracks info" msgstr "Läser in låtinformation" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: core/commandlineoptions.cpp:237 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Local file" msgstr "Lokal fil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)" #: playlist/playlist.cpp:1410 msgid "Loudness Range" msgstr "Ljudstyrkeintervall" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "Älska" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Låg (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689 msgid "Low watermark" msgstr "Låg vattenstämpel" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326 msgid "Lowercase filename" msgstr "Filnamn med gemener" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936 msgid "Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Låttextleverantörer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token (Recommended)" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: device/mtpconnection.cpp:100 msgid "MTP device not found." msgstr "" #: device/mtpconnection.cpp:86 #, qt-format msgid "MTP error: %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Huvudprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Hantera sparade grupperingar" #: settings/coverssettingspage.cpp:423 #, qt-format msgid "Manually unset (%1)" msgstr "Inaktivera manuellt (%1)" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "Största omslagsstorleken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Högsta bitfrekvensen" #: qobuz/qobuzservice.cpp:498 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:729 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "MenuPopupToolButton" msgstr "" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:118 msgid "Message Dialog" msgstr "Meddelandedialogruta" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "Mellan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Lägsta bitfrekvensen" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "API-token saknas." #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627 #, qt-format msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" msgstr "MusicBrainz-inspelnings-ID saknas för %1 %2 %3" #: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531 #: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631 #: qobuz/qobuzservice.cpp:693 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Qobuz-app-id saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:510 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Qobuz-lösenord saknas." #: qobuz/qobuzservice.cpp:506 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Qobuz-användarnamn saknas." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801 #: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token." #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Tidal-API-token saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Tidal-klient-ID saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:715 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Tidal-lösenord saknas." #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Tidal-användarnamn saknas." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "App-id saknas." #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "Lösenord saknas." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas." #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 msgid "Missing username or password." msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "Användarnamn saknas." #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Bevaka ändringar i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "Månader" #: playlist/playlist.cpp:1405 msgid "Mood" msgstr "Stämning" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Stämningsdiagram" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Format på stämningsdiagrammet" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "Mest spelade" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" #: core/mainwindow.cpp:760 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytta till samling..." #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Flytta uppåt" #: playlist/playlistcontainer.cpp:146 #, qt-format msgid "" "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", " "as well as grouped with parentheses. " msgstr "" "Flera söktermer kan också kombineras med \"%1\" (standard) och \"%2\", samt " "grupperas med parenteser." #: core/mainwindow.cpp:2275 transcoder/transcodedialog.cpp:325 msgid "Music" msgstr "Musik" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Ljud av" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Naming options" msgstr "Namngivningsalternativ" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Snävt band (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Nätverksproxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "Aldrig spelade" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Aldrig starta uppspelning" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: core/mainwindow.cpp:2093 msgid "New playlist" msgstr "Ny spellista" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Ny smart spellista" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63 msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spellista..." #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Nya låtar" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nya spår läggs till automatiskt." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "Nyaste spåren" #: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "No" msgstr "Nej" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analysator" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692 msgid "No audio normalization" msgstr "Ingen ljudnormalisering" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017 msgid "No covers to export." msgstr "Inga omslag att exportera." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Inga långa block" #: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424 msgid "No match." msgstr "Ingen matchning." #: playlist/playlistcontainer.cpp:469 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen." #: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "Ingen leverantör vald." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Inga korta block" #: context/contextview.cpp:407 msgid "No song playing" msgstr "Ingen låt spelas" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819 #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blocktyp" #: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586 #: qobuz/qobuzservice.cpp:636 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Inte autentiserad med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:719 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök." #: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Inte autentiserad med Tidal." #: device/deviceview.cpp:131 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1438 msgid "Not found." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:135 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Aviseringstyp" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "S&kriv över alla" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Förhandsvisning av avisering" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Av" #: dialogs/snapdialog.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också " "fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information." #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "Vid start" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Visa endast de första" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:341 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Öppna &ljud-CD..." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Öppna enhet" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "Öppna webbplats" #: collection/collectionview.cpp:369 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Öppna i ny spellista" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimera för bitfrekvens" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimera för &kvalitet" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Options..." msgstr "Alternativ..." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 msgid "Organize Files" msgstr "Organisera filer" #: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:380 msgid "Organize files..." msgstr "Organisera filer..." #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "Organiserar filer" #: playlist/playlist.cpp:1381 msgid "Original Year" msgstr "Originalår" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Ursprungliga taggar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year" msgstr "Originalår" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 msgid "Original year - Album" msgstr "Originalår - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Originalår - Album - Skiva" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Other options" msgstr "Övriga flaggor" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671 msgid "Output" msgstr "Utgång" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Output options" msgstr "Alternativ för utgång" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "Skriv över databasspelningsantal när låtar läses om från disken" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "Skriv över databasbetyg när låtar läses om från disk" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Skriv över befintlig fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Skriv endast över m&indre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "P&laylist" msgstr "&Spellista" #: device/udisks2lister.cpp:122 msgid "Partition label" msgstr "Partitionsnamn" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: core/mainwindow.cpp:1366 core/mainwindow.cpp:1892 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa uppspelning" #: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438 msgid "" "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness " "normalization)" msgstr "" "Utför låt EBU R 128 analys (krävs för EBU R 128 ljudstyrkenormalisering)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703 msgid "Perform track loudness normalization" msgstr "Utför normalisering av spårets ljudstyrka" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929 msgid "Performer" msgstr "Aktör" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Plain sidebar" msgstr "Vanligt sidofält" #: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1319 core/mainwindow.cpp:1350 #: core/mainwindow.cpp:1896 core/qtsystemtrayicon.cpp:160 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Spela" #: playlist/playlist.cpp:1388 msgid "Play Count" msgstr "Antal spelningar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "Spela kontrollknappar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896 msgid "Play count" msgstr "Antal spelningar" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Antal spelningar" #: core/commandlineoptions.cpp:239 msgid "Play given playlist" msgstr "Spela given spellista" #: core/commandlineoptions.cpp:221 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spela om ingenting redan spelas" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 msgid "Play next" msgstr "Spela nästa" #: core/commandlineoptions.cpp:238 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spela det spåret i spellistan" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela/pausa" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" "Antal spelningar för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Antal spelningar för %1 mottagna låtar." #: core/commandlineoptions.cpp:219 msgid "Player options" msgstr "Spelaralternativ" #: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539 #: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "Spellistknappar" #: osd/osdbase.cpp:278 msgid "Playlist finished" msgstr "Spellistan är klar" #: core/mainwindow.cpp:2366 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill " "rensa spellistan?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Spellistan måste vara öppen först." #: core/commandlineoptions.cpp:234 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "Playlist options" msgstr "Alternativ för spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista " #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "Playlist type" msgstr "Spellistetyp" #: core/mainwindow.cpp:376 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Popup-varaktighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Position" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699 msgid "Pre-amp" msgstr "Förförstärkare" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Önskat format" #: playlist/playlistcontainer.cpp:129 msgid "" "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e." "g.:" msgstr "" "Prefix en sökterm med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det " "fältet, t.ex.:" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till " "det fältet, t.ex.:" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Förval:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den " "manuellt i en webbläsare." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 msgid "Press a key" msgstr "Tryck på en tangent" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Alternativ för snygg avisering" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: core/commandlineoptions.cpp:247 msgid "Print out version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" #: core/mainwindow.cpp:390 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Qobuz stöds inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet från en " "registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa." "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Kommunicerar med enhet..." #: core/mainwindow.cpp:375 msgid "Queue" msgstr "Kö" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Lägg till valda spår i kön" #: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1998 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:2001 collection/collectionview.cpp:373 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" #: core/mainwindow.cpp:1993 collection/collectionview.cpp:372 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Lägg till spår i kön" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "QueueView" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Radio Paradise" msgstr "Radio Paradise" #: core/mainwindow.cpp:379 msgid "Radios" msgstr "Radiokanaler" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323 msgid "Random" msgstr "Slumpat" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "Re&lativa" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "Verkligen avbryta?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" "Mottagen webbadress med %1 krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för " "närvarande inte krypterade flöden." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" "Mottagen webbadress med krypterad ström från Tidal. Strawberry stöder för " "närvarande inte krypterade flöden." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258 msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." msgstr "Fick ogiltigt svar från webbläsaren. Prova en annan webbläsare." #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "Tar emot albumomslag för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "Tar emot album för %1 artist..." #: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "Tar emot album för %1 artister..." #: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253 msgid "Receiving albums..." msgstr "Tar emot album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201 msgid "Receiving artists..." msgstr "Tar emot artister..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" "Tar emot antal spelningar för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Tar emot antal spelningar för %1 låtar." #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "Tar emot låtar för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "Tar emot låtar för %1 album..." #: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305 msgid "Receiving songs..." msgstr "Tar emot låtar..." #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Omdirigering saknar token-kod!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:256 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Uppdatera katalog" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "Uppdatera kanaler" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Kom ihåg från &förra gången" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "Remember my choice" msgstr "Kom ihåg mitt val" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Remove folder" msgstr "Ta bort mapp" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ta bort från spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "Remove playlist" msgstr "Ta bort spellista" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 msgid "Remove playlists" msgstr "Ta bort spellistor" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Rename playlist" msgstr "Byt namn på spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Byt namn på spellista..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Upprepa album" #: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Upprepa spellista" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Upprepa spår" #: collection/collectionview.cpp:368 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:245 msgid "Replace current playlist" msgstr "Ersätt aktuell spellista" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Ersätter mellanslag med understreck" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Ersätta spellistan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain-läge" #: tidal/tidalservice.cpp:372 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Skapa en ny blandning" #: collection/collectionview.cpp:393 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Skanna om av låt(ar)..." #: core/mainwindow.cpp:749 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Skanna om låt(ar)..." #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910 msgid "Reset play counts" msgstr "Återställ antal spelningar" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Reset song play statistics" msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik" #: core/commandlineoptions.cpp:243 msgid "Resize the window" msgstr "Ändra storlek på fönstret" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" #: core/commandlineoptions.cpp:233 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start." "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begränsa tecken till ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Fortsätt uppspelning vid start" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Hämtar album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Hämtar låtar för %1 album..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Återgå till Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Höger" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "B&landa spellista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS-proxy" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Safely remove device" msgstr "Säker borttagning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: context/contextview.cpp:164 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsfrekvens" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Spara &spellista..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243 msgid "Save album cover" msgstr "Spara albumomslag" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Spara albumomslag som inbäddat omslag" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Spara albumomslag i albummappen" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Spara albumomslag i cachemappen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Spara omslag till disk..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Spara aktuell gruppering" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "Spara antal spelningar och betyg till filer nu" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "Spara antal spelningar till låttaggar när det är möjligt " #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Spara spellista..." #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "Spara betyg till låttaggar när det är möjligt" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Sparad grupperingshanterare" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316 msgid "Saving album covers" msgstr "Spara albumomslag" #: collection/collection.cpp:202 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Sparar antal spelningar och betyg" #: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Sparar spår" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Skalningsstorlek" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "Scrobbler" msgstr "Skrobbling" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Skrobblare %1 fel: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Sök" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Sök automatiskt" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Sökfördröjning" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Sök efter albumomslag..." #: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339 msgid "Search for this" msgstr "Sök efter det här" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Sökläge" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163 msgid "Search options" msgstr "Sökalternativ" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137 #, qt-format msgid "" "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine " "the search, e.g.: " msgstr "" "Söktermer för numeriska fält kan prefixas med %1 eller %2 för att förfina " "sökningen, t.ex.:" #: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383 #: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Andra nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 msgid "Second level" msgstr "Andra nivå" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "Sök bakåt" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "Sök framåt" #: core/commandlineoptions.cpp:232 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" #: core/commandlineoptions.cpp:231 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Väl en bakgrundsbild" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Välj bästa möjliga matchning" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "Välj mapp för att spara spellistor" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "Välj mapp för spellistorna" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Välj färg för flikfält:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "Separera album genom att gruppera tagg" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Serverwebbadress" #: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Skrobbling på serversidan" #: core/mainwindow.cpp:2034 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:226 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Ställ in volymen till procent" #: settings/coverssettingspage.cpp:426 #, qt-format msgid "Set through album cover search (%1)" msgstr "Ställ in genom albumomslagssökning (%1)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "Inställningar kräver omstart." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Genväg för %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:123 msgid "Show" msgstr "Visa" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "Visa avisering" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "Visa en lysande animation på det spår som spelas för närvarande" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Visa en snygg avisering" #: widgets/playingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "Visa ovanför statusraden" #: context/contextview.cpp:259 msgid "Show album cover" msgstr "Visa albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen" #: core/mainwindow.cpp:675 msgid "Show all songs" msgstr "Visa alla låtar" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Visa alla låtarna" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "Visa staplar på det spår som spelas för närvarande" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Visa dialogruta vid fel" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449 msgid "Show dividers" msgstr "Visa avdelare" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Visa i full storlek..." #: core/mainwindow.cpp:756 msgid "Show in collection..." msgstr "Visa i samlingen..." #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "Visa i filhanteraren" #: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:389 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Visa i filhanterare..." #: collection/collectionview.cpp:396 msgid "Show in various artists" msgstr "Visa i diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Show love button" msgstr "Visa knappen älska" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Visa stämningsdiagram" #: core/mainwindow.cpp:676 msgid "Show only duplicates" msgstr "Visa endast dubbletter" #: core/mainwindow.cpp:677 msgid "Show only untagged" msgstr "Visa endast utan taggar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Show scrobble button" msgstr "Visa knappen skrobbla" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Show sidebar" msgstr "Visa sidofält" #: context/contextview.cpp:267 msgid "Show song lyrics" msgstr "Visa låttexter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen" #: context/contextview.cpp:263 msgid "Show song technical data" msgstr "Visa låttekniska data" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Visa ikon i systemfältet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Visa huvudfönstret" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/dölj" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Blanda album" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Blanda alla" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Blanda låtar i det här albumet" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Loggar in..." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: playlist/playlist.cpp:1389 msgid "Skip Count" msgstr "Hoppa över räkning" #: core/commandlineoptions.cpp:224 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa bakåt i spellista" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900 msgid "Skip count" msgstr "Antal överhoppningar" #: core/commandlineoptions.cpp:225 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellista" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450 msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2007 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hoppa över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:2006 msgid "Skip track" msgstr "Hoppa över spår" #: widgets/playingwidget.cpp:101 msgid "Small album cover" msgstr "Litet albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Small sidebar" msgstr "Litet sidofält" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71 msgid "Smart playlist" msgstr "Smart spellista" #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Smart playlists" msgstr "Smarta spellistor" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Song Lyrics" msgstr "Låttexter" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Fingeravtryck och spårning av låtar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "Antal spelningar och betyg för låtar" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Låtar" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Låtar skrobblas om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, har " "spelats under minst halva dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende på " "vilket som inträffar först)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Sökgräns för låtar" #: analyzer/sonogram.cpp:31 msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Tyvärr" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Sortera låtar efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: playlist/playlist.cpp:1404 msgid "Source" msgstr "Källa" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: core/mainwindow.cpp:1072 msgid "Sponsoring Strawberry" msgstr "Sponsring av Strawberry" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify-autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Star playlist" msgstr "Stjärnmarkera spellista" #: core/commandlineoptions.cpp:220 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Starta spellistan som nu spelas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Starta omkodning" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Startar %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: osd/osdbase.cpp:366 msgid "Stop after every track" msgstr "Stoppa efter varje låt" #: core/mainwindow.cpp:729 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Stoppa efter det här spåret" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppa uppspelning" #: core/commandlineoptions.cpp:223 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Stoppa spelning efter aktuellt spår" #: osd/osdbase.cpp:270 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Sluta spela efter spår: %1" #: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: ../build/src/ui_errordialog.h:91 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry-fel" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordgubbsröd" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här " "enheten till ett format som den kan spela." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör." #: core/mainwindow.cpp:1072 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please " "consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see " "our website %1" msgstr "" "Strawberry är gratis programvara med öppen källkod. Om du gillar Strawberry, " "överväg att sponsra projektet. För mer information om sponsring, se vår " "webbplats %1" #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig " "på %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:30 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry körs som en Snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:46 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. " "Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra " "begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser." #: core/mainwindow.cpp:1056 msgid "Strawberry running under Rosetta" msgstr "Strawberry körs under Rosetta" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Stream" msgstr "Flöde" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Metod för flödeswebbadress" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Flöden" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Format" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Skicka skrobblingar varje" #: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic-serverwebbadress är ogiltig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Lyckades!" #: transcoder/transcoder.cpp:199 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Föreslagna taggar" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911 msgid "Summary" msgstr "Sammandrag" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Format som stöds" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Systemfärger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "Systemets markeringsfärg" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Färger för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Stort läge för flikfält" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Litet läge för flikfält" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Tabs on top" msgstr "Flikar längst upp" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Tagghämtare" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704 msgid "Target Level" msgstr "Målnivå" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Önskad bitfrekvens" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Tekniska data" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Testa" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Testet misslyckades!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Testet lyckades!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Text options" msgstr "Textalternativ" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Tack till" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internetsamlingen är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" #: core/mainwindow.cpp:2929 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en " "fullständig omskanning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:" "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte " "kopieras:" #: device/deviceview.cpp:429 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill " "fortsätta?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Dessa mappar kommer att skannas för musik för att fylla upp ditt bibliotek" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid " "konvertering av musik innan den kopieras till en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka " "filformat den stöder." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:" #: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616 msgid "This device will not work properly" msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt" #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp." #: device/devicemanager.cpp:617 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod." #: device/devicemanager.cpp:352 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu " "att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:240 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\"" #: device/devicemanager.cpp:632 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1" #: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad " "applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Tidssteg" #: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Titel" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Idag" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Växla snygg avisering" #: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1995 msgid "Toggle queue status" msgstr "Växla köstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Växla skrobbling" #: core/mainwindow.cpp:736 core/mainwindow.cpp:2008 msgid "Toggle skip status" msgstr "Växla status för hoppa över" #: core/commandlineoptions.cpp:241 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "För många låtar valda." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Album totalt:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Totalt överförda byte" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar" #: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkoda musik" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61 msgid "Transcoder Log" msgstr "Omkodningslogg" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkodning" #: transcoder/transcoder.cpp:341 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51 msgid "Transcoding options" msgstr "Alternativ för omkodning" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Stäng av" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120 msgid "Type" msgstr "Typ" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "URL(s)" msgstr "Webbadress(er)" #: device/udisks2lister.cpp:123 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredband (UWB)" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "Det gick inte att köra SQL-förfråga: %1" #: collection/collectionbackend.cpp:118 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "Det gick inte att köra samlings-SQL-förfråga: %1" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601 #, qt-format msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" msgstr "Det gick inte att skrobbla %1 - %2 på grund av fel: %3" #: playlist/playlistcontainer.cpp:255 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: dialogs/snapdialog.cpp:72 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Avinstallera snap med:" #: core/song.cpp:722 core/song.cpp:734 core/song.cpp:995 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:496 #: collection/collectionmodel.cpp:500 collection/collectionmodel.cpp:504 #: collection/collectionmodel.cpp:508 collection/collectionmodel.cpp:1680 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356 #: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "Okänd filändelse för spellista." #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "Okänd ändelse för spellista" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Ta bort omslag" #: core/mainwindow.cpp:2005 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Hoppa inte över valda spår" #: core/mainwindow.cpp:2004 msgid "Unskip track" msgstr "Hoppa inte över valt spår" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar" #: collection/collectionwatcher.cpp:221 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Uppdaterar %1" #: collection/collectionbackend.cpp:727 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "Uppdaterar %1-databasen." #: device/deviceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Uppdaterar %1%..." #: collection/collectionwatcher.cpp:218 msgid "Updating collection" msgstr "Uppdaterar samlingen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Uppmixa / nedmixa till" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Övre vänster" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Övre högra" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "Usage" msgstr "Användning" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Använd Gnome (GSD)-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Använd HTTP/2 när det är möjligt" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Använd MATE-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Använd OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt" #: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Använd alternerande radfärger" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Använd anpassad färg" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Aktivera dynamiskt läge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Använd tonad bakgrund" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "Använd strikt SSL-läge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Använd systemtemaikoner" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Använd tidsbaserad brusformning" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Använd systemets standard" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Använt" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "User token:" msgstr "Användartoken:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att " "tangentbordet inte svarar!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Använda menyn för att lägga till en låt kommer att..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bithastighet" #: collection/collectionmodel.cpp:302 collection/collectionmodel.cpp:303 #: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiera servercertifikat" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Upptäckt av röstaktivitet" #: osd/osdbase.cpp:286 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volym %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Varning: antal spelningar och senast spelade från last.fm ersätter samma " "data för matchade låtar. Antal spelningar kommer att ersätta data baserat på " "artist och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du " "börjar." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som " "innehåller ett av dessa ord.\n" "Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen " "att användas." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredband (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "Utan omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister " "också?" #: core/mainwindow.cpp:2933 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "Skriv alla antal spelningar och betyg till filer" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas" #: device/gpoddevice.cpp:288 msgid "Writing database failed." msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:284 #, qt-format msgid "Writing database failed: %1" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album" msgstr "År - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - Album - Skiva" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "År" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:231 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en spellista som inte ingår i dina " "favoritspellistor: spellistan kommer att tas bort (den här åtgärden kan inte " "ångras).\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Du är inte inloggad." #: core/mainwindow.cpp:1056 #, qt-format msgid "" "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for " "the correct CPU architecture from %1" msgstr "" "Du kör Strawberry under Rosetta. Att köra Strawberry under Rosetta stöds " "inte och är känt för att ha problem. Du bör hämta Strawberry för korrekt CPU-" "arkitektur från %1" #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du är inloggad som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Du är inloggad." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade." #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning " "genom %2." #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"kontrollera din dator\" för att använda " "globala genvägar i Strawberry." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med det " "här programmet. Om inte, se %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket." #: collection/collectionview.cpp:323 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Din samling är tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Ö-A" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Noll" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "lägg till %n låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "efter" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "albums" msgstr "album" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "och" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "artists" msgstr "artister" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "före" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "mellan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "största först" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "som innehåller" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 msgid "days" msgstr "dagar" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "skiva %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "som inte innehåller" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "som slutar med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "som är lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "som är större än" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "de senaste" #: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598 #: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "som är mindre än" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1426 msgid "loading..." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "längsta först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytta %n låtar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "nyaste först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "inte tom" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "inte lika med" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "inte de senaste" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "inte den" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "äldsta först" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "på" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "options" msgstr "alternativ" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140 msgid "rating" msgstr "betyg" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "ta bort %n låtar" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:85 #, qt-format msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. " msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet %1." #: playlist/playlistcontainer.cpp:134 #, qt-format msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. " msgstr "söker i spellistan efter alla artister som innehåller ordet %1." #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "korstaste först" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "blanda låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "minsta först" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230 msgid "songs" msgstr "låtar" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "sortera låtar" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "som börjar med" #: playlist/playlistdelegates.cpp:223 msgid "stop" msgstr "stoppa" #: osd/osdbase.cpp:158 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spår %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238 msgid "unknown" msgstr "okänt"