# Strawberry # # Translators: # Allan Nordhøy , 2016-2017 # Arno Teigseth , 2011-2015 # Åsmund Haugestøl , 2014 # Harald H. , 2014-2015 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 11:08-0500\n" "Last-Translator: Jonas Kvinge \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Du kan merke en spilleliste som favoritt ved å klikke på stjerneikonet nær " "listenavnet.\n" "\n" "Favoritt-spillelister vil lagres her" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:330 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "cinnamon-settings-daemon i stedet" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:328 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " "in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:326 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " "configured in %1 settings instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:332 #, qt-format msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgstr "" "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "gnome-settings-daemon i stedet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid " kbps" msgstr "kbps" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396 msgid " minutes" msgstr " minutter" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517 msgid " ms" msgstr "ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid " pt" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471 msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering" #: context/contextview.cpp:467 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumer" #: context/contextview.cpp:463 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artist" #: context/contextview.cpp:464 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artister" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:147 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dager" #: core/utilities.cpp:167 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dager siden" #: settings/coverssettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:135 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 spillelister (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 valgte av" #: context/contextview.cpp:459 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 sang" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 sanger" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "" #: core/utilities.cpp:463 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 spor" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:536 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "overført %1" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "%filename%" msgstr "%filnavn%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:313 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n feilet" #: transcoder/transcodedialog.cpp:309 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n ferdige" #: transcoder/transcodedialog.cpp:305 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n gjenstående" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Om Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Legg til fil" #: playlist/playlistheader.cpp:62 msgid "&Align text" msgstr "&Still opp tekst" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Center" msgstr "Sentr&er" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Slett spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Behandling av plateomslag" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240 msgid "&Custom" msgstr "&Egendefinert" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: playlist/playlistheader.cpp:100 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "Skjul %1" #: playlist/playlistheader.cpp:55 msgid "&Hide..." msgstr "Skjul…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå" #: playlist/playlistheader.cpp:64 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Start spilleliste" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Music" msgstr "Musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "&Mute" msgstr "&Demp" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "&Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" msgstr "&Neste spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "&No background image" msgstr "&Ingen bakgrunn" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:611 msgid "&Play" msgstr "&Spill" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:623 msgid "&Quit" msgstr "&Avslutt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Gjentagelsesmodus" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Right" msgstr "&Høyre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Innstillinger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Stokkemodus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:615 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Verktøy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Omkod musikk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "Oppdater endrede samling" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "&Use the system default color" msgstr "&bruk standard system farger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 msgid "&Use the system default color set" msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting " "av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig" #: dialogs/edittagdialog.cpp:95 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(varierer mellom sanger)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541 msgid "0px" msgstr "0px" #: core/utilities.cpp:147 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:460 queue/queue.cpp:254 msgid "1 track" msgstr "1 spor" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76 msgid "50 random tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Kodene begynner med %, for eksempel: %artist %album %title

\n" "\n" "

Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil " "teksten skjules om koden er tom.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "A-Z" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490 msgid "ALSA plugin" msgstr "ALSA plugin" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:132 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" msgstr "Avbryt skann av samlingen" #: ../build/src/ui_about.h:155 msgid "About" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: dialogs/about.cpp:44 msgid "About Strawberry" msgstr "Om Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 msgid "Absolu&te" msgstr "Absolu&tt" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absolutt" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "Legg til &mappe..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper" #: settings/collectionsettingspage.cpp:103 msgid "Add directory..." msgstr "Legg til mappe…" #: core/mainwindow.cpp:2101 msgid "Add file" msgstr "Legg til fil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Legg fil til omkoder" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Legg fil(er) til omkoder" #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 msgid "Add files to transcode" msgstr "Legg filer til for omkoding" #: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419 msgid "Add folder" msgstr "Legg til mappe" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408 msgid "Add new folder..." msgstr "Legg til mappe…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song album tag" msgstr "Fest album-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song artist tag" msgstr "Fest artistetikett på sporet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Add song auto score" msgstr "Legg til poeng automatisk" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song composer tag" msgstr "Fest komponist-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Add song disc tag" msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461 msgid "Add song filename" msgstr "Fest låtnavn til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Add song genre tag" msgstr "Fest sjangeretikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "Add song length tag" msgstr "Fest låtlengde på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song performer tag" msgstr "Fest utøver-etikett på sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Add song play count" msgstr "Fest avspillingsantall på sporet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Add song rating" msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Add song skip count" msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song title tag" msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Add song track tag" msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song year tag" msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Legg til albumer" #: core/mainwindow.cpp:1909 msgid "Add to another playlist" msgstr "Legg til i annen spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Legg til artister" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Add to playlist" msgstr "Legg til i spilleliste" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Legg til sanger" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Add to the queue" msgstr "Legg i kø" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Legg til..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Lagt til denne måneden" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Lagt til denne uken" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Lagt til i år" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Lagt til i dag" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Lagt til innen tre måneder" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:252 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Avansert gruppering…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "Etter kopiering…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&m kover" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88 #: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - Disc" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709 msgid "Album artist" msgstr "Album artist" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 msgid "Album cover size" msgstr "Plateomslag størrelse" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:117 msgid "Albums" msgstr "Albumer" #: context/contextview.cpp:609 #, qt-format msgid "Albums by %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 msgid "Albums by Artist" msgstr "Albumer av artist" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Albums search limit" msgstr "Album søke begrensning" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:165 msgid "Albums with covers" msgstr "Album med omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:166 msgid "Albums without covers" msgstr "Album uten omslag" #: core/mainwindow.cpp:208 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:164 msgid "All albums" msgstr "Alle album" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:332 msgid "All artists" msgstr "Alle artister" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:96 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alle spillelister (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119 msgid "All tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Tillat midt/side-koding" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Alongside the originals" msgstr "Sammen med originalene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Always start playing" msgstr "Alltid start avspilling" #: device/gpodloader.cpp:79 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen" #: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172 msgid "Angry" msgstr "Sint" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234 msgid "Append to current playlist" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Append to the playlist" msgstr "Legg til i spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85 #: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: organize/organizedialog.cpp:101 msgid "Artist's initial" msgstr "Artistens initialer" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "Artists search limit" msgstr "Artist søkebegrensning" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 msgid "As&k when saving" msgstr "Spør ved lagring" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "Audio format" msgstr "Lydformat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485 msgid "Audio output" msgstr "Lyd-utenhet" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Audio quality" msgstr "Lydkvalitet" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentiserer..." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250 #: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171 msgid "Authentication failed" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisk oppdatering" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "Velg spor automatisk" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "Gjennomsnittlig bitrate" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83 msgid "Average image size" msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Background image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Background opacity" msgstr "Bakgrunnsdekkevne" #: core/database.cpp:552 msgid "Backing up database" msgstr "Tar sikkerhetskopi av databasen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:179 msgid "Balance" msgstr "Balanse" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Basic Blue" msgstr "Blå" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Behavior" msgstr "Adferd" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Best" #: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136 #: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695 msgid "Bit depth" msgstr "Bit dybde" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692 msgid "Bit rate" msgstr "Bitrate" #: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139 #: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: organize/organizedialog.cpp:113 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:45 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokkanalyse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "Blokktype" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Blur amount" msgstr "Mengde slør" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boomanalysator" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Bottom Left" msgstr "Nede til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Bottom Right" msgstr "Nede til høyre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496 msgid "Buffer duration" msgstr "Mellomlagringslengde" #: engine/gstengine.cpp:630 msgid "Buffering" msgstr "Mellomlagring" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "K&onsoll" #: core/songloader.cpp:192 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103 msgid "Cancelled." msgstr "Avbrutt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687 msgid "Change cover art" msgstr "Endre omslagsbilde" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241 msgid "Change shortcut..." msgstr "Endre snarvei…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Bytt låten som spilles" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Change the language" msgstr "Endre språk" #: core/mainwindow.cpp:758 msgid "Check for updates..." msgstr "Se etter oppdateringer…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 msgid "Choose color..." msgstr "Velg farge…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494 msgid "Choose font..." msgstr "Velg skrifttype…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:142 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine authors" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine contributors" #: collection/collectionview.cpp:319 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klikk her for å legge til musikk" #: playlist/playlisttabbar.cpp:327 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Klikk her for å merke spillelisten som favoritt, så den lagres og blir " "tilgjengelig via Spillelister-panelet i venstre sidefelt." #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klikk her for å få inn musikk" #: ../build/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: playlist/playlisttabbar.cpp:73 msgid "Close playlist" msgstr "Lukk spillelista" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag." #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Club" msgstr "Klubbmusikk" #: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Collection Filter" msgstr "Collection Filter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Avansert samlingsgruppering" #: core/mainwindow.cpp:2703 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85 msgid "Collection search" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Fyll ut etiketter automatisk" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Full ut etiketter automatisk…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156 #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167 #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Oppsett ikke komplett" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Uriktig oppsett" #: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Sett opp %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:638 msgid "Configure collection..." msgstr "Sett opp samling…" #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345 msgid "Connect device" msgstr "Koble til enhet" #: ../build/src/ui_console.h:79 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" #: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Konverter all musikk" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" #: core/mainwindow.cpp:702 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopier album omslaggrafikk" #: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: device/deviceview.cpp:239 msgid "Copy to collection..." msgstr "Kopier til samling…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104 #: widgets/fileviewlist.cpp:50 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopier til enhet…" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle " "nødvendige GStreamer-programutvidelser installert" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser" #: core/songloader.cpp:263 #, qt-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Kan ikke åpne fil %1" #: core/songloader.cpp:439 #, qt-format msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1" msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:199 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kunne ikke finne multiplekser for %1, sjekk at du har de riktige GStreamer-" "programutvidelsene installert" #: transcoder/transcoder.cpp:435 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige " "GStreamer-modulene installert" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 msgid "Cover Manager" msgstr "Behandling av plateomslag" #: dialogs/edittagdialog.cpp:537 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde" #: dialogs/edittagdialog.cpp:540 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Omslaggrafikk ble lastet inn automatisk fra %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:530 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd" #: dialogs/edittagdialog.cpp:543 msgid "Cover art not set" msgstr "Har ikke omslaggrafikk" #: dialogs/edittagdialog.cpp:534 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Omslaggrafikk satt fra %1" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Omslag fra %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../build/src/ui_queueview.h:135 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Ned" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:625 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Opp" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "Custom image:" msgstr "Egendefinert bilde:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgid "Custom message settings" msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "Custom text settings" msgstr "Egendefinert tekst innstilling" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Custom..." msgstr "Egendefinert…" #: device/udisks2lister.cpp:113 msgid "D-Bus path" msgstr "D-Bus sti" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Dance" msgstr "Dansemusikk" #: core/database.cpp:505 msgid "Database corruption detected." msgstr "Oppdaget feil i databasen." #: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700 msgid "Date created" msgstr "Opprettelse dato" #: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699 msgid "Date modified" msgstr "Endrings dato" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Senk volum med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Demp lydstyrken med prosent" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417 msgid "Delete files" msgstr "Slett filer" #: device/deviceview.cpp:240 msgid "Delete from device..." msgstr "Slett fra enhet…" #: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354 #: widgets/fileviewlist.cpp:51 msgid "Delete from disk..." msgstr "Slett fra disk…" #: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Delete preset" msgstr "Slett forhåndsinnstilling" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Slett de originale filene" #: core/deletefiles.cpp:56 msgid "Deleting files" msgstr "Sletter filer" #: core/mainwindow.cpp:1826 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" #: core/mainwindow.cpp:1825 msgid "Dequeue track" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236 msgid "Details..." msgstr "Detaljer…" #: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Egenskaper for enhet" #: device/deviceview.cpp:231 msgid "Device properties..." msgstr "Egenskaper for enhet…" #: core/mainwindow.cpp:343 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 msgid "Direct internet connection" msgstr "Koblet direkte til Internett" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "Disable duration" msgstr "Slå av varighet" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Avskrudd" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Uregelmessig overføring" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Disk Cache Size" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Display options" msgstr "Visningsalternativ" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Overleggsvisning" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ikke konverter musikk" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Do not cut image" msgstr "Ikke kutt bildet" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "Ikke overskriv" #: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Ikke gjenta" #: collection/collectionview.cpp:367 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Ikke vis under diverse artister" #: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "Ikke stokk" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:240 msgid "Don't stop!" msgstr "Ikke stopp!" #: device/deviceview.cpp:138 msgid "Double click to open" msgstr "Dobbelklikk for å åpne" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" msgstr "Last ned album kover" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116 msgid "Downloading metadata" msgstr "Laster ned metadata" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Dra for å endre posisjon" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1867 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." msgstr "Rediger etikett…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Edit tags" msgstr "Rediger tagger" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685 msgid "Edit track information" msgstr "Rediger spor informasjon" #: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357 #: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639 msgid "Edit track information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Rediger spor informasjon…" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418 msgid "Enable Items" msgstr "Aktiver items" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Enable equalizer" msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Aktiver stereo balanse" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493 msgid "Enable volume control" msgstr "Aktiver volumkontroll" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "Koding-kompleksitet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodingsmodus" #: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 msgid "Engine and Device" msgstr "Motor og enhet" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Enter search terms here" msgstr "Skriv inn søkeord her" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Skriv inn navn på mappa" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" msgstr "Tast inn din bruker token fra" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "Hele samlingen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98 msgid "Equalizer" msgstr "Tonekontroll" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "Error" msgstr "Feil" #: device/mtploader.cpp:67 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "Feil ved tilkobling til MTP enhet %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Kunne ikke kopiere sanger" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Kunne ikke slette sanger" #: transcoder/transcoder.cpp:408 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:109 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "Feil ved lasting av CD" #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "Eksisterende omslag" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:150 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Utgår den %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Export Covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "Eksporter omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Eksporter nedlastede omslag" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "Eksporter innebygde omslag" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:888 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:914 msgid "Export finished" msgstr "Eksport fullført" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:899 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:613 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:617 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:621 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Ton ut/inn ved pause/start" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Ton ut når sporet stoppes" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508 msgid "Fading" msgstr "Ton inn/ut" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516 msgid "Fading duration" msgstr "Tonings-varighet" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Hent manglende omslag" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Fetch automatically" msgstr "Hent automatisk" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "Innhenting fullført" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" #: core/song.cpp:1049 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" #: organize/organizedialog.cpp:116 msgid "File extension" msgstr "Fil etternavn" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: playlist/playlist.cpp:1285 msgid "File name (without path)" msgstr "Filnavn (uten sti)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "Filstier" #: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696 msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697 msgid "File type" msgstr "Filtype" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: core/mainwindow.cpp:341 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Filer som skal omkodes" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:213 msgid "Filetype" msgstr "Filtype" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Vannmerker sangen" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182 msgid "First level" msgstr "Første nivå" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" msgstr "Tilpass omslag til bredde" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 msgid "Font size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "Tving monolyd-koding" #: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336 #: device/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Glem enhet" #: device/deviceview.cpp:337 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Hvis du glemmer enheten, forsvinner den fra denne listen, og Strawberry må " "lete gjennom alle sangene på enheten neste gang du kobler den til." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 msgid "Form" msgstr "Skjema" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" msgstr "Bildetakt" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "Bilder per buffer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" msgstr "Frossen" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Full Bass" msgstr "Full bass" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Full bass + diskant" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" #: settings/settingsdialog.cpp:133 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469 msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Genre" msgstr "Sjanger" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Gå til neste fane på spillelista" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Gå til forrige fane på spillelista" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:530 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 msgid "Group Collection by..." msgstr "Grupper samling etter…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Grupper etter" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" msgstr "Grupper etter album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" msgstr "Grupper etter album artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Grupper etter album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter album artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter album artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupper etter artist" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupper etter artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupper etter artist/år - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "Grupper etter artist/år - album - disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/album artist/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupper etter sjanger/artist/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping Name" msgstr "Grupperingsnavn" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:273 msgid "Grouping name:" msgstr "Grupperingsnavn:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "HTTP proxy" msgstr "Mellomtjener for HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176 msgid "Happy" msgstr "Glad" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Maskinvareinformasjon" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Høy" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:75 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:673 msgid "Icons on top" msgstr "Ikoner øverst" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98 msgid "Identifying song" msgstr "Identifiserer sangen" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten" #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne " "spille av sanger kopiert til den." #: dialogs/about.cpp:124 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: core/utilities.cpp:181 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "Om %1 dager" #: core/utilities.cpp:184 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "Om %1 uker" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Øk lydstyrken prosent" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Sett inn…" #: core/database.cpp:490 msgid "Integrity check" msgstr "Integritetskontrol" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "Introspor" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Gå til forrige sang nå" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "Behold originalfilene" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Language" msgstr "Språk" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/hodetelefoner" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Large Hall" msgstr "Storsal" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" msgstr "Stort omslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:669 msgid "Large sidebar" msgstr "Stort sidefelt" #: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Sist spilt" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214 #: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "ListenBrainz autentisering" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Listenbrainz" msgstr "Listenbrainz" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Load" msgstr "Hent" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Hent omslag fra URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Hent omslag fra URL…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139 msgid "Load cover from disk" msgstr "Hent omslag fra disk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Hent omslag fra disk…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:326 msgid "Load playlist" msgstr "Åpne spilleliste" #: device/mtploader.cpp:50 msgid "Loading MTP device" msgstr "Åpner MTP-enhet" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "Åpner iPod-database" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:211 msgid "Loading songs" msgstr "Åpner sanger" #: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:289 msgid "Loading tracks" msgstr "Åpner spor" #: playlist/songloaderinserter.cpp:194 msgid "Loading tracks info" msgstr "Henter informasjon om spor" #: collection/collectionmodel.cpp:204 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "Åpner…" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:631 msgid "Love" msgstr "Kjærlighet" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Lowercase filename" msgstr "Små bokstaver filnavn" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrikk" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Hovedprofil (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Behandle lagrede grupperinger" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Mark as listened" msgstr "Merk som hørt" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Max cover size" msgstr "Maksimal kover størrelse" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Høyeste bitrate" #: qobuz/qobuzservice.cpp:467 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimal bitrate" #: settings/tidalsettingspage.cpp:163 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret." #: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500 #: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608 #: qobuz/qobuzservice.cpp:673 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "Mangler Qobuz app ID." #: qobuz/qobuzservice.cpp:479 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "Mangler Qobuz passord." #: qobuz/qobuzservice.cpp:475 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "Mangler Qobuz brukernavn." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord." #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:698 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "Mangler Tidal API token." #: settings/tidalsettingspage.cpp:156 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "Mangler Tidal client ID." #: tidal/tidalservice.cpp:706 msgid "Missing Tidal password." msgstr "Mangler Tidal passord." #: tidal/tidalservice.cpp:702 msgid "Missing Tidal username." msgstr "Mangler Tidal brukernavn." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:129 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." msgstr "Mangler brukernavn eller passord." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Overvåk endringer i samlingen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1293 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "Moodbar" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "Moodbar stil" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:188 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Mount points" msgstr "Monteringspunkter" #: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" #: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Move to collection..." msgstr "Flytt til samling…" #: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168 msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" #: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Navnevalg" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Smalbånd (SB)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "Network Proxy" msgstr "Mellomtjener" #: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:584 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Never start playing" msgstr "Aldri begynn avspilling" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" #: core/mainwindow.cpp:1925 msgid "New playlist" msgstr "Ny spilleliste" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" msgstr "Nye sanger" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Neste" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Next week" msgstr "Neste uke" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Ingen analyse" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:889 msgid "No covers to export." msgstr "Ingen omslag å eksportere." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Ingen lange blokker" #: tidal/tidalrequest.cpp:1254 qobuz/qobuzrequest.cpp:1313 msgid "No match." msgstr "Ingen treff." #: playlist/playlistcontainer.cpp:407 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." #: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Ikke korte blokker" #: context/contextview.cpp:456 msgid "No song playing" msgstr "Ingen sang spilles" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normal blokktype" #: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560 #: qobuz/qobuzservice.cpp:613 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "Ikke autentisert med Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:710 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk." #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "Ikke autentisert med Tidal." #: playlist/playlistsequence.cpp:211 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Ikke montert - dobbelklikk for å montere" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Notification type" msgstr "Meddelelsetype" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Notifications" msgstr "Meddelelsetype" #: core/macsystemtrayicon.mm:70 msgid "Now Playing" msgstr "Nå spilles" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "O&verwrite all" msgstr "O&verskriv alle" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "Off" msgstr "Av" #: osd/osdbase.cpp:245 msgid "On" msgstr "På" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "On startup" msgstr "Ved oppstart" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:344 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Importer musikk fra ei mappe" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "Åpne lyd &CD" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Åpne enhet" #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Open in new playlist" msgstr "Åpne i ny spilleliste" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233 msgid "Open..." msgstr "Åpne…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "Optimalisere for bitrate" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" msgstr "Optimize for &quality" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Innstillinger…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:350 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:94 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" msgstr "Opprinnelige tagger" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Original year" msgstr "Opprinnelig år" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" msgstr "Opprinnelig år - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Other options" msgstr "Andre innstillinger" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487 msgid "Output" msgstr "Utgang" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Utgangsinnstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Overskriv eksisterende fil" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overskriv eksisterende filer" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "Bare overskriv mindre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "P&laylist" msgstr "Spilleliste" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Partition label" msgstr "Partisjonsnavn" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Party" msgstr "Fest" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Password" msgstr "Passord" #: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Pause playback" msgstr "Sett avspilling på pause" #: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190 msgid "Paused" msgstr "På pause" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Performer" msgstr "Utøver" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:671 msgid "Plain sidebar" msgstr "Enkelt sidefelt" #: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229 #: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 msgid "Play" msgstr "Spill" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690 msgid "Play count" msgstr "Antall avspillinger" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Spill av ende spor i spillelista" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Player options" msgstr "Innstillinger for avspiller" #: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:108 #: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:253 msgid "Playlist finished" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" #: core/mainwindow.cpp:2191 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:178 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "Innstillinger for spilleliste" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:339 msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Popup duration" msgstr "Oppsprettsvinduets varighet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506 msgid "Pre-amp" msgstr "Forforsterker" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Foretrukne filnavn for omslag (inndelt med komma)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Foretrukket format" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:70 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" #: core/songloader.cpp:153 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Preload function was not set for blocking operation." #: ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Preset:" msgstr "Forhåndsinnstilling:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 msgid "Press a key" msgstr "Trykk en tast" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607 msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Print out version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "Spør enhet…" #: core/mainwindow.cpp:338 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: core/mainwindow.cpp:1828 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Legg valgte spor i kø" #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" msgstr "Legg i kø for å spille som neste" #: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:346 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" msgstr "Legg spor i kø" #: ../build/src/ui_queueview.h:124 msgid "QueueView" msgstr "Køoversikt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)" #: playlist/playlist.cpp:1294 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 msgid "Re&lative" msgstr "Relativ" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:239 msgid "Really cancel?" msgstr "Vil du virkelig avbryte?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen " "nettleser som Chromium eller Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "Redirect missing token code!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Oppfrisk katalog" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Remember from &last time" msgstr "Husk fra siste gang" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "Husk valg" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409 msgid "Remove folder" msgstr "Fjern mappe" #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Remove from favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Fjern fra spillelisten" #: playlist/playlisttabbar.cpp:210 msgid "Remove playlist" msgstr "Fjern spilleliste" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 msgid "Remove playlists" msgstr "Fjern spillelister" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:173 msgid "Rename playlist" msgstr "Gi nytt navn til spillelista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:74 msgid "Rename playlist..." msgstr "Gi nytt navn til spillelista…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…" #: playlist/playlistsequence.cpp:215 ../build/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Gjenta album" #: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "Gjenta spilleliste" #: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Gjenta spor" #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235 msgid "Replace current playlist" msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Erstatt mellomrom med streker" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Erstatt mellomrom med understrek" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Replace the playlist" msgstr "Erstatt spillelista" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500 msgid "Replay Gain" msgstr "Normalisering" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502 msgid "Replay Gain mode" msgstr "ReplayGain-modus" #: tidal/tidalservice.cpp:359 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "Svar fra Tidal mangler query items." #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:363 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Reskann sang(er)" #: core/mainwindow.cpp:696 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:71 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688 msgid "Reset play counts" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Start sporet igjen, eller spill forrige spor hvis du er innen de første 8 " "sekundene av sporet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Begrens til tegn i ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:680 tidal/tidalrequest.cpp:1086 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Mottar album kover for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:681 tidal/tidalrequest.cpp:1087 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Mottar album kover for %1 albums..." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artist..." msgstr "Mottar albumer for %1 artist..." #: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467 #, qt-format msgid "Retrieving albums for %1 artists..." msgstr "Mottar albumer for %1 artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:180 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Mottar albumer..." #: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132 msgid "Retrieving artists..." msgstr "Mottar artister..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Mottar sanger for %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." msgstr "Mottar sanger..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Gå tilbake til Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:180 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "Stokk om spillelista" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Mellomtjener for SOCKS" #: device/deviceview.cpp:228 msgid "Safely remove device" msgstr "Trygg fjerning av enhet" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694 msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsrate" #: context/contextview.cpp:215 msgid "Samplerate" msgstr "Samplingsrate" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "Lagre &spilleliste..." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169 msgid "Save album cover" msgstr "Lagre albumomslag" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "Lagre album kover i album mappen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Lagre bilde til disk…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "Lagre nåværende gruppering" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlistmanager.cpp:260 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Save playlist..." msgstr "Lagre spilleliste…" #: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Save preset" msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Behandler for lagrede grupperinger" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424 msgid "Saving album covers" msgstr "Lagrer album kover" #: dialogs/edittagdialog.cpp:784 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" msgstr "Lagrer spor" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Skalerbar samplingsrate-profil (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "Skaler størrelse" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "Scroll over icon to change track" msgstr "Rull over ikon for å endre spor" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119 msgid "Search" msgstr "Søk" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94 msgid "Search automatically" msgstr "Automatisk søk" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Search delay" msgstr "Søke forsinkelse" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 msgid "Search for album covers..." msgstr "Søk etter albumomslag…" #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Søk etter dette" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303 #: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Searching..." msgstr "Søker..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Second Level" msgstr "Andre nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 msgid "Second level" msgstr "Andre nivå" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 msgid "Select background color:" msgstr "Velg bakgrunnsfarge:" #: settings/appearancesettingspage.cpp:366 msgid "Select background image" msgstr "Velg bakgrunnsbilde" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Velg det beste treffet" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 msgid "Select foreground color:" msgstr "Velg forgrunnsfarge:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Select tabbar color:" msgstr "Velg tabbar farge:" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Select..." msgstr "Velg…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server URL er ugyldig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1866 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Sett lydstyrken til prosent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235 msgid "Shortcut" msgstr "Hurtigtast" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:275 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Hurtigtast for %1" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225 msgid "Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:106 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer gjentakelse- og stokke -modus" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Vis en meddelelse når jeg endrer lydstyrke" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Vis meddelelse når jeg setter avspillingen på pause" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Vis a meddelelse når avspillingen fortsetter" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "Vis et oppsprettsvindu fra systemskuffa" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg" #: widgets/playingwidget.cpp:139 msgid "Show above status bar" msgstr "Vis over statuslinja" #: context/contextview.cpp:318 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Vis albumbilder i samlingen" #: context/contextview.cpp:330 msgid "Show albums by artist" msgstr "Vis albumer med artist" #: core/mainwindow.cpp:627 msgid "Show all songs" msgstr "Vis alle sanger" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423 msgid "Show dividers" msgstr "Vis adskillere" #: context/contextview.cpp:326 msgid "Show engine and device" msgstr "Vis motor og enhet" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Show fullsize..." msgstr "Fullskjermvisning…" #: core/mainwindow.cpp:703 msgid "Show in collection..." msgstr "Vis i samling…" #: core/utilities.cpp:457 core/utilities.cpp:463 msgid "Show in file browser" msgstr "Vis i fil utforsker" #: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268 #: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55 msgid "Show in file browser..." msgstr "Vis i fil utforsker" #: collection/collectionview.cpp:366 msgid "Show in various artists" msgstr "Vis under diverse artister" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 msgid "Show love button" msgstr "Vis love knapp" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 msgid "Show moodbar" msgstr "Vis moodbar" #: core/mainwindow.cpp:628 msgid "Show only duplicates" msgstr "Bare vis duplikater" #: core/mainwindow.cpp:629 msgid "Show only untagged" msgstr "Bare vis filer uten etiketter" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Vis spille widget" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Show scrobble button" msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:334 msgid "Show song lyrics" msgstr "Vis sangtekster" #: context/contextview.cpp:322 msgid "Show song technical data" msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis systemikon" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:214 ../build/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" #: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Stokk om album" #: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Stokk alle" #: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Stokk om dette albumet" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Logg ut" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Logger inn…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Gå bakover i spillelista" #: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691 msgid "Skip count" msgstr "Antall ganger hoppet over" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Gå fremover i spillelista" #: core/mainwindow.cpp:1839 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Hopp over valgte spor" #: core/mainwindow.cpp:1838 msgid "Skip track" msgstr "Hopp over spor" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" msgstr "Lite albumomslag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:670 msgid "Small sidebar" msgstr "Lite sidefelt" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:340 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Soft" msgstr "Myk" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft rock" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 msgid "Song Lyrics" msgstr "Sangtekst" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118 msgid "Songs" msgstr "Sanger" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" "Sanger blir scrobblet når de har gyldig metadata, er lengre enn 30 seconds, " "og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer " "tidligst)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" msgstr "Søkebegrensing for sanger" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Beklager" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1292 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Start omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:416 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Starter %1" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: osd/osdbase.cpp:326 msgid "Stop after every track" msgstr "Stopp etter hvert spor" #: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 msgid "Stop after this track" msgstr "Stopp etter denne sangen" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Stop playback" msgstr "Stopp avspilling" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" #: osd/osdbase.cpp:245 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1" #: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "Strawberry" msgstr "" #: ../build/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry Feil" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Strawberry Red" msgstr "Jordbær rød" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan automatisk konvertere musikken til et format enheten kan " "spille når musikken kopieres til enheten." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring." #: dialogs/about.cpp:112 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer." #: dialogs/about.cpp:118 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 msgid "Stream URL method" msgstr "Strøm URL metode" #: settings/settingsdialog.cpp:160 msgid "Streaming" msgstr "Strømming" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Send scrobbles hver" #: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic server URL er ugyldig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Suksess!" #: transcoder/transcoder.cpp:193 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Skrev %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199 msgid "Suggested tags" msgstr "Foreslåtte etiketter" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Støttede formater" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178 msgid "System colors" msgstr "Systemfarger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 msgid "Tabbar colors" msgstr "Tabbar farger" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:672 msgid "Tabs on top" msgstr "Faner på toppen" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Etikett-henter" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "Ønsket bitrate" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "Technical Data" msgstr "Teknisk Data" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:146 msgid "Test failed!" msgstr "Test feilet!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:137 msgid "Test successful!" msgstr "Test successful!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Text options" msgstr "Tekstinnstillinger" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Takk til" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:253 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "Internett samlingen er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" #: core/mainwindow.cpp:2698 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Fordi du har oppdatert Strawberry til en nyere versjon, må hele samlingen " "søkes gjennom på nytt, som følge av disse nye funksjonene:" #: collection/collectionview.cpp:475 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Det er andre sanger i dette albumet" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Fikk problemer med å kopiere enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "kopieres:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Fikk problemer med å slette enkelte sanger. Følgende filer kunne ikke " "slettes:" #: device/deviceview.cpp:418 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Filene vil bli slettet fra enheten. Er du sikker?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Disse katalogene vil skannes for musikk som kan legges til samlingen ditt" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Disse innstillingene brukes i \"Omkod musikk\"-dialogvinduet, og når " "musikken omkodes før kopiering til en enhet." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 msgid "Third Level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 msgid "Third level" msgstr "Tredje nivå" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Dette kan endres i innstillingene seinere" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Denne enheten må kobles til og åpnes før Strawberry kan se hvilke formater " "som støttes." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:" #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608 msgid "This device will not work properly" msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig" #: device/devicemanager.cpp:601 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte." #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte." #: device/devicemanager.cpp:344 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten " "for musikkfiler. Dette kan ta noe tid." #: playlist/playlisttabbar.cpp:222 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" #: device/devicemanager.cpp:623 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." #: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid "Time step" msgstr "Tidstrinn" #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829 msgid "Toggle queue status" msgstr "Slå av/på køstatus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840 msgid "Toggle skip status" msgstr "Slå av/på hopp over status" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" #: core/utilities.cpp:180 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: core/utilities.cpp:457 msgid "Too many songs selected." msgstr "For mange sanger er valgt." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Total albums:" msgstr "Totalt antall album:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Antall byte overført totalt" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total network requests made" msgstr "Antall nettverkforespørsler totalt" #: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Omkod musikk" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "Logg for omkoder" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Omkoding" #: transcoder/transcoder.cpp:331 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "Innstillinger for omkoding" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: device/giolister.cpp:190 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "URL(s)" msgstr "URL(er)" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" #: core/song.cpp:548 context/contextalbumsmodel.cpp:357 #: collection/collectionmodel.cpp:462 collection/collectionmodel.cpp:467 #: collection/collectionmodel.cpp:471 collection/collectionmodel.cpp:475 #: collection/collectionmodel.cpp:479 collection/collectionmodel.cpp:1591 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:353 #: playlist/playlistmanager.cpp:555 playlist/playlistmanager.cpp:556 #: dialogs/edittagdialog.cpp:514 dialogs/edittagdialog.cpp:562 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:858 tidal/tidalrequest.cpp:1260 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1319 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Unset cover" msgstr "Fjern omslagsvalg" #: core/mainwindow.cpp:1837 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" #: core/mainwindow.cpp:1836 msgid "Unskip track" msgstr "Ikke hopp over sporet" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter" #: collection/collectionwatcher.cpp:130 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Oppdaterer %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Oppdaterer %1% …" #: collection/collectionwatcher.cpp:128 msgid "Updating collection" msgstr "Oppdaterer samling" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530 msgid "Upper Left" msgstr "Oppe til venstre" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Upper Right" msgstr "Oppe til høyre" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Usage" msgstr "Bruk" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226 msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys" msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316 msgid "Use OAuth" msgstr "Bruk OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" #: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228 msgid "Use X11's shortcut keys" msgstr "Bruk X11 snarveier" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 msgid "Use a custom color set" msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "Use authentication" msgstr "Bruk autentisering" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bruk kontrollert bitrate" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 msgid "Use custom color" msgstr "Bruk egendefinert farge" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Use gradient background" msgstr "Bruk gradient bakgrunn" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427 msgid "Use hash" msgstr "Bruk hash" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414 msgid "Use live scanning" msgstr "Bruk live skanning" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428 msgid "Use pattern" msgstr "Bruk pattern" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Use system theme icons" msgstr "Bruk ikoner fra system theme" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Bruk midlertidig støyforming" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293 msgid "Use the system default" msgstr "Bruk systemforevalg" #: widgets/freespacebar.cpp:70 msgid "Used" msgstr "Brukt" #: settings/settingsdialog.cpp:146 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "User token:" msgstr "Bruker nøkkel:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: settings/shortcutssettingspage.cpp:324 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at " "tastaturet slutter å fungere!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabel bitrate" #: collection/collectionmodel.cpp:372 collection/collectionmodel.cpp:373 #: playlist/playlistmanager.cpp:567 covermanager/albumcovermanager.cpp:333 #: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifiser server sertifikat" #: dialogs/about.cpp:108 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "View" msgstr "Vis" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "Taledeteksjon" #: osd/osdbase.cpp:261 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volum %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n" "Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Bredbånd (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Without cover:" msgstr "Uten omslag:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2702 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "År" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" msgstr "År - album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "År - album - disc" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" msgstr "" #: core/utilities.cpp:166 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:213 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å slette en spilleliste som ikke er lagret i Favoritter. " "Denne spillelisten vil bli slettet (og du kan ikke angre). \n" "Er du sikker?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Du har ikke logget inn." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Du er innlogget som %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:81 msgid "You are signed in." msgstr "Du er innlogget" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen" #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Du må åpne Systemvalg og gi Strawberry tilgang til \"styre datamaskinen din\" for å bruke globale snarveier " "i Strawberry." #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" "Du må åpne Systemvalg og slå på \"Enable " "access for assistive devices\" for å bruke globale snarveier i " "Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk." #: collection/collectionview.cpp:313 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Samlingen din er tom!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412 msgid "Z-A" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Zero" msgstr "Null" #: playlist/playlistundocommands.cpp:46 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "legg til %n sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "albums" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:73 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "automatisk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239 msgid "before" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249 msgid "between" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "biggest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257 msgid "contains" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "disabled" msgstr "slått av" #: osd/osdbase.cpp:144 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273 msgid "empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491 msgid "hw" msgstr "hw" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695 #: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267 msgid "less than" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:103 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "flytt %n sanger" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "options" msgstr "innstillinger" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492 msgid "p&lughw" msgstr "p&lughw" #: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "fjern %n sanger" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:77 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "searches the collection for all artists that contain the word" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:135 msgid "shuffle songs" msgstr "stokk spor" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "songs" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:127 msgid "sort songs" msgstr "sorter sanger" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:222 msgid "stop" msgstr "stopp" #: osd/osdbase.cpp:146 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "spor %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 msgid "unknown" msgstr "ukjent"