# Strawberry # # Translators: # arnaudbienner , 2011 # dragnadh , 2015-2016 # Sparkrin , 2011-2013 # Senno Kaasjager , 2014-2017 # PapaCoen , 2012 # valorcurse , 2012 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Wim Cossement , 2021. #zanata # bertus , 2021. #zanata # Wim Cossement , 2022. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 10:57-0400\n" "Last-Translator: Wim Cossement \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:49 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "U kunt afspeellijsten aan uw favorieten toevoegen door op het stericoon " "naast de naam van de afspeellijst te klikken.\n" "\n" "Favoriete afspeellijsten zullen hier opgeslagen worden." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en " "moeten geconfigureerd worden in cinnamon-settings-daemon instead." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via Gnome Settings Daemon en " "moeten geconfigureerd worden in gnome-settings-daemon instead." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MATE Settings Daemon en " "kunnen daar geconfigureerd worden" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" "Snelkoppelingen op %1 worden meestal gebruikt via MPRIS en KGlobalAccel." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid " pt" msgstr "pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " seconden" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "nummers" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:172 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:181 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Scrobbler authenticatie" #: context/contextview.cpp:450 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 album" #: context/contextview.cpp:451 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albums" #: context/contextview.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artiest" #: context/contextview.cpp:447 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artiesten" #: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44 #: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dagen" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 dagen geleden" #: settings/coverssettingspage.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 heeft geen authenticatie nodig" #: settings/coverssettingspage.cpp:138 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 heeft authenticatie nodig" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 afspeellijsten (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 geselecteerd van" #: context/contextview.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 nummer" #: device/deviceview.cpp:143 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 nummer%2" #: context/contextview.cpp:443 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 nummers" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 nummer gevonden" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 nummer gevonden (%2 weergegeven)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" "%1 nummers in %2 verschillende mappen geselecteerd, weet u zeker dat u ze " "allemaal wilt openen?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:691 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 nummers geselecteerd." #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 nummers" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:576 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 overgezet" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:551 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:318 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n mislukt" #: transcoder/transcodedialog.cpp:314 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n voltooid" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n resterend" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "%origineeljaar%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 msgid "%rating%" msgstr "%waardering%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 msgid "%title - %artist%" msgstr "%title - %artist%" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Over Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "&Add file..." msgstr "&Bestand toevoegen..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Tekst uitlijnen" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centreren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Afspeellijst wissen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Cover Manager" msgstr "&Albumhoesbeheerder" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Op maat" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "&Standaard" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "&Herscan volledige collectie" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "%1 &Verbergen" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Verbergen…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Links" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "&Load playlist..." msgstr "&Afspeellijst laden..." #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "&Waardering vergrendelen" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "&Handmatige configuratie proxy" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720 msgid "&Music" msgstr "&Muziek" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Mute" msgstr "&Dempen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "&New playlist" msgstr "&Nieuwe afspeellijst" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "&Volgend nummer" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "&Geen achtergrondafbeelding" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "Gee&n" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "&Open file..." msgstr "&Bestand openen..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Afspelen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "&Herhaalmodus" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "&Kolommen opnieuw instellen" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." msgstr "&Instellingen..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "&Willekeurige modus" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 msgid "&Tools" msgstr "&Hulpmiddelen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "&Transcode Music" msgstr "&Muziek transcoderen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "&Gebruik het standaard systeemkleur" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "&Gebruik de systeemproxyinstellingen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" "(Dit is de vertraging tussen wanneer een lied gescrobbled is en wanneer " "scrobbles aan de server aangeboden worden. De tijd op 0 instellen zal " "scrobbles ogenblikkelijk aanbieden)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(niet bij alle nummers hetzelfde)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: playlist/playlistmanager.cpp:453 queue/queue.cpp:252 msgid "1 track" msgstr "1 nummer" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40%" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 willekeurige nummers" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Tokens beginnen met %, Bijvoorbeeld: %artist %album %title

\n" "\n" "

Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat " "gedeelte verborgen worden als het token leeg is.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "Een voorproevertje van Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Een slimme afspeellijst is een dynamische lijst met nummers die uit uw " "verzameling komen. Er zijn verschillende soorten slimme afspeellijsten die " "verschillende manieren bieden om nummers te selecteren." #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" "Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden " "voldoet." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "A&utomatisch" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 msgid "ALSA plugin:" msgstr "ALSA plugin:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "API Token" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:144 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Abort collection scan" msgstr "Opnamescan afbreken" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" msgstr "Over" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "About &Qt" msgstr "Over &Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "Over Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "Absoluu&t" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Actie" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add &folder..." msgstr "Map toevoegen..." #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75 msgid "Add Stream" msgstr "Stream toevoegen" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" "Een nieuwe regel toevoegen, als dit door het notificatie-type ondersteund " "wordt" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe" #: settings/collectionsettingspage.cpp:120 msgid "Add directory..." msgstr "Map toevoegen…" #: core/mainwindow.cpp:2210 msgid "Add file" msgstr "Bestand toevoegen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Bestand toevoegen voor conversie." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie." #: transcoder/transcodedialog.cpp:332 msgid "Add files to transcode" msgstr "Te converteren bestanden toevoegen" #: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424 msgid "Add folder" msgstr "Map toevoegen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:525 msgid "Add new folder..." msgstr "Nieuwe map toevoegen…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" msgstr "Zoekterm toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "URL toevoegen" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Album-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Albumartiest-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Artiest-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Componist-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Schijf-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Bestandsnaam toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Genre-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Groepering-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Lengte-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "origineel jaar-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Uitvoerend artiest-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Aantal maal afgespeeld toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Waardering toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Aantal maal overgeslagen toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Titel-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." msgstr "Stream... toevoegen" #: internet/internetsearchview.cpp:332 msgid "Add to albums" msgstr "Aan de albums toevoegen" #: core/mainwindow.cpp:2012 msgid "Add to another playlist" msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen" #: internet/internetsearchview.cpp:329 msgid "Add to artists" msgstr "Aan de artiest toevoegen" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" #: internet/internetsearchview.cpp:335 msgid "Add to songs" msgstr "Aan lied toevoegen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Aan de wachtrij toevoegen" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Deze maand toegevoegd" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Deze week toegevoegd" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Dit jaar toegevoegd" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Vandaag toegevoegd" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Afgelopen drie maanden toegevoegd" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:328 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Geavanceerd groeperen…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." msgstr "Na het kopiëren…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "Albu&m Hoes" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1355 #: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 msgid "Album - Disc" msgstr "Album - cd" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1362 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:847 msgid "Album artist" msgstr "Albumartiest" #: dialogs/edittagdialog.cpp:877 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" "Het bewerken van de albumhoes is enkel beschikbaar voor verzamelingsliedjes." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:555 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "Albumhoes pixmap cache" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "Album hoes grote" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "Albums zoek limiet" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:174 msgid "Albums with covers" msgstr "Albums met albumhoes" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:175 msgid "Albums without covers" msgstr "Albums zonder albumhoes" #: core/mainwindow.cpp:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "All albums" msgstr "Alle albums" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:360 msgid "All artists" msgstr "Alle artiesten" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:83 msgid "All files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:102 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Alle afspeellijsten (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Alle nummers" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "Uitgebreide ASCII-tekens toestaan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Sta mid/side-encoding toe" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "Bij het origineel" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Altijd afspelen" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database" #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1399 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘%1’" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "Kwaad" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "App ID" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "App geheim" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen" #: collection/collectionview.cpp:348 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:314 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Append to current playlist" msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Bent u zeker dat u wilt door gaan ?" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘%1’ wilt wissen?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1275 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "" #: settings/collectionsettingspage.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" "Ben je zeker dat je het aantal maal afgespeeld en beoordelingen wilt " "wegschrijven voor alle liedjes in je verzameling?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839 msgid "Art Automatic" msgstr "Hoes automatisch" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836 msgid "Art Manual" msgstr "Hoes handmatig" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1354 #: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: organize/organizedialog.cpp:104 msgid "Artist's initial" msgstr "Artiest's initiaal" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "Artiest zoek limiet" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "Vr&aag bij opslaan" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Audioformaat" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 msgid "Audio output" msgstr "Audiouitvoer" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Audio kwaliteit" #: tidal/tidalrequest.cpp:141 qobuz/qobuzservice.cpp:286 msgid "Authenticating..." msgstr "Authenticatie" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Authenticatie" #: settings/coverssettingspage.cpp:274 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "Authenticatie metode" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur en onderhouder" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:527 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatisch updaten" #: dialogs/edittagdialog.cpp:872 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" msgstr "Automatische hoes van 1% ontbreekt" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:540 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes" #: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Gemiddelde bitrate" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 msgid "Backend" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503 msgid "Background opacity" msgstr "Achtergrond-doorzichtigheid" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "Bezig met het maken van een backup van de database" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" msgstr "Basic Blue" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Beste" #: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826 msgid "Bit depth" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837 msgid "Bit rate" msgstr "Bitrate" #: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: organize/organizedialog.cpp:116 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokweergave" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Bloktype" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Vervagen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496 msgid "Body" msgstr "Body" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:46 msgid "Boom analyzer" msgstr "Boomweergave" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 msgid "Buffer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 msgid "Buffer duration" msgstr "Buffer duur" #: engine/gstengine.cpp:666 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "C&onsole" msgstr "" #: core/songloader.cpp:202 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1386 msgid "CUE" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:104 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:100 msgid "Cancelled." msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:843 msgid "Change art" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Sneltoets wijzigen…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Verander het huidige nummer" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Change the language" msgstr "De taal wijzigen" #: core/mainwindow.cpp:805 msgid "Check for updates..." msgstr "Zoeken naar updates..." #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." msgstr "Kleur kiezen…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." msgstr "Lettertype kiezen…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:561 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Afspeellijst wissen" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "Clementine ontwikkelaars" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "Clementine bijdragers" #: collection/collectionview.cpp:326 msgid "Click here to add some music" msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen" #: internet/internetcollectionview.cpp:292 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "Klik hier om muziek op te halen" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Klik om te schakelen tussen resterende duur en totale duur" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Cliënt ID" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Close playlist" msgstr "Afspeellijst sluiten" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit." #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Club" #: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "Collection" msgstr "Bibliotheek" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "Verzamelingsfilter" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen" #: core/mainwindow.cpp:2874 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Database herscan-melding" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90 msgid "Collection search" msgstr "Zoeken in verzameling" #: core/commandlineoptions.cpp:193 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:857 msgid "Compilation" msgstr "Compilatie" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:853 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Labels automatisch voltooien" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Labels automatisch voltooien…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1363 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852 msgid "Composer" msgstr "Componist" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "Configuratie onvolledig" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "Configuratie verkeerd" #: internet/internetsearchview.cpp:181 internet/internetsearchview.cpp:347 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Configureren %1" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "Configureer knoppen" #: core/mainwindow.cpp:682 msgid "Configure collection..." msgstr "Bibliotheek configureren…" #: device/devicemanager.cpp:351 device/devicemanager.cpp:352 msgid "Connect device" msgstr "Apparaat verbinden" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Console" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Constante bitrate" #: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363 msgid "Context" msgstr "Context" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" "Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet " "beschikbaar is" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" msgstr "Alle muziek converteren" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren" #: core/mainwindow.cpp:751 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "Kopieer URL(s)..." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "Kopieer albumhoes" #: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:246 msgid "Copy to collection..." msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Copy to device" msgstr "Kopieer naar toestel" #: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Naar apparaat kopiëren…" #: dialogs/snapdialog.cpp:68 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" "Kopieer je strawberry.conf en strawberry.db van je ~/snap map om verlies van " "configuratie te voorkomen eer je de snap de-installeert:" #: transcoder/transcoder.cpp:67 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Kan GStreamer element ‘%1’ niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste " "GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft" #: core/songloader.cpp:314 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:181 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar" #: core/songloader.cpp:282 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2" #: core/songloader.cpp:372 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2" #: core/songloader.cpp:497 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:480 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken" #: core/songloader.cpp:490 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "Kon afspeellijst niet maken" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Kan muxer voor %1 niet vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-ins " "geïnstalleerd heeft" #: transcoder/transcoder.cpp:440 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-" "ins geïnstalleerd heeft" #: core/songloader.cpp:503 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" msgstr "Albumhoesbeheerder" #: dialogs/edittagdialog.cpp:866 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" msgstr "Hoes automatisch geladen van %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:863 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Albumhoes van toegevoegde afbeelding" #: dialogs/edittagdialog.cpp:857 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Albumhoes handmatig teruggezet" #: dialogs/edittagdialog.cpp:854 msgid "Cover art not set" msgstr "Albumhoes niet ingesteld" #: dialogs/edittagdialog.cpp:838 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "Hoes veranderd: Zal gewist worden bij opslaan." #: dialogs/edittagdialog.cpp:844 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:841 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:847 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:188 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:132 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Albumhoes van %1" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Ctrl+H" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Ctrl+J" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:559 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Aangepaste afbeelding:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Instellingen voor aangepaste berichten" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" #: device/udisks2lister.cpp:114 msgid "D-Bus path" msgstr "DBus-pad" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832 msgid "Date created" msgstr "Aanmaakdatum" #: playlist/playlist.cpp:1379 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830 msgid "Date modified" msgstr "Wijzigingsdatum" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "Volume verminderd met 4%" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Verlaag het volume met procent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "Volume verminderen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "Standaard achter&grondafbeelding" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 msgid "Defaults" msgstr "Standaarden" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Delete cover" msgstr "Hoes wissen" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426 msgid "Delete files" msgstr "Bestanden verwijderen" #: device/deviceview.cpp:247 msgid "Delete from device..." msgstr "Van apparaat verwijderen…" #: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Van schijf verwijderen…" #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Slimme afspeellijst verwijderen" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "Liedjes verwijderen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen" #: core/deletefiles.cpp:58 msgid "Deleting files" msgstr "Bestanden worden verwijderd" #: core/mainwindow.cpp:1927 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen" #: core/mainwindow.cpp:1926 msgid "Dequeue track" msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Details…" #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Device Properties" msgstr "Apparaateigenschappen" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Device properties..." msgstr "Apparaateigenschappen…" #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Devices" msgstr "Toestellen" #: dialogs/edittagdialog.cpp:103 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "Verschillende hoesjes over meerdere liedjes." #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Directe internetverbinding" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" msgstr "Map" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Notificatie permanent weergeven" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1357 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845 msgid "Disc" msgstr "Schijf" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Overdracht onderbreken" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:558 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Schijfcachegrootte" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:131 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:539 msgid "Display options" msgstr "Weergaveopties" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Infoschermvenster weergeven" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Do not convert any music" msgstr "Geen muziek converteren" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "Afbeelding niet bijsnijden" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "Niet overschrijven" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." msgstr "Toon deze boodschap niet meer." #: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Niet herhalen" #: collection/collectionview.cpp:374 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven" #: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Niet willekeurig afspelen" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:263 msgid "Don't stop!" msgstr "Niet stoppen!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "Doneer" #: device/deviceview.cpp:136 msgid "Double click to open" msgstr "Dubbeklik om te openen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:356 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" "Dubbelklik hier om deze afspeellijst favoriet te maken zodat deze opgeslagen " "wordt en toegankelijk blijft via het \"Afspeellijst\" paneel in de " "linkerzijbalk" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "Albumhoezen downloaden" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:129 msgid "Downloading metadata" msgstr "Metadata ophalen" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Sleep om te verplaatsen" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamische modus staat aan" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamische willekeurige mix" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "Slimme afspeellijst bewerken" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:78 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..." #: core/mainwindow.cpp:1970 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Label ‘%1’ bewerken…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Label bewerken…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822 msgid "Edit track information" msgstr "Nummerinformatie bewerken" #: collection/collectionview.cpp:364 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Nummerinformatie bewerken…" #: collection/collectionview.cpp:365 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Nummerinformatie bewerken…" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 msgid "Embedded" msgstr "Ingekapseld" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844 msgid "Embedded cover" msgstr "Ingekapseld hoesje" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "Ingeschakeld" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:557 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "Schijfcache inschakelen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "Items inschakelen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Equalizer inschakelen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 msgid "Enable volume control" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Coderingscomplexiteit" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kwaliteit encoding-engine" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Coderings-modus" #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 msgid "Engine" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Engine and Device" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Voeg een URL toe om een albumhoes van het internet te downloaden:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" "Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in" #: internet/internetsearchview.cpp:406 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Voer hier een zoekterm in" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Geef de naam van de map" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Gehele verzameling" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:192 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "Error" msgstr "Fout" #: device/mtploader.cpp:68 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de nummers" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers" #: transcoder/transcoder.cpp:413 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:113 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:102 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:94 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Bestaande albumhoezen" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:532 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Verloopt op %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" msgstr "Albumhoezen Exporteren" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Albumhoezen exporteren" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1044 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1070 msgid "Export finished" msgstr "Klaar me exporteren" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1055 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "F1" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "F2" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 msgid "Fading" msgstr "Uitvagen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603 msgid "Fading duration" msgstr "Uitvaagduur" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:112 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:408 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:425 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "Kan hoesbestand %1 niet verwijderen: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:198 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor lezen: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:274 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:652 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "Kan hoesbestand %1 niet openen voor schrijven: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:646 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "Kan hoes niet schrijven naar bestand %1: %2" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:280 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 msgid "Fallback-gain" msgstr "Terugval-gain" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Ontbrekende albumhoezen ophalen" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Automatisch ophalen" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71 msgid "Fetch completed" msgstr "Ophalen voltooid" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:102 msgid "Fetching cover error" msgstr "Fout bij ophalen albumhoes" #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgid "File extension" msgstr "Bestandsextensie" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "File formats" msgstr "Bestandsformaten" #: playlist/playlist.cpp:1375 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: playlist/playlist.cpp:1376 msgid "File name (without path)" msgstr "Bestandsnaam (zonder pad)" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "File paths" msgstr "Bestandspaden" #: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:838 msgid "File size" msgstr "Bestandsgrootte" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1378 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825 msgid "File type" msgstr "Bestandstype" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:548 msgid "Filename:" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:374 msgid "Files" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" msgstr "Te converteren bestanden" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:208 msgid "Filetype" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:93 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:77 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Uniek patroon uit nummer halen" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "First level" msgstr "Eerste niveau" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Fit cover to width" msgstr "Albumhoes aan breedte aanpassen" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Mono-encodering forceren" #: device/deviceview.cpp:236 device/deviceview.cpp:343 #: device/deviceview.cpp:346 msgid "Forget device" msgstr "Apparaat vergeten" #: device/deviceview.cpp:344 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Het vergeten van een apparaat zal het uit deze lijst verwijderen en zodra u " "het de volgende keer aansluit, zal Strawberry alle nummers opnieuw moeten " "inlezen." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 msgid "Format" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Framerate" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Frames per buffer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Maximale bas" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Maximale bas + hoge tonen" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Maximale hoge tonen" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Algemene instellingen" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 msgid "Genius Authentication" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1361 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:854 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: radios/somafmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:570 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "Group Collection by..." msgstr "Bibliotheek groeperen op…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:125 #: internet/internetsearchview.cpp:345 msgid "Group by" msgstr "Groeperen op" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Album" msgstr "Groeperen op album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Album Artist" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:277 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Groeperen op Album Artiest/Album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:278 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:279 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:280 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist" msgstr "Groeperen op artiest" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:282 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Groeperen op artiest/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:283 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:284 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Groeperen op artiest/jaar - album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:294 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Groeperen op genre/album" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Groeperen op genre/artiest/album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1365 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846 msgid "Grouping" msgstr "Groepering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping Name" msgstr "Naam Groepering" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:351 msgid "Grouping name:" msgstr "Naam groepering:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information" msgstr "Hardware-informatie" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten " "is." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:722 msgid "Help" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Hoog" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Hoog (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Icons on top" msgstr "Pictogrammen bovenaan" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:67 musicbrainz/tagfetcher.cpp:111 msgid "Identifying song" msgstr "Nummer identificeren" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "Indien geactiveerd, zal door het aanklikken van een geselecteerd nummer in " "de afspeellijst je de labelwaarde direct kunnen bewerken." #: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Als u verder gaat zal dit apparaat traag zijn en de nummers die ernaar " "gekopieerd werden zullen mogelijk niet meer werken." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:82 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "In %1 dagen" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "In %1 weken" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Verhoog het volume met procent " #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:271 msgid "Insert..." msgstr "Invoegen…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Integriteits check" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Intro nummers" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1045 msgid "" "It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry " "currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. If you want to use Strawberry on " "the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions " "see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Meteen naar vorige nummer springen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "In de achtergrond laten draaien als het venter gesloten wordt" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "Keep the original files" msgstr "De originele bestanden behouden" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Taal" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Laptop/koptelefoon" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Grote hal" #: widgets/playingwidget.cpp:99 msgid "Large album cover" msgstr "Grote albumhoes" #: widgets/fancytabwidget.cpp:724 msgid "Large sidebar" msgstr "Grote zijbalk" #: playlist/playlist.cpp:1369 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Laast afgespeeld" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Laast afgespeeld" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Links" #: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824 msgid "Length" msgstr "Duur" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433 msgid "Libre.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436 msgid "Listenbrainz" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" msgstr "Albumhoes van URL laden" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Albumhoes van URL laden…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209 msgid "Load cover from disk" msgstr "Albumhoes van schijf laden" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Albumhoes van schijf laden…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:342 msgid "Load playlist" msgstr "Afspeellijst laden" #: device/mtploader.cpp:51 msgid "Loading MTP device" msgstr "MTP-apparaat laden" #: device/gpodloader.cpp:53 msgid "Loading iPod database" msgstr "iPod-database laden" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:198 msgid "Loading songs" msgstr "Nummers laden" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411 msgid "Loading tracks" msgstr "Nummers laden" #: playlist/songloaderinserter.cpp:200 msgid "Loading tracks info" msgstr "Nummerinformatie laden" #: collection/collectionmodel.cpp:191 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Laag (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:553 msgid "Lowercase filename" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:862 msgid "Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Normaal profiel (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen" #: dialogs/edittagdialog.cpp:869 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:860 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:531 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximale bitrate" #: qobuz/qobuzservice.cpp:495 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Gemiddeld (%1 fps)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimale bitrate" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:499 qobuz/qobuzservice.cpp:528 #: qobuz/qobuzservice.cpp:578 qobuz/qobuzservice.cpp:628 #: qobuz/qobuzservice.cpp:690 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:507 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:503 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:803 #: tidal/tidalservice.cpp:858 tidal/tidalservice.cpp:921 #: tidal/tidalservice.cpp:984 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:709 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:717 msgid "Missing Tidal password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:713 msgid "Missing Tidal username." msgstr "" #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:427 msgid "Missing username or password." msgstr "" #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:529 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "De bibliotheek op wijzigingen blijven controleren" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1384 msgid "Mood" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:191 msgid "Mount point" msgstr "Koppelpunt" #: device/udisks2lister.cpp:116 msgid "Mount points" msgstr "Koppelpunten" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Music" msgstr "Muziek" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:265 msgid "Naming options" msgstr "Benoemingsopties" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Langzaam internet" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Netwerk Proxy" #: playlist/playlistdelegates.cpp:346 dialogs/edittagdialog.cpp:888 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Nooit afspelen" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:85 playlist/playlistlistcontainer.cpp:207 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" #: core/mainwindow.cpp:2028 msgid "New playlist" msgstr "Nieuwe afspeellijst" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Nieuwe nummers" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:224 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "Volgende week" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Geen weergave" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045 msgid "No covers to export." msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "Geen lange blokken" #: tidal/tidalrequest.cpp:1361 qobuz/qobuzrequest.cpp:1423 msgid "No match." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:436 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Geen overeenkomsten gevonden. Maak het zoekveld leeg om de gehele lijst " "opnieuw weer te geven." #: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "Geen korte blokken" #: context/contextview.cpp:439 msgid "No song playing" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:810 #: dialogs/edittagdialog.cpp:820 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "None" msgstr "Geen" #: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Geen van de geselecteerde nummers waren geschikt voor het kopiëren naar een " "apparaat" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Normaal blok type" #: qobuz/qobuzservice.cpp:533 qobuz/qobuzservice.cpp:583 #: qobuz/qobuzservice.cpp:633 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:721 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:743 tidal/tidalservice.cpp:798 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:916 #: tidal/tidalservice.cpp:980 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:128 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" #: device/deviceview.cpp:132 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Niet aangekoppeld - dubbelklik om aan te koppelen" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Notificatietype" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: core/macsystemtrayicon.mm:73 msgid "Now Playing" msgstr "Nu aan het afspelen" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Voorbeeld infoschermvenster" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" msgstr "Uit" #: dialogs/snapdialog.cpp:60 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:172 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:349 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Open audio &CD..." msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Open device" msgstr "Apparaat openen" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:350 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:243 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Openen..." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 msgid "Options" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." msgstr "Opties…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:259 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:104 msgid "Organizing files" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Originele labels" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1360 #: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Original year" msgstr "Oorspronkelijk jaar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year - Album" msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:187 msgid "Other options" msgstr "Overige opties" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Output options" msgstr "Uitvoeropties" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:565 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:566 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:552 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Overschrijf bestaande bestanden" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721 msgid "P&laylist" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:117 msgid "Partition label" msgstr "Partitielabel" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:549 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Pause playback" msgstr "Afspelen pauzeren" #: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1364 #: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:856 msgid "Performer" msgstr "Uitvoerend artiest" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:726 msgid "Plain sidebar" msgstr "Normale zijbalk" #: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310 #: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831 msgid "Play count" msgstr "Aantal maal afgespeeld" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:73 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:185 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "De de/ste track in de afspeellijst afspelen" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Player options" msgstr "Speler-opties" #: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:272 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:542 #: playlist/playlisttabbar.cpp:432 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:277 msgid "Playlist finished" msgstr "Afspeellijst voltooid" #: core/mainwindow.cpp:2301 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:181 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 msgid "Playlist options" msgstr "Afspeellijst-opties" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:372 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Sluit uw browser en keer terug naar Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:191 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Pop-up duur" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Poort" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Positie" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 msgid "Pre-amp" msgstr "Voorversterking" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "Geef de voorkeur aan albumartiest bij het verzenden van scrobbles" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:534 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Eerste keuze voor bestandsnamen van albumshoezen (gescheiden door komma's)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Preferred format" msgstr "Voorkeursformaat" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:152 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Voorinstelling:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:172 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Druk op \"Opslaan\" om de URL naar het klembord te kopiëren en deze " "handmatig in een webbrowser te openen." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" msgstr "Druk een toets" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Druk een toetsencombinatie om voor %1 te gebruiken..." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "Op \"Vorige\" drukken in de speler zal..." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opties mooi infoschermvenster" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: dialogs/edittagdialog.cpp:223 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Vorig nummer" #: core/commandlineoptions.cpp:194 msgid "Print out version information" msgstr "Versie-informatie uitprinten" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde" #: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "Qobuz" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Querying device..." msgstr "apparaat afzoeken..." #: core/mainwindow.cpp:371 msgid "Queue" msgstr "Rij" #: core/mainwindow.cpp:1929 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen" #: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" "Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen" #: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354 #: internet/internetcollectionview.cpp:320 msgid "Queue to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319 msgid "Queue track" msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 msgid "Radio Paradise" msgstr "Radio Paradise" #: core/mainwindow.cpp:375 msgid "Radios" msgstr "Radio's" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:550 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: playlist/playlist.cpp:1385 ../build/src/ui_edittagdialog.h:859 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:262 msgid "Really cancel?" msgstr "Werkelijk annuleren?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:223 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:276 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:286 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:217 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen van webbrowser." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:219 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" "Ongeldig antwoord ontvangen van webbrowser. Probeer de HTTPS-optie of " "gebruik een andere browser zoals Chromium of Chrome." #: tidal/tidalrequest.cpp:1194 qobuz/qobuzrequest.cpp:1256 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:547 qobuz/qobuzrequest.cpp:549 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:272 qobuz/qobuzrequest.cpp:252 msgid "Receiving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:224 qobuz/qobuzrequest.cpp:200 msgid "Receiving artists..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "Initiële gegevens ontvangen van last.fm..." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "Laatst afgespeeld lied voor %1 ontvangen." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:817 qobuz/qobuzrequest.cpp:806 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:320 qobuz/qobuzrequest.cpp:304 msgid "Receiving songs..." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:213 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:223 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relatief" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96 msgid "Remember my choice" msgstr "Onthoud mijn keuze" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:526 msgid "Remove folder" msgstr "Map verwijderen" #: internet/internetcollectionview.cpp:325 msgid "Remove from favorites" msgstr "Verwijder van favorieten" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Uit afspeellijst verwijderen" #: playlist/playlisttabbar.cpp:227 msgid "Remove playlist" msgstr "Afspeellijst verwijderen" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 msgid "Remove playlists" msgstr "Afspeellijsten verwijderen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "Verwijder problematische tekens uit bestandsnamen" #: playlist/playlisttabbar.cpp:179 msgid "Rename playlist" msgstr "Afspeellijst hernoemen" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Rename playlist..." msgstr "Afspeellijst hernoemen..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Album herhalen" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Afspeellijst herhalen" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Nummer herhalen" #: collection/collectionview.cpp:349 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319 #: internet/internetcollectionview.cpp:315 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:242 msgid "Replace current playlist" msgstr "Huidige afspeellijst vervangen" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:554 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "Vervang spaties door streepjes" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Spaties vervangen door onderstrepingstekens" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Afspeellijst vervangen" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Replay Gain modus" #: tidal/tidalservice.cpp:374 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen" #: core/mainwindow.cpp:745 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..." #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Herstel" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840 msgid "Reset play counts" msgstr "Reset afspeelstatistieken" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1275 msgid "Reset song play statistics" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Resize the window" msgstr "Formaat van het venster wijzigen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Herstart het afspelen van track, of speel het vorige nummer af bij 8 " "seconden van start." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "Beperk tekens tot ASCII" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "Beperken tot tekens toegestaan ​​op FAT-bestandssystemen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Afspelen hervatten bij opstarten" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "Albumhoes ophalen voor %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:691 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "Albumhoezen ophalen voor %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "Albums ophalen..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "Nummers ophalen voor %1 album..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "Liedjes ophalen voor %1 albums..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Keer terug naar Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "S&huffle playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: device/deviceview.cpp:235 msgid "Safely remove device" msgstr "Apparaat veilig verwijderen" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1371 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834 msgid "Sample rate" msgstr "Samplerate" #: context/contextview.cpp:210 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "Save &playlist..." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:248 msgid "Save album cover" msgstr "Albumhoes opslaan" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:547 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:545 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:546 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Albumhoes op schijf bewaren…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Huidige groepering opslaan" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:567 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:563 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Save playlist..." msgstr "Afspeellijst opslaan..." #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Voorinstelling opslaan" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:564 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:543 msgid "Saving album covers" msgstr "Album hoezen weg schrijven" #: collection/collection.cpp:201 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:306 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "Nummers opslaan" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Schaalbare samplerateprofiel (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Groote schalen" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 msgid "Scrobbler" msgstr "Scrobbler" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1020 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "Scrobbler %1 error: %2" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:534 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "Scrobbler %1 is niet geverifieerd!" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:206 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:224 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118 msgid "Search automatically" msgstr "Automatisch zoeken" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "Zoek vertraging" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Search for album covers..." msgstr "Naar albumhoezen zoeken…" #: internet/internetsearchview.cpp:341 msgid "Search for this" msgstr "Zoek hier naar" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Zoek mode" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158 msgid "Search options" msgstr "zoek opties" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:156 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Zoektermen" #: tidal/tidalrequest.cpp:368 tidal/tidalrequest.cpp:382 #: tidal/tidalrequest.cpp:396 qobuz/qobuzrequest.cpp:356 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:370 qobuz/qobuzrequest.cpp:384 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Tweede niveau" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 msgid "Second level" msgstr "Tweede niveau" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Kies achtergrondafbeelding" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Select best possible match" msgstr "Selecteer best passende match" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232 msgid "Select..." msgstr "Selecteer..." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:115 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: subsonic/subsonicservice.cpp:422 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "Server-URL is ongeldig." #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "Server-side scrobbling" #: core/mainwindow.cpp:1969 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Zet het volume op procent" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "Instellingen vereisen opnieuw opstarten." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Sneltoets voor %1" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:115 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Toon een mededeling als ik de herhaal/shuffle modus wijzig" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Notificatie weergeven als ik het volume wijzig" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Notificatie weergeven wanneer ik het afspelen pauzeer" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "Een melding weergeven wanneer ik het afspelen hervat" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven" #: widgets/playingwidget.cpp:137 msgid "Show above status bar" msgstr "Boven statusbalk weergeven" #: context/contextview.cpp:298 msgid "Show album cover" msgstr "Toon albumhoes" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:541 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "Toon albumhoezen in collectie" #: core/mainwindow.cpp:671 msgid "Show all songs" msgstr "Alle nummers weergeven" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "Laat alle liedjes zien" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:542 msgid "Show dividers" msgstr "Verdelers tonen" #: context/contextview.cpp:306 msgid "Show engine and device" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Show fullsize..." msgstr "Volledig weergeven..." #: core/mainwindow.cpp:752 msgid "Show in collection..." msgstr "Tonen in bibliotheek..." #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "In bestandsbeheer tonen" #: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "In bestandsbeheer tonen…" #: collection/collectionview.cpp:373 msgid "Show in various artists" msgstr "In diverse artiesten weergeven" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Show love button" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "Toon moodbar" #: core/mainwindow.cpp:672 msgid "Show only duplicates" msgstr "Alleen dubbelen tonen" #: core/mainwindow.cpp:673 msgid "Show only untagged" msgstr "Nummers zonder labels tonen" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "Speel widget weergeven" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show scrobble button" msgstr "Toon scrobble-knop" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "Show sidebar" msgstr "Toon zijbalk" #: context/contextview.cpp:310 msgid "Show song lyrics" msgstr "Songteksten weergeven" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:302 msgid "Show song technical data" msgstr "Technische gegevens lied weergeven" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "Toon het hoofdvenster gemaximaliseerd" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "Toon het hoofdvenster geminimaliseerd" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Willekeurig" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albums willekeurig afspelen" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Alles willekeurig" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Nummers van dit album willekeurig" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Afmelden" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "Bezig met inloggen...." #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:556 msgid "Size" msgstr "Groote" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Groote:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Terug in afspeellijst" #: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:829 msgid "Skip count" msgstr "Aantal maal overgeslagen" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Vooruit in afspeellijst" #: core/mainwindow.cpp:1942 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Geselecteerde nummers overslaan" #: core/mainwindow.cpp:1941 msgid "Skip track" msgstr "Nummer overslaan" #: widgets/playingwidget.cpp:98 msgid "Small album cover" msgstr "Kleine albumhoes" #: widgets/fancytabwidget.cpp:725 msgid "Small sidebar" msgstr "Kleine zijbalk" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70 msgid "Smart playlist" msgstr "Slimme afspeellijst" #: core/mainwindow.cpp:373 msgid "Smart playlists" msgstr "Slimme afspeellijsten" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "SomaFM" msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" msgstr "Songtekst" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:530 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:562 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "Liedjes" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "Zoeklimiet voor nummers" #: analyzer/sonogram.cpp:29 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" msgstr "Helaas" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "Sorteer nummers op" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "Sorteren" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Source" msgstr "Bron" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "Spotify verificatie" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: playlist/playlisttabbar.cpp:77 msgid "Star playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Converteren starten" #: transcoder/transcoder.cpp:421 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "%1 wordt gestart" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Na ieder nummer stoppen" #: osd/osdbase.cpp:365 msgid "Stop after every track" msgstr "Na ieder nummer stoppen" #: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Na dit nummer stoppen" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Stop playback" msgstr "Afspelen stoppen" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Stoppen met afspelen na nummer: %1" #: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: ../build/src/ui_errordialog.h:90 msgid "Strawberry Error" msgstr "Strawberry fout" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Muziek Speler" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" msgstr "Strawberry Rood" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Strawberry kan de muziek die u naar dit apparaat kopieert automatisch " "converteren zodat het apparaat het af kan spelen." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "Strawberry kan een bericht weergeven zodra het nummer wijzigt." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "Strawberry is een muziekspeler en organisator van muziekcollecties." #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" "Strawberry is gratis software vrijgegeven onder GPL. De broncode is " "beschikbaar op% 1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "Strawberry draait als een Snap" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:117 msgid "Strawberry is running as a snap" msgstr "Strawberry draait als een snap" #: dialogs/snapdialog.cpp:48 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" "Strawberry is langzamer en heeft beperkingen wanneer het als Snap wordt " "uitgevoerd.Toegang tot het root bestandssysteem (/) zal niet werken. Er " "kunnen ook andere beperkingen zijn, zoals toegang tot bepaalde apparaten of " "netwerkshares." #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "Strawberry heeft geen resultaten voor dit bestand gevonden" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "Stream URL-methode" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "Streamen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "Rek de afbeelding uit om de afspeellijst te vullen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "Dien scrobble in elke" #: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "Subsonic server-URL is ongeldig." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: transcoder/transcoder.cpp:194 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "%1 met succes weggeschreven" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Gesuggereerde labels" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Superhoog (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Supported formats" msgstr "Ondersteunde formaten" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Systeemkleuren" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Tabbalkkleuren" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "Tabbalk grote modus" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "Tabbalk kleine modus" #: widgets/fancytabwidget.cpp:727 msgid "Tabs on top" msgstr "Tabs bovenaan" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202 msgid "Tag fetcher" msgstr "Labels ophalen" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Doelbitrate" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "Technische data" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "Test" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "Test gefaald!" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "Test geslaagd!" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500 msgid "Text options" msgstr "Tekstopties" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "Dankzij" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "Dank aan alle andere medewerkers van Amarok en Clementine." #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "De volgende bestanden worden van schijf verwijderd:" #: internet/internetcollectionview.cpp:286 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "De internetcollectie is leeg!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "De tweede waarde moet groter zijn dan de eerste!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:102 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!" #: core/mainwindow.cpp:2869 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "De versie van Strawberry die u zojuist heeft ge-updated vereist vanwege de " "nieuwe onderdelen die hieronder staan een volledige herscan van de database:" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Er zijn andere nummers in dit album" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Er waren problemen tijdens het kopiëren van bepaalde nummers. De volgende " "bestanden konden niet gekopieerd worden:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "Er waren problemen tijdens het verwijderen van bepaalde nummers. De volgende " "bestanden konden niet verwijderd worden:" #: device/deviceview.cpp:426 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Deze bestanden zullen definitief van het apparaat verwijderd worden. Weet u " "zeker dat u door wilt gaan?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:524 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "Deze mappen zullen op muziek doorzocht worden om uw bibliotheek te vullen" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Deze instellingen worden gebruikt in het dialoogvenster \"Muziek " "converteren\" en bij het converteren van muziek voor het kopiëren naar een " "apparaat." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Derde niveau" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:233 msgid "Third level" msgstr "Derde niveau" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Dit kan aangepast worden in de instellingen" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Dit apparaat dient verbonden te zijn en geopend vooraleer Strawberry kan " "zien welke bestandsformaten het ondersteunt." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Dit apparaat ondsteunt de volgende bestandsformaten:" #: device/devicemanager.cpp:607 device/devicemanager.cpp:615 msgid "This device will not work properly" msgstr "Dit apparaat zal niet correct werken" #: device/devicemanager.cpp:608 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Dit is een MTP apparaat maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libmtp " "ondersteuning." #: device/devicemanager.cpp:616 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Dit is een iPod maar u hebt Strawberry gecompileerd zonder libgpod " "ondersteuning." #: device/devicemanager.cpp:351 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Strawberry zal nu " "het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren." #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen" #: device/devicemanager.cpp:631 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1" #: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "Tidal" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" "Tidal is niet officieel en vereist een API-token van een geregistreerde " "applicatie om te werken. We kunnen u niet helpen deze te krijgen." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "TIjd stap" #: playlist/playlist.cpp:1353 organize/organizedialog.cpp:101 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Title" msgstr "Titel" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930 msgid "Toggle queue status" msgstr "Wachtrijstatus aan/uit" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Zet scrobbling aan/uit" #: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943 msgid "Toggle skip status" msgstr "Schakel status overslaan in" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "Te veel nummers geselecteerd." #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" msgstr "Totaal aantal albums:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Totaal aantal verzonden bytes" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Totaal aantal netwerk-verzoeken" #: playlist/playlist.cpp:1356 organize/organizedialog.cpp:109 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:858 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Track" msgstr "Nummer" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Transcode Music" msgstr "Muziek converteren" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60 msgid "Transcoder Log" msgstr "Conversie-Log" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Converteren" #: transcoder/transcoder.cpp:336 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Converteren van %1 bestanden m.b.v. %2 threads" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50 msgid "Transcoding options" msgstr "Conversieopties" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "Zet uit" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:193 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: device/udisks2lister.cpp:118 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Zeer snel internet" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "" #: collection/collectionbackend.cpp:111 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:222 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477 #: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486 #: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494 #: collection/collectionmodel.cpp:1656 collection/savedgroupingmanager.cpp:153 #: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550 #: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:765 #: dialogs/edittagdialog.cpp:792 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1429 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:813 msgid "Unset" msgstr "Uitgeschakeld" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unset cover" msgstr "Albumhoes wissen" #: core/mainwindow.cpp:1940 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan" #: core/mainwindow.cpp:1939 msgid "Unskip track" msgstr "Nummer niet overslaan" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:528 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Strawberry gestart wordt" #: collection/collectionwatcher.cpp:205 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "%1 bijwerken" #: collection/collectionbackend.cpp:697 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "%1 database bijwerken." #: device/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Bijwerken, %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:202 msgid "Updating collection" msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "Upmix / downmix naar" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "Linksboven" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "Rechtsboven" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "Gebruik Gnome (GSD) -snelkoppelingen indien beschikbaar" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "Gebruik HTTP/2 waar nodig" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431 msgid "Use HTTPS for local redirectserver" msgstr "Gebruik HTTPS voor een lokale omleidingsserver" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "Gebruik KDE (KGlobalAccel) -snelkoppelingen indien beschikbaar" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "Gebruik MATE-snelkoppelingen indien beschikbaar" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "Gebruik OAuth" #: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is" #: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "Gebruik Tidal instellingen om te verifiëren." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "Gebruik X11-snelkoppelingen indien beschikbaar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Authenticatie gebruiken" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Bitrate management engine gebruiken" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "Gebruik een aangepaste kleur" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Dynamische modus gebruiken" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "Gebruik systeem pictogrammen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Gebruik tijdelijke ruisvervorming" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "De systeemstandaard gebruiken" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Gebruikt" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438 msgid "User token:" msgstr "Gebruikerstoken:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" "Het gebruik van X11-snelkoppelingen op %1 wordt niet aanbevolen en kan " "ervoor zorgen dat het toetsenbord niet meer reageert!" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Het menu gebruiken om een nummer toe te voegen zal…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Variabele bitrate" #: collection/collectionmodel.cpp:288 collection/collectionmodel.cpp:289 #: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Diverse artiesten" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Controleer certificaat van de serve" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versie %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "View" msgstr "Weergave" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Voice activity detection" #: osd/osdbase.cpp:285 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volume %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:236 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "weken" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:536 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Bij het zoeken naar albumhoezen zoekt Strawberry eerst naar bestandsnamen " "die een van de volgende woorden bevatten.\n" "Als er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Snel internet" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" msgstr "Zonder albumhoes:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" "Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse " "Artiesten?" #: core/mainwindow.cpp:2873 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:371 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1359 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 msgid "Year - Album" msgstr "Jaar - Album" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "Jaar - Album - Cd" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "Jaren" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:411 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, " "weet u het zeker?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:230 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Je staat op het punt een afspeellijst te verwijderen, die geen deel uitmaakt " "van je favoriete afspeellijsten: de afspeellijst zal worden verwijderd (dit " "kan niet ongedaan gemaakt worden).\n" "Weet je zeker dat je verder wilt gaan?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "U bent niet ingelogd." #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "U bent ingelogd als %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "U bent ingelogd." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" "U kunt de manier waarop de nummers in de bibliotheek gesorteerd worden " "aanpassen." #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" "Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling " "doen via %2" #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "U moet Systeemvoorkeuren openen en Strawberry toestaan om \"uw computer te bedienen\" om globale " "sneltoetsen te gebruiken in Strawberry." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" "U moet bij dit programma een kopie van de GNU General Public License hebben " "ontvangen. Zo niet, zie %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Strawberry moet herstart worden als u de taal veranderd." #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Your collection is empty!" msgstr "Uw bibliotheek is leeg!" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Nul" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "%n nummers toevoegen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "na" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "geleden" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "albums" msgstr "albums" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "en" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 msgid "artist" msgstr "artiest" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225 msgid "artists" msgstr "artiesten" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "voor" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "tussen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "grootste eerst" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 msgid "channels" msgstr "kanalen" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "bevat" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:533 msgid "days" msgstr "dagen" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: osd/osdbase.cpp:154 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "schijf %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "leeg" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "eindigt met" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "is gelijk aan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "groter dan" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 msgid "hw" msgstr "hardware" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "als laatst" #: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653 #: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "kleiner dan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "langste eerst" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "Verplaats %n nummers" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "ms" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "nieuwste eerst" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "niet leeg" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "niet gelijk" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "niet als laatste" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "niet aan" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "oudste eerst" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "aan" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "options" msgstr "opties" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 msgid "p&lughw" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 msgid "pcm" msgstr "pcm" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "%n nummers verwijderen" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 msgid "searches the collection for all artists that contain the word" msgstr "zoek in de collictie voor artiesten met dat woord" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "kortste eerst" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "nummers schudden" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "Kleinste eerst" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 msgid "songs" msgstr "nummers" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "nummers sorteren" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "begint met" #: playlist/playlistdelegates.cpp:227 msgid "stop" msgstr "stoppen" #: osd/osdbase.cpp:157 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "nummer %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243 msgid "unknown" msgstr "onbekend"