# Strawberry # # Translators: # al42and , 2012 # Alexander Vysotskiy , 2012 # Andrei Demin , 2014 # Andrei Stepanov , 2014-2018 # Andy Dufrane <>, 2012 # arnaudbienner , 2011 # Camellan , 2018 # Максим Дронь , 2013 # Eugene Sharygin , 2014 # Just a baka , 2012-2013 # Валерий Третьяк , 2012 # SvetlanaK , 2011 # Brodyaga20 , 2012 # Dmitry , 2013 # Nikita Putko , 2011 # Nikolay Parukhin , 2013 # Oleg Sevostyanov , 2011 # serg0 , 2013 # KazimirSpontaliku , 2012 # Stanislav Hanzhin , 2012 # Vyacheslav Blinov , 2012 # Yan Pashkovsky, 2016 # Анатолий Валерианович , 2014 # Владимир 1 , 2012 # Владислав , 2013 # Павел Малеев , 2010 # Hennadii , 2019. #zanata # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Andrei Stepanov , 2022. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-03 12:33-0400\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Вы можете занести плейлист в избранные двойным щелчком по звезде возле имени " "списка\n" "\n" "Избранные плейлисты будут храниться здесь" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через Gnome Settings Daemon и должны " "быть настроены в cinnamon-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через Gnome Settings Daemon и должны " "быть настроены в gnome-settings-daemon." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" " Горячие клавиши на %1 обычно работают через MATE Settings Daemon и должны " "быть настроены в нём." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr " Горячие клавиши на %1 обычно работают через MPRIS и KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr " кбит/с" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 msgid " ms" msgstr " мс" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid " pt" msgstr " пт" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " с" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " секунд" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr " песен" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "Аутентификация скробблера %1" #: context/contextview.cpp:449 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 альбом" #: context/contextview.cpp:450 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 альбомов" #: context/contextview.cpp:445 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 артист" #: context/contextview.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 артистов" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: core/utilities.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 дней" #: core/utilities.cpp:169 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 дней назад" #: settings/coverssettingspage.cpp:144 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 не требует аутентификации." #: settings/coverssettingspage.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 требует аутентификации." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 плейлистов (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 выбрано из" #: context/contextview.cpp:441 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 песня" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 песня%2" #: context/contextview.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 композиций" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "Найдено %1 песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "Найдено %1 песен (отображается %2)" #: core/utilities.cpp:459 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "Выбрано %1 песен из %2 разных каталогов. Уверены, что хотите открыть их все?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 песен выбрано." #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 треков" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:577 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 передано" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:617 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:319 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n с ошибкой" #: transcoder/transcodedialog.cpp:315 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n завершено" #: transcoder/transcodedialog.cpp:311 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n осталось" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%originalyear%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 msgid "%rating%" msgstr "%rating%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&About Strawberry" msgstr "&О Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Add file..." msgstr "&Добавить файл…" #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "Выровнять &текст" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "По &центру" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Очистить плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Менеджер обложек" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Другое" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&По умолчанию" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Полное пересканирование фонотеки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Equalizer" msgstr "&Эквалайзер" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Скрыть «%1»" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Скрыть…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "Перейти к &активному треку" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "С&лева" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Загрузить плейлист…" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Заблокировать оценку" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Ручная настройка прокси" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Music" msgstr "&Музыка" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Mute" msgstr "&Приглушить звук" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&New playlist" msgstr "&Новый плейлист" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "С&ледующий трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601 msgid "&No background image" msgstr "&Без фонового изображения" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Нет" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&Open file..." msgstr "&Открыть файл…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Играть" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Ре&жим повторения" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "С&бросить вид столбцов" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "С&права" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." msgstr "&Настройки…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Режим перемешивания" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Подгонять к размеру окна" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "С&ервис" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Конвертер музыки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Обновить изменения папок фонотеки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Использовать стандартный цвет системы" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Использовать стандартный набор цветов системы" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Использовать системные настройки прокси" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Это задержка между моментами, когда песня заскробблится и когда скроббл " "отправится на сервер. Установка времени в 0 секунд сделает отправку скроббла " "мгновенной)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(различный через несколько композиций)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:149 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:256 msgid "1 track" msgstr "1 трек" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "50 случайных треков" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Токены начинаются со знака %, например: %artist %album %title

\n" "\n" "

Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не " "будет видна при пустом токене

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Аромат клубники" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. " "Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами подбора " "треков." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "А&втоматические" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427 msgid "A-Z" msgstr "А-Я (A-Z)" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 msgid "ALSA plugin:" msgstr "Модуль ALSA:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "Токен API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:145 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Abort collection scan" msgstr "Прервать сканирование фонотеки" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "About &Qt" msgstr "О &фреймворке Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "О Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Абсолю&тные" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютные" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add &folder..." msgstr "Добавить &папку…" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Добавить поток" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Добавить все треки из каталога и всех его подкаталогов" #: settings/collectionsettingspage.cpp:124 msgid "Add directory..." msgstr "Добавить каталог…" #: core/mainwindow.cpp:2205 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Добавить в конвертер" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Конвертировать файл(ы)" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" msgstr "Добавить файлы для конвертирования" #: core/mainwindow.cpp:2231 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" msgstr "Добавление папки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591 msgid "Add new folder..." msgstr "Добавить новую папку…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "Добавить условие поиска" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "Добавить адрес песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Добавить тег «Альбом»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Добавить тег «Артист альбома»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Добавить тег «Артист»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Добавить тег «Композитор»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Добавить тег «Диск»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Добавить имя файла для песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Добавить тег «Жанр»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Добавить тег «Группа»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Добавить тег «Длина»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "Добавить тег «Год оригинала»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Добавить тег «Исполнитель»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Добавить число прослушиваний песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Оценить песню" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Добавить число пропусков песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Добавить тег «Название»" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Добавить тег «Трек» песни" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Добавить тег «Год»" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." msgstr "Добавить поток…" #: internet/internetsearchview.cpp:337 msgid "Add to albums" msgstr "Добавить в альбомы" #: core/mainwindow.cpp:2007 msgid "Add to another playlist" msgstr "Добавить в другой плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:334 msgid "Add to artists" msgstr "Добавить в артисты" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: internet/internetsearchview.cpp:340 msgid "Add to songs" msgstr "Добавить в песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Добавить в очередь" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Добавить…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Добавлено за месяц" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Добавлено за неделю" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Добавлено за год" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Добавлено сегодня" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Добавлено за три месяца" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Расширенная группировка…" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639 msgid "Advanced settings require restart." msgstr "Расширенные настройки требуют перезапуска." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "После копирования…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" msgstr "О&бложка альбома" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1341 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "raАльбом - Диск" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1348 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:821 msgid "Album artist" msgstr "Артист альбома" #: dialogs/edittagdialog.cpp:830 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "Правка обложки альбома доступна только для песен из фонотеки." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Кэш обложек альбомов в формате Pixmap" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Размер обложки альбома" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Альбомы" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Предел поиска по альбомам" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums with covers" msgstr "Альбомы с обложками" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:176 msgid "Albums without covers" msgstr "Альбомы без обложек" #: core/mainwindow.cpp:217 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "All albums" msgstr "Все альбомы" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:361 msgid "All artists" msgstr "Все артисты" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:104 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Все плейлисты (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "Все треки" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Разрешить кодирование в виде суммы и разности двух каналов" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Вместе с оригиналами" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Всегда начинать воспроизведение" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Произошла ошибка при загрузке базы данных iTunes" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1371 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" msgstr "Ошибка при записи обложки в «%1»" #: playlist/playlist.cpp:425 dialogs/edittagdialog.cpp:1348 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Ошибка при записи метаданных в «%1»" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Angry" msgstr "Сердитый" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "ИД приложения" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "Секретный ключ приложения" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист" #: collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:323 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:243 msgid "Append to current playlist" msgstr "Добавить в текущий плейлист" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Добавить в плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Уверены, что хотите продолжить?" #: equalizer/equalizer.cpp:230 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Вы действительно хотите удалить предустановку «%1»?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:382 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Вы действительно хотите записать счётчики прослушивания и оценки во все " "файлы песен вашей фонотеки?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" msgstr "Обложка автоматическая" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" msgstr "Обложка ручная" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1340 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Артист" #: organize/organizedialog.cpp:106 msgid "Artist's initial" msgstr "Инициалы артиста" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Артисты" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Предел поиска артистов" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Сп&рашивать при сохранении" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Формат аудио" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552 msgid "Audio output" msgstr "Вывод звука" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Качество звука" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261 msgid "Authenticating..." msgstr "Аутентификация…" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255 #: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Метод аутентификации:" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор и куратор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Автоматические" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:593 msgid "Automatic updating" msgstr "Автоматическое обновление" #: dialogs/edittagdialog.cpp:825 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Автоматическая обложка из %1 отсутствует " #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:606 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Автоматический поиск обложки альбома" #: context/contextview.cpp:313 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Автоматический поиск текста песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Автоматически выбирать текущий проигрываемый трек" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "Автоматически сортировать плейлист при добавлении песен" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:82 msgid "Available fields" msgstr "Доступные поля" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Средний битрейт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Средний размер изображений" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551 msgid "Backend" msgstr "Звук" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Прозрачность фона" #: core/database.cpp:565 msgid "Backing up database" msgstr "Резервное копирование базы данных" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Стандартный голубой" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1358 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800 msgid "Bit depth" msgstr "Разрядность" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" msgstr "Битрейт" #: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:142 #: playlist/playlist.cpp:1359 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Блоковый анализатор" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Тип блока" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620 msgid "Blur amount" msgstr "Степень размытия" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Содержимое" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Плавающий анализатор" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" msgstr "Слева внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" msgstr "Справа внизу" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." msgstr "Обзор…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Buffer duration" msgstr "Размер буфера" #: engine/gstengine.cpp:670 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "C&onsole" msgstr "&Консоль" #: core/songloader.cpp:204 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1372 msgid "CUE" msgstr "CUE-файл" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" msgstr "Сменить обложку" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 msgid "Change repeat mode" msgstr "Сменить режим повторения" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Изменить сочетание…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Сменить режим перемешивания" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Сменить активный трек" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" msgstr "Сменить язык" #: core/mainwindow.cpp:802 msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Выберите название вашего умного плейлиста" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Выбрать цвет…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "Выберите данные для импорта из Last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Выбрать шрифт…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Настройка сортировки плейлиста и числа песен в нём." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "Выберите поставщиков для поиска обложек." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "Выберите поставщиков для поиска текста песен." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Classical" msgstr "Классика" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:627 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "Очистить кэш диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Clear cover" msgstr "Очистить обложку" #: core/mainwindow.cpp:2296 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: dialogs/about.cpp:161 msgid "Clementine authors" msgstr "Авторы Clementine" #: dialogs/about.cpp:170 msgid "Clementine contributors" msgstr "Разработчики Clementine" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Щёлкните сюда, чтобы добавить музыку" #: internet/internetcollectionview.cpp:295 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Щёлкните сюда, чтобы получить музыку" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Щёлкните для переключения между оставшимся и полным временем" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "ИД клиента" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Close playlist" msgstr "Закрыть плейлист" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов." #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Collection" msgstr "Фонотека" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Фильтр фонотеки" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Расширенная группировка фонотеки" #: core/mainwindow.cpp:2869 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91 msgid "Collection search" msgstr "Поиск фонотеки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" #: playlist/playlist.cpp:1368 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:389 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Compilation" msgstr "Сборник" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Автозаполнение тегов" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Автозаполнение тегов…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1349 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:157 #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168 #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Конфигурация не завершена" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Некорректная конфигурация" #: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Настроить %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628 msgid "Configure buttons" msgstr "Настройка кнопок" #: core/mainwindow.cpp:679 msgid "Configure collection..." msgstr "Настроить фонотеку…" #: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354 msgid "Connect device" msgstr "Подключить устройство" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Постоянный битрейт" #: core/mainwindow.cpp:366 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 msgid "Context" msgstr "Эфир" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "Переходить к следующей позиции плейлиста, если песня недоступна" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" msgstr "Участники" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Конвертировать всю музыку" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать носитель" #: core/mainwindow.cpp:748 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Копировать адрес(а)…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Копировать обложку альбома" #: core/mainwindow.cpp:752 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:248 msgid "Copy to collection..." msgstr "Копировать в фонотеку…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Copy to device" msgstr "Копировать на носитель" #: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:359 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Копировать на носитель…" #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Скопируйте ваши strawberry.conf и strawberry.db из вашего каталога ~/snap, " "чтобы избежать потери настроек, перед удалением snap:" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены " "все необходимые модули GStreamer" #: core/songloader.cpp:316 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть CUE-файл %1 для чтения: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" "Не удалось открыть адрес. Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере" #: core/songloader.cpp:284 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл %1 для чтения: %2" #: core/songloader.cpp:374 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл плейлиста %1 для чтения: %2" #: core/songloader.cpp:480 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Не удалось создать объект источника GStreamer для %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:211 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Невозможно создать плейлист" #: transcoder/transcoder.cpp:447 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Не удалось найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что у вас установлены " "необходимые модули GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:442 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Не удалось найти кодировщик для %1, проверьте, что у вас установлены все " "необходимые модули GStreamer" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Менеджер обложек" #: dialogs/edittagdialog.cpp:819 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "Обложка автоматически загружена из %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Обложка из вложенного изображения" #: dialogs/edittagdialog.cpp:810 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Обложка вручную отключена" #: dialogs/edittagdialog.cpp:807 msgid "Cover art not set" msgstr "Обложка не задана" #: dialogs/edittagdialog.cpp:791 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Смена обложки: будет очищена при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:797 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "Смена обложки: будет удалена при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:794 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "Смена обложки: будет снята при сохранении." #: dialogs/edittagdialog.cpp:800 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "Смена обложки: будет обновлена при сохранении." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "Файл обложки %1 пуст." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "Поставщики обложек" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "Обложки" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Обложки из %1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Создать новый плейлист с файлами" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Вниз" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Вверх" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:625 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "Используемый сейчас кэш диска:" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Custom" msgstr "Пользовательская" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" msgstr "Собственный цвет" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" msgstr "Собственное изображение:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Настройки сообщения" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Custom text settings" msgstr "Собственные настройки текста" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Пользовательский…" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "D-Bus path" msgstr "Путь D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Dance" msgstr "Танец" #: core/database.cpp:512 msgid "Database corruption detected." msgstr "Обнаружено повреждение базы данных." #: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 msgid "Date created" msgstr "Дата создания" #: playlist/playlist.cpp:1365 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Days" msgstr "Дни" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Уменьшить громкость на процентов" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" msgstr "&Стандартное фоновое изображение" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Delete cover" msgstr "Удалить обложку" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428 msgid "Delete files" msgstr "Удалить файлы" #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Delete from device..." msgstr "Удалить с носителя…" #: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Удалить с диска…" #: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Удалить умный плейлист" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Удалить песни" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Удалить исходные файлы" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Удаление файлов" #: core/mainwindow.cpp:1922 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" #: core/mainwindow.cpp:1921 msgid "Dequeue track" msgstr "Убрать трек из очереди" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Подробнее…" #: context/contextview.cpp:178 device/giolister.cpp:193 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Device" msgstr "Носитель" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Свойства носителя" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Device properties..." msgstr "Свойства носителя…" #: core/mainwindow.cpp:374 msgid "Devices" msgstr "Носители" #: dialogs/edittagdialog.cpp:100 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Разные обложки для нескольких песен." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Прямое интернет-подключение" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Отключить длительность" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1343 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:819 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Непрерывная передача" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:624 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Размер кэша диска" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:128 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:605 msgid "Display options" msgstr "Настройки вида" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Показывать экранное уведомление" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619 msgid "Do not cut image" msgstr "Не обрезать изображение" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Не перезаписывать" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Не показывать это сообщение снова." #: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Не повторять" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Не показывать в «Различных артистах»" #: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Не перемешивать" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Don't stop!" msgstr "Не останавливать!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Щёлкните дважды для открытия" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Двойной щелчок по песне в плейлисте…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Двойной щелчок по песне…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:359 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Щёлкните сюда дважды для добавления плейлиста в избранное, он будет сохранён " "в разделе «Списки» левой боковой панели" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Скачивать обложки альбомов" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130 msgid "Downloading metadata" msgstr "Загрузка метаданных" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "Drag to reposition" msgstr "Перетащите для размещения" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Динамический режим включён" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Динамичный случайный микс" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Править умный плейлист" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Править умный плейлист…" #: core/mainwindow.cpp:1965 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Править тег «%1»…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Править тег…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:796 msgid "Edit track information" msgstr "Правка сведений о треке" #: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Править сведения о треке…" #: collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Править сведения о треках…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:776 msgid "Embedded" msgstr "Вложение" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" msgstr "Вложенная обложка" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:623 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Включить кэш диска" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Задействовать объекты" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Включить удаление файлов в контекстное меню правого щелчка" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Включить эквалайзер" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "Включить исчезание" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "Включить кнопку очистки плейлиста" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "Включить панель управления плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "Включить сробблинг для следующих источников:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Включить встроенную правку метаданных песни по щелчку" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Включить баланс стерео" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 msgid "Enable volume control" msgstr "Включить управление громкостью" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "Включить/отключить скробблинг" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Сложность кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Качество кодирования" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Режим кодирования" #: context/contextview.cpp:177 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556 msgid "Engine" msgstr "Движок" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Engine and Device" msgstr "Движок и устройство" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Введите адрес для скачивания обложки из Интернета:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:182 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста" #: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Введите критерии поиска" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "Введите адрес потока:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Введите имя папки" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "Укажите имя пользователя и пароль" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "Укажите ваш пользовательский токен из" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Вся фонотека" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "Error copying songs" msgstr "Ошибка копирования композиций" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "Error deleting songs" msgstr "Ошибка удаления композиций" #: transcoder/transcoder.cpp:415 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Ошибка при обработке %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Ошибка при загрузке аудио-CD." #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "Ошибка при запросе треков CDDA." #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "Ошибка при установке устройства CDDA в состояние паузы." #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "Ошибка при установке устройства CDDA в состояние готовности." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "Любые прослушанные" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Существующие обложки" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "Расширить" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "Забывать недоступные песни после" #: widgets/loginstatewidget.cpp:156 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Истекает %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Экспорт обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Экспорт загруженных обложек" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Экспорт вложенных обложек" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067 msgid "Export finished" msgstr "Экспорт завершён" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Затухание при остановке трека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 msgid "Fading" msgstr "Затухание звука" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 msgid "Fading duration" msgstr "Длительность затухания" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Не удалось удалить файл обложки %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Не удалось открыть файл обложки %1 для чтения: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Не удалось открыть файл обложки %1 для записи: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 msgid "Fallback-gain" msgstr "Стандартное усиление" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "Любимые треки" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Получить недостающие обложки" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Получать автоматически" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Получение завершено" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Получать весь альбом при поиске песен" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101 msgid "Fetching cover error" msgstr "Ошибка получения обложки" #: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Файл %1 не существует." #: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." #: organize/organizedialog.cpp:121 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Форматы файлов" #: playlist/playlist.cpp:1361 msgid "File name" msgstr "Полное имя файла" #: playlist/playlist.cpp:1362 msgid "File name (without path)" msgstr "Имя файла" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Пути файлов" #: playlist/playlist.cpp:1363 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1364 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799 msgid "File type" msgstr "Тип файла" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:614 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: core/mainwindow.cpp:371 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Файлы для конвертации" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "Кнопки файлов, плейлистов и очереди" #: context/contextview.cpp:207 msgid "Filetype" msgstr "Тип файла" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "Найти композиции в фонотеке по указанным вами критериям." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Получение отпечатка песни" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "Готово" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Первый уровень" #: widgets/playingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "Подогнать обложку по ширине" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "Шрифт для данных и текста песен" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Font for headline" msgstr "Шрифт заголовка" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "Для Ubuntu доступен официальный репозиторий PPA в %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "Для лучшего опыта, пожалуйста, рассмотрите другие варианты выше." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" msgstr "Принудительное кодирование в моно" #: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345 #: device/deviceview.cpp:348 msgid "Forget device" msgstr "Забыть устройство" #: device/deviceview.cpp:346 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Команда «Забыть устройство» удалит носитель из этого списка и заставит " "Strawberry пересканировать все песни на нём при следующем подключении." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Форма" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Формат" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Фреймов на буфер" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Frozen" msgstr "Холодный" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass" msgstr "Бас" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Бас + высокие частоты" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Treble" msgstr "Высокие частоты" #: settings/settingsdialog.cpp:134 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 msgid "Genius Authentication" msgstr "Аутентификация Genius" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1347 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: radios/somafmservice.cpp:72 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "Получение %1 каналов" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Глобальные клавиши" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Перейти к следующему плейлисту" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Пуск!" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:571 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Помечать серым недоступные песни в плейлистах при воспроизведении" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Помечать недоступные песни в плейлистах при запуске" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Группировать фонотеку по…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:120 #: internet/internetsearchview.cpp:350 msgid "Group by" msgstr "Группировать по" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:263 msgid "Group by Album" msgstr "Группировать по альбомам" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:260 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Группировать по артисту альбома" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:247 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Группировать по артисту альбома/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:248 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту альбома/альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:249 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Группировать по артисту альбома/году - альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:250 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту альбома/году - альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:261 msgid "Group by Artist" msgstr "Группировать по артисту" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Группировать по артисту/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:253 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту/альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:254 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Группировать по артисту/году - альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:255 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Группировать по артисту/году - альбому - диску" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:264 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Группировать по жанру/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:257 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Группировать по жанру/артисту альбома/альбому" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:258 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Группировать по жанру/артисту/альбому" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1351 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820 msgid "Grouping" msgstr "Группа" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:319 msgid "Grouping Name" msgstr "Имя группы" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:319 msgid "Grouping name:" msgstr "Имя группы:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "Happy" msgstr "Счастливый" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Сведения об оборудовании" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Сведения об оборудовании доступны только при подключении устройства." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Help" msgstr "&Справка" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричный" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "Скрыть главное окно" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "High" msgstr "Высокое" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Высокая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "High watermark" msgstr "Верхняя отметка" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:638 msgid "I/O priority" msgstr "Приоритет ввода-вывода" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" msgstr "Размер значков" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Icons on top" msgstr "Значки сверху" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" msgstr "Определение песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Если включить, то щелчок по выбранной песне в плейлисте позволит править тег " "напрямую" #: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не " "будут работать." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" "Если вам нравится использовать Strawberry, пожалуйста, рассмотрите " "возможность спонсорства или пожертвования." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "Импорт данных из Last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "Импорт данных из Last.fm…" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Импорт…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Улучшить прослушивание стереозаписей через наушники (bs2b)" #: core/utilities.cpp:183 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "В течение %1 дней" #: core/utilities.cpp:186 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "В течение %1 недель" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "В динамическом режиме новые треки подбираются и добавляются в плейлист " "каждый раз, когда заканчивается очередная песня." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "Включить все песни" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Увеличить громкость на процентов" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Информация" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Вставить…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "" #: core/database.cpp:495 msgid "Integrity check" msgstr "Проверка целостности" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "Обзор поиска в Интернете" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "Обзор вкладок в Интернете" #: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Вступительные треки" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" "Это форк Clementine, выпущенный в 2018 году, специально для коллекционеров " "музыки и меломанов." #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "Обнаружено, что Strawberry работает через Snap" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять пропорции" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Продолжить работу в фоне по закрытии окна" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Сохранять исходные файлы" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Язык" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Наушники/ноутбук" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Large Hall" msgstr "Большой зал" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Large album cover" msgstr "Крупная обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:727 msgid "Large sidebar" msgstr "Широкая боковая панель" #: playlist/playlist.cpp:1355 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Последний раз" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Последний раз" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "Последнее прослушивание для %1 песен получено." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Нелюбимые треки" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Левый канал" #: context/contextview.cpp:208 playlist/playlist.cpp:1344 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798 msgid "Length" msgstr "Длина" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "Аутентификация ListenBrainz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Live" msgstr "Лайв" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Загрузка обложки из адреса" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Загрузить обложку из адреса…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208 msgid "Load cover from disk" msgstr "Загрузка обложки с диска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Загрузить обложку с диска…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:345 msgid "Load playlist" msgstr "Загрузить плейлист" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "Загрузка устройства MTP" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "Загрузка база данных iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Загрузка умного плейлиста" #: collection/collectionmodel.cpp:213 msgid "Loading songs" msgstr "Загрузка песен" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409 msgid "Loading tracks" msgstr "Загрузка композиций" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Загрузка сведений о треках" #: collection/collectionmodel.cpp:206 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка…" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Local file" msgstr "Локальный файл" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "В любимые" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Низкая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Профиль низкой сложности (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 msgid "Low watermark" msgstr "Нижняя отметка" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:619 msgid "Lowercase filename" msgstr "Строчные имена файлов" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 msgid "Lyrics" msgstr "Текст песни" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "Поставщики текста песен" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token" msgstr "Токен MD5" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Основной профиль (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Менеджер сохранённых групп" #: dialogs/edittagdialog.cpp:822 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "Ручная обложка из %1 отсутствует." #: dialogs/edittagdialog.cpp:813 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "Ручная обложка из %1" #: device/deviceproperties.cpp:177 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" msgstr "Максимальный размер обложки" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" #: qobuz/qobuzservice.cpp:470 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Достигнут максимум попыток входа в систему." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Средняя (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612 msgid "Middle" msgstr "Середина" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Минимальный битрейт" #: settings/tidalsettingspage.cpp:164 msgid "Missing API token." msgstr "Отсутствует токен API." #: qobuz/qobuzservice.cpp:732 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет." #: qobuz/qobuzservice.cpp:474 qobuz/qobuzservice.cpp:503 #: qobuz/qobuzservice.cpp:559 qobuz/qobuzservice.cpp:615 #: qobuz/qobuzservice.cpp:683 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:482 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Отсутствует пароль Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:478 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic." #: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:809 #: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:939 #: tidal/tidalservice.cpp:1003 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "Отсутствуют токен API, имя пользователя или пароль." #: tidal/tidalservice.cpp:709 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Отсутствует токен API Tidal." #: settings/tidalsettingspage.cpp:157 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:717 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Отсутствует Tidal пароль." #: tidal/tidalservice.cpp:713 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "Отсутствуют ИД приложения." #: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "Отсутствует пароль." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Отсутствует адрес сервера, имя пользователя или пароль." #: subsonic/subsonicservice.cpp:427 msgid "Missing username or password." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:214 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" "Отсутствует имя пользователя, пожалуйста, сперва авторизируйтесь в Last.fm!" #: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "Отсутствует имя пользователя." #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:595 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Следить за изменениями фонотеки" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: playlist/playlist.cpp:1370 msgid "Mood" msgstr "Тон" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Индикатор тона" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Стиль индикатора тона" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "Часто прослушиваемые" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Mount points" msgstr "Точки монтирования" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Переместить в фонотеку…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: core/mainwindow.cpp:2205 transcoder/transcodedialog.cpp:334 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Приглушить звук" #: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Настройки названия" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Прокси-сервер" #: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "Никогда не прослушивались" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Никогда не начинать воспроизведение" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: core/mainwindow.cpp:2023 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "Новый умный плейлист" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 msgid "New smart playlist..." msgstr "Новый умный плейлист…" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" msgstr "Новые композиции" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Новые треки добавляются автоматически." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "Свежие треки" #: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Next track" msgstr "Следующий трек" #: core/utilities.cpp:184 msgid "Next week" msgstr "На следующей неделе" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:90 msgid "No analyzer" msgstr "Без анализатора" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "No covers to export." msgstr "Нет обложек для экспорта." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Без длинных блоков" #: tidal/tidalrequest.cpp:1269 qobuz/qobuzrequest.cpp:1316 msgid "No match." msgstr "Не совпадает." #: playlist/playlistcontainer.cpp:435 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Совпадения не найдены. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." #: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190 msgid "No provider selected." msgstr "Поставщик не выбран." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Без коротких блоков" #: context/contextview.cpp:438 msgid "No song playing" msgstr "Ничего не играет" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763 #: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Нет" #: core/mainwindow.cpp:2600 core/mainwindow.cpp:2751 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Ни одна из выбранных песен не подошла для копирования на носитель" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Спокойный" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Обычный тип блоков" #: qobuz/qobuzservice.cpp:508 qobuz/qobuzservice.cpp:564 #: qobuz/qobuzservice.cpp:620 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:721 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" "Не аутентифицировано с Tidal и достигнуто максимум попыток входа в систему." #: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:804 #: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:934 #: tidal/tidalservice.cpp:999 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Не аутентифицировано с Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Не подключено" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Не подключено — щёлкните дважды для подключения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Тип уведомления" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас проигрывается" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "&Перезаписать все" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "OSD Preview" msgstr "Предпросмотр экранного меню" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Откл." #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" "Официальные выпуски доступны для Debian и Ubuntu, они также работают с " "большинством их производных. См.% 1 для подробностей." #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "On" msgstr "Вкл." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "При запуске" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "Показывать только первый" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "Открыть адрес в веб-браузере?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Открыть папку для импорта музыки" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Открыть &аудио-CD…" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Открыть устройство" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" #: collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:325 #: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Открыть в новом плейлисте" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Открыть…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Опти&мизировать по битрейту" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Оптимизировать по &качеству" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Настройки…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "Организовать файлы" #: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "Организовать файлы…" #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "Организация файлов" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Исходные теги" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1346 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Год оригинала" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Год оригинала - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" msgstr "Прочие настройки" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Настройки вывода" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" "Перезаписывать оценки в базе данных при повторном чтении песен с диска" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Перезаписать существующий файл" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Перезаписать существующие файлы" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Перезаписать только более маленькие" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "P&laylist" msgstr "&Плейлист" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "Partition label" msgstr "Метка раздела" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Party" msgstr "Вечеринка" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807 msgid "Path" msgstr "Путь" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:615 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: core/mainwindow.cpp:1321 core/mainwindow.cpp:1820 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Pause playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1350 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 msgid "Performer" msgstr "Исполнитель" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Пиксель" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Plain sidebar" msgstr "Обычная боковая панель" #: core/mainwindow.cpp:720 core/mainwindow.cpp:1278 core/mainwindow.cpp:1305 #: core/mainwindow.cpp:1824 core/qtsystemtrayicon.cpp:159 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play" msgstr "Играть" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627 msgid "Play control buttons" msgstr "Кнопки управления проигрыванием" #: playlist/playlist.cpp:1353 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805 msgid "Play count" msgstr "Разы" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "Счётчики прослушивания" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Play given playlist" msgstr "Проиграть данный плейлист" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Проиграть, если ничего не играет" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 msgid "Play next" msgstr "Играть следующий" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Играть трек в плейлисте" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Play/Pause" msgstr "Играть/пауза" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" "Получены счётчики прослушивания для %1 песен и последнее прослушивание для " "%2 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" msgstr "Настройки проигрывателя" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:116 #: playlist/playlistmanager.cpp:198 playlist/playlistmanager.cpp:549 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625 msgid "Playlist buttons" msgstr "Кнопки плейлиста" #: osd/osdbase.cpp:277 msgid "Playlist finished" msgstr "Плейлист закончился" #: core/mainwindow.cpp:2296 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" "Плейлист содержит %1 песен, что слишком много для отмены. Уверены, что " "хотите очистить плейлист?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Playlist must be open first." msgstr "Сначала надо открыть плейлист." #: core/commandlineoptions.cpp:182 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Настройки плейлиста" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "Тип плейлиста" #: core/mainwindow.cpp:369 msgid "Playlists" msgstr "Списки" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Длительность отображения" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 msgid "Pre-amp" msgstr "Предусиление" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Предпочитать артиста альбома при отправке скробблов" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:600 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Предпочитаемый формат" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Например:" #: core/songloader.cpp:154 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" "Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции " "блокировки." #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Предустановка:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Нажмите «Сохранить», чтобы скопировать адрес в буфер обмена и вручную " "открыть его в веб-браузере." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Нажмите клавиши" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Параметры красивого экранного меню" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущий трек" #: core/commandlineoptions.cpp:195 msgid "Print out version information" msgstr "Вывести информацию о версии" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Перемешать порядок песен" #: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Поддержка Qobuz не является официальной, для работы требуется идентификатор " "приложения API и секретный ключ зарегистрированного приложения. Мы не можем " "помочь вам в их получении." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Качество" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "Производится опрос носителя…" #: core/mainwindow.cpp:368 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: core/mainwindow.cpp:1924 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Выбранные треки в очередь" #: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1928 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" #: core/mainwindow.cpp:1931 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:323 msgid "Queue to play next" msgstr "В очередь для игры следующим" #: core/mainwindow.cpp:1923 collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74 #: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue track" msgstr "Добавить трек в очередь" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "Обзор очереди" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Radio Paradise" msgstr "Радио Paradise" #: core/mainwindow.cpp:372 msgid "Radios" msgstr "Радио" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:616 msgid "Random" msgstr "Случайное" #: playlist/playlist.cpp:1371 ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "&Относительно" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Really cancel?" msgstr "Действительно отменить?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" "Получен адрес с шифрованным потоком %1 от Tidal. Strawberry в настоящее " "время не поддерживает шифрованные потоки." #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" "Получен адрес с шифрованным потоком от Tidal. Strawberry в настоящее время " "не поддерживает шифрованные потоки." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:200 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:217 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Получен неверный ответ от веб-браузера." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или " "используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Получение исходных данных от Last.fm…" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Получение последнего прослушивание для %1 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" "Получение счётчиков прослушивания для %1 песен и последнее прослушивание для " "%2 песен." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "Получение счётчиков прослушивания для %1 песен." #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" "В перенаправлении с Genius отсутствует код или состояние элементов запроса." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "В перенаправлении отсутствует код или состояние токена!" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:213 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "В перенаправлении отсутствует код токена!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:226 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Обновить каталог" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "Обновить каналы" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Reggae" msgstr "Регги" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Относительные" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Вернуть преды&дущее состояние" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Запомнить мой выбор" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Убрать по&вторы из плейлиста" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "У&брать пропавшие треки списка" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:592 msgid "Remove folder" msgstr "Удалить папку" #: internet/internetcollectionview.cpp:328 msgid "Remove from favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Убрать из плейлиста" #: playlist/playlisttabbar.cpp:230 msgid "Remove playlist" msgstr "Удалить плейлист" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 msgid "Remove playlists" msgstr "Удалить плейлисты" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Удалить проблемные символы из имён файлов" #: playlist/playlisttabbar.cpp:182 msgid "Rename playlist" msgstr "Переименовать плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:82 msgid "Rename playlist..." msgstr "Переименовать плейлист…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Повторять альбом" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Повторять плейлист" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Повторять трек" #: collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:324 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Replace current playlist" msgstr "Заменить текущий плейлист" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:620 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Заменить пробелы на тире" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Заменять пробелы на нижнее подчёркивание" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Заменить плейлист" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "Replay Gain" msgstr "Нормализация громкости" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Режим нормализации" #: tidal/tidalservice.cpp:374 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "Пересоздать" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Пересканировать песню(и)" #: core/mainwindow.cpp:742 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Пересканировать песни…" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 msgid "Reset play counts" msgstr "Сбросить счётчики прослушивания" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Resize the window" msgstr "Изменить размер окна" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Перезапуск песни, затем переход к предыдущей при повторном нажатии" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от " "начала." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Ограничить символы до ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Ограничить разрешёнными символами в файловых системах FAT" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:692 tidal/tidalrequest.cpp:1101 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Получение обложки альбома для %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:693 tidal/tidalrequest.cpp:1102 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Получение обложек альбомов для %1…" #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Получение альбомов артиста %1…" #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Получение альбомов артистов %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Получение альбомов…" #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Получение артистов…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:738 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Получение песен для альбома %1…" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Получение песен для альбомов %1…" #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Получение песен…" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Вернуться в Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Правый канал" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Выполнить" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Пере&мешать плейлист" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Прокси SOCKS" #: device/deviceview.cpp:237 msgid "Safely remove device" msgstr "Безопасно извлечь устройство" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1357 #: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808 msgid "Sample rate" msgstr "Частота" #: context/contextview.cpp:209 msgid "Samplerate" msgstr "Частота" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Save &playlist..." msgstr "&Сохранить плейлист…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245 msgid "Save album cover" msgstr "Сохранить обложку альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:613 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "Сохранять обложки альбомов в качестве вложенных" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:611 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге кэша" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Сохранить обложку на диск…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Сохранить текущую группу" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:633 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы сейчас" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:629 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" "Записывать счётчики прослушивания и оценки в теги песен по возможности" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlistmanager.cpp:263 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: playlist/playlisttabbar.cpp:83 msgid "Save playlist..." msgstr "Сохранить плейлист…" #: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:630 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "Записывать оценки в теги песен по возможности" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Сохранять файлы тона .mood в папках песен" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Менеджер сохранённых групп" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:609 msgid "Saving album covers" msgstr "Сохранение обложек альбомов" #: collection/collection.cpp:208 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "Сохранение счётчиков прослушивания и оценок" #: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292 msgid "Saving tracks" msgstr "Сохранение треков" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Размер масштабирования" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Scrobbler" msgstr "Скробблер" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Ошибка %1 скробблера: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:536 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117 msgid "Search automatically" msgstr "Искать автоматически" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Задержка поиска" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Search for album covers..." msgstr "Поиск обложек альбомов…" #: internet/internetsearchview.cpp:346 msgid "Search for this" msgstr "Поиск этого" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Режим поиска" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Условия поиска" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Second Level" msgstr "Второй уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Второй уровень" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Seek backward" msgstr "Перемотка назад" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Seek forward" msgstr "Перемотка вперёд" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" msgstr "Выбрать цвет фона:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:403 msgid "Select background image" msgstr "Выбрать фоновое изображение" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Выберите наиболее подходящее совпадение" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "Выбрать каталог для плейлистов" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" msgstr "Выбрать основной цвет:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "Выбрать цвет активной песни в плейлисте:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Выбрать цвет панели вкладок:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Выбрать…" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" #: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Адрес сервера недействителен." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Скробблинг на стороне сервера" #: core/mainwindow.cpp:1964 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Установить %1 в «%2»…" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Установить громкость в процентов" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585 msgid "Settings require restart." msgstr "Применение настроек требует перезапуска." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Сочетание клавиш" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Сочетание клавиш «%1»" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:107 msgid "Show" msgstr "Показать" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Show OSD" msgstr "Показать экранное меню" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Показыва&ть встроенные уведомления рабочего стола" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Показывать индикатор тона в полосе прогресса" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Уведомлять о смене режимов повторения/перемешивания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Уведомлять о смене громкости" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Уведомлять о возобновлении воспроизведения" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "&Показывать всплывающее окно из трея" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Показывать красивое экранное меню" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" msgstr "Показать над строкой состояния" #: context/contextview.cpp:297 msgid "Show album cover" msgstr "Показать обложку альбома" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:607 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке" #: core/mainwindow.cpp:668 msgid "Show all songs" msgstr "Показывать все композиции" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Показать все песни" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Показывать окно ошибок" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:608 msgid "Show dividers" msgstr "Показывать разделители" #: context/contextview.cpp:305 msgid "Show engine and device" msgstr "Показать движок и устройство" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Show fullsize..." msgstr "Открыть в полный размер…" #: core/mainwindow.cpp:749 msgid "Show in collection..." msgstr "Показать в фонотеке…" #: core/utilities.cpp:453 core/utilities.cpp:459 msgid "Show in file browser" msgstr "Показать в браузере файлов" #: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:366 #: widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Показать в браузере файлов…" #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "Показывать в «Различных артистах»" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Show love button" msgstr "Показывать кнопку «В любимые»" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374 msgid "Show moodbar" msgstr "Показывать индикатор тона" #: core/mainwindow.cpp:669 msgid "Show only duplicates" msgstr "Показывать только повторяющиеся" #: core/mainwindow.cpp:670 msgid "Show only untagged" msgstr "Показывать только без тегов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Показывать виджет воспроизведения" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show scrobble button" msgstr "Показывать кнопку скробблинга" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Show sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" #: context/contextview.cpp:309 msgid "Show song lyrics" msgstr "Показать текст песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "Показывать прогресс песни на значке в трее" #: context/contextview.cpp:301 msgid "Show song technical data" msgstr "Показать технические данные песни" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "Показывать значок в трее" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "Показать главное окно" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Показать главное окно развёрнутым" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Показать главное окно свёрнутым" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать/скрыть" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемешать альбомы" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Перемешать все" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Перемешать треки в этом альбоме" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Выйти" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Выполняется вход…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:622 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Переместить назад в плейлисте" #: playlist/playlist.cpp:1354 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803 msgid "Skip count" msgstr "Пропуски" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Переместить вперёд в плейлисте" #: core/mainwindow.cpp:1937 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Пропустить выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1936 msgid "Skip track" msgstr "Пропустить трек" #: widgets/playingwidget.cpp:104 msgid "Small album cover" msgstr "Маленькая обложка альбома" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Small sidebar" msgstr "Узкая боковая панель" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Умный плейлист" #: core/mainwindow.cpp:370 msgid "Smart playlists" msgstr "Умные списки" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft" msgstr "Лёгкая" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Soft Rock" msgstr "Софт-рок" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" msgstr "Тексты песен" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "Отпечаток и отслеживание песни" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "Счётчики прослушивания и оценки песни" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Песни" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Песни скробблятся, если они содержат допустимые метаданные, длятся более 30 " "секунд и воспроизводятся не менее половины своей длительности или в течение " "4 минут (в зависимости от того, что произойдёт раньше)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Предел поиска песен" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Извините" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Сортировать песни по" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: playlist/playlist.cpp:1369 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Аутентификация Spotify" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" msgstr "Стандартное" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Star playlist" msgstr "Убрать/добавить в избранное" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" #: transcoder/transcodedialog.cpp:126 msgid "Start transcoding" msgstr "Конвертировать" #: transcoder/transcoder.cpp:423 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Запуск %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Стоп после каждого трека" #: osd/osdbase.cpp:365 msgid "Stop after every track" msgstr "Стоп после каждого трека" #: core/mainwindow.cpp:722 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Стоп после этого трека" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback" msgstr "Остановить воспроизведение" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Остановить после текущего трека" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1" #: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Ошибка Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Red" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry может автоматически конвертировать музыку при копировании на этот " "носитель в формат, который он поддерживает." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry — музыкальный проигрыватель и органайзер фонотеки." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry — бесплатное программное обеспечение, выпущенное под лицензией " "GPL. Исходный код доступен на %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry работает через Snap" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "Strawberry работает через Snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry работает медленно и ограниченно при запуске через Snap. Доступ к " "корневой файловой системе (/) не будет работать. Также могут существовать " "другие ограничения, связанные с доступом к определённым устройствам или " "общим сетевым ресурсам." #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Stream" msgstr "Поток" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Метод адреса потока" #: settings/settingsdialog.cpp:161 msgid "Streaming" msgstr "Прослушивание потоков" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Подгонять изображение к размеру плейлиста" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Отправлять скробблы каждые" #: core/mainwindow.cpp:377 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Адрес дозвукового сервера недействителен." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Успешно завершено!" #: transcoder/transcoder.cpp:196 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Успешно записано %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Предлагаемые теги" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Очень высокая (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Поддерживаемые форматы" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179 msgid "System colors" msgstr "Системные цвета" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" msgstr "Системный цвет подсвечивания" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" msgstr "Цвета вкладок" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Режим широкой боковой панели" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Режим узкой боковой панели" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Tabs on top" msgstr "Вкладки сверху" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Сборщик тегов" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636 msgid "Tagreader workers" msgstr "Потоки считывателя тегов" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Целевой битрейт" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Технические данные" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Проверка не пройдена!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Проверка прошла успешно!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Свойства текста" #: dialogs/about.cpp:179 msgid "Thanks to" msgstr "Благодарности" #: dialogs/about.cpp:187 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Спасибо всем прочим разработчикам Amarok и Clementine." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Обложка альбома активной композиции" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "Следующие файлы будут удалены с диска:" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Интернет-фонотека пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Второе значение должно быть выше первого!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Запрошенный сайт не существует!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" #: core/mainwindow.cpp:2864 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за " "следующих новых возможностей:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции" #: organize/organizeerrordialog.cpp:73 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие " "файлы не могут быть скопированы:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:78 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы " "не могут быть удалены:" #: device/deviceview.cpp:428 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:590 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "В этих папках происходит поиск музыки для создания вашей фонотеки" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Эти настройки используются в окне «Конвертация музыки» и при конвертировании " "музыки перед копированием на носитель." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:60 msgid "Third Level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Третий уровень" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry " "определит, какой формат оно поддерживает." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:" #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "This device will not work properly" msgstr "Это устройство не будет работать правильно" #: device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "Это устройство MTP, а вы собрали Strawberry без поддержки libmtp." #: device/devicemanager.cpp:618 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "Это iPod, а вы собрали Strawberry без поддержки libgpod." #: device/devicemanager.cpp:353 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных " "файлов на устройстве. Это может занять некоторое время." #: playlist/playlisttabbar.cpp:242 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Этот параметр можно изменить в настройках раздела «Поведение»" #: device/devicemanager.cpp:633 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637 msgid "Thread priority" msgstr "Приоритет потока" #: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Поддержка Tidal не является официальной и для работы требует токен API из " "зарегистрированного приложения. Мы не можем помочь вам в его получении." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Шаг времени" #: playlist/playlist.cpp:1339 organize/organizedialog.cpp:103 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Название" #: core/utilities.cpp:167 core/utilities.cpp:181 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Показать/скрыть экранное меню" #: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925 msgid "Toggle queue status" msgstr "Переключить состояние очереди" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Вкл./откл. скробблинг" #: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1938 msgid "Toggle skip status" msgstr "Переключить статус пропуска" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Переключить видимость модного экранного меню" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: core/utilities.cpp:453 msgid "Too many songs selected." msgstr "Слишком много песен выбрано." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Всего альбомов:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Всего передано байт" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Всего выполнено сетевых запросов" #: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:111 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Конвертер музыки" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Журнал конвертера" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Конвертер" #: transcoder/transcoder.cpp:338 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Настройки конвертации" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Отключить" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "Ссылка" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "URL(s)" msgstr "Ссылки" #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Сверхширокая полоса (UWB)" #: playlist/playlistcontainer.cpp:225 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "Удалить Snap с помощью:" #: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:492 #: collection/collectionmodel.cpp:497 collection/collectionmodel.cpp:501 #: collection/collectionmodel.cpp:505 collection/collectionmodel.cpp:509 #: collection/collectionmodel.cpp:1640 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:557 #: playlist/playlistmanager.cpp:558 dialogs/edittagdialog.cpp:718 #: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:885 tidal/tidalrequest.cpp:1275 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1322 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:766 msgid "Unset" msgstr "Убрать" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Unset cover" msgstr "Удалить обложку" #: core/mainwindow.cpp:1935 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Не пропускать выбранные треки" #: core/mainwindow.cpp:1934 msgid "Unskip track" msgstr "Не пропускать трек" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:594 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry" #: collection/collectionwatcher.cpp:208 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Идёт обновление %1" #: collection/collectionbackend.cpp:694 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "Идёт обновление базы данных %1." #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Идёт обновление %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:205 msgid "Updating collection" msgstr "Обновляется фонотека" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Преобразовать до" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" msgstr "Сверху слева" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" msgstr "Сверху справа" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) по возможности" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Использовать HTTP/2 по возможности" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш KDE (KGlobalAccel) по возможности" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш MATE по возможности" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Использовать OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Использовать настройки Qobuz для аутентификации." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Использовать метаданные нормализации по возможности" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Использовать настройки Tidal для аутентификации." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Использовать сочетания клавиш X11 по возможности" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588 msgid "Use a custom color set" msgstr "Использовать собственный набор цветов" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Чередовать цвета строк" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Использовать аутентификацию" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Использовать движок управления битрейтом" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595 msgid "Use custom color" msgstr "Использовать собственный цвет" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Использовать динамический режим" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596 msgid "Use gradient background" msgstr "Использовать градиентный фон" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Использовать настройки прокси для потокового прослушивания" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584 msgid "Use system theme icons" msgstr "Использовать системную тему значков" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Использовать язык системы" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "Used" msgstr "Использовано" #: settings/settingsdialog.cpp:147 msgid "User interface" msgstr "Интерфейс" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438 msgid "User token:" msgstr "Пользовательский токен:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к " "тому, что клавиатура перестанет отвечать!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "После добавления песни через меню…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Переменный битрейт" #: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304 #: playlist/playlistmanager.cpp:569 covermanager/albumcovermanager.cpp:362 #: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107 msgid "Various artists" msgstr "Различные артисты" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Верифицировать сертификат сервера" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Обнаружение голосовой активности" #: osd/osdbase.cpp:285 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Громкость %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Спрашивать при закрытии вкладки плейлиста" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" "Предупреждение: Счётчики прослушиваний и последнее проигрывание с Last.fm " "полностью заменят те же данные в соответствующих песнях. Счётчики " "прослушиваний заменят данные, основанные на артисте и названии песни для тех " "же альбомов! Пожалуйста, сделайте резервную копию вашей базы данных перед " "началом работы." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:602 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "При поиске обложек альбомов Strawberry будет искать файлы изображений с " "одним из этих слов.\n" "При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в " "каталоге." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Без обложек:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблы)" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "артисты»?" #: core/mainwindow.cpp:2868 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:382 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1345 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "Год" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "Год - Альбом" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Год - Альбом - Диск" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Years" msgstr "Годы" #: core/utilities.cpp:168 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:233 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Вы собираетесь удалить плейлист, не являющийся избранным: список будет " "удалён (это действие необратимо).\n" "Хотите продолжить?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "Вход не выполнен." #: widgets/loginstatewidget.cpp:85 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Вы вошли в систему как %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:84 msgid "You are signed in." msgstr "Вы вошли в систему." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "Вы можете изменить способ организации композиций в фонотеке." #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Вы можете спонсировать автора на %1. Вы также можете произвести " "единовременный платёж через %2." #: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «управлять вашим компьютером» для " "использования глобальных горячих клавиш в Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой " "программой. Если нет, смотрите раздел %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Ваша фонотека пуста!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427 msgid "Z-A" msgstr "Я-А (Z-A)" #: equalizer/equalizer.cpp:157 msgid "Zero" msgstr "Стандартная" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "добавку %n песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252 msgid "after" msgstr "после" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "тому назад" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "альбомы" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "и" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:75 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "артисты" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "авто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "before" msgstr "до" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "between" msgstr "между" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "biggest first" msgstr "наибольшие сначала" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "channels" msgstr "каналов" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272 msgid "contains" msgstr "содержит" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:599 msgid "days" msgstr "дней" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: osd/osdbase.cpp:154 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "диск %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "empty" msgstr "пусто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "ends with" msgstr "оканчивается на" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "equals" msgstr "совпадает с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "greater than" msgstr "больше чем" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "in the last" msgstr "в последние" #: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740 msgid "kbps" msgstr "кбит/с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "less than" msgstr "меньше чем" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "longest first" msgstr "сначала самые длинные" #: playlist/playlistundocommands.cpp:112 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "перемещение %n песен" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr " мс" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "newest first" msgstr "сначала самые новые" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "not empty" msgstr "не пусто" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "not equals" msgstr "не совпадает с" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "not in the last" msgstr "не в последние" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "not on" msgstr "не на" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "oldest first" msgstr "сначала самые старые" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "on" msgstr "на" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "options" msgstr "параметры" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "удаление %n песен" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:79 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "ищет в фонотеке всех артистов со словом" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "shortest first" msgstr "сначала короткий" #: playlist/playlistundocommands.cpp:145 msgid "shuffle songs" msgstr "перемешивание песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "smallest first" msgstr "сначала наименьший" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "песен" #: playlist/playlistundocommands.cpp:137 msgid "sort songs" msgstr "сортировку песен" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: playlist/playlistdelegates.cpp:232 msgid "stop" msgstr "стоп" #: osd/osdbase.cpp:157 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "трек %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240 msgid "unknown" msgstr "неизвестно"