# Strawberry. # # Translators: # Roger Pueyo Centelles , 2011-2014,2017 # Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2018 # Juanjo, 2016-2018 # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Adolfo Jayme , 2021. #zanata # Andrés , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-22 06:16-0400\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" "\n" "\n" "Podeu marcar llistes de reproducció com a preferides fent clic a la icona de " "l’estrella al costat del nom de la llista corresponent.\n" "\n" "Les vostres llistes preferides es desaran aquí" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:356 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in cinnamon-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should " "be configured in gnome-settings-daemon instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359 #, qt-format msgid "" " Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be " "configured there instead." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350 #, qt-format msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid " kbps" msgstr " kb/s" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:686 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:711 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:714 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid " pt" msgstr "pt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320 msgid " s" msgstr " s" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484 msgid " seconds" msgstr " segons" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140 msgid " songs" msgstr "cançons" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler" #: context/contextview.cpp:418 #, qt-format msgid "%1 album" msgstr "%1 àlbum" #: context/contextview.cpp:419 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 àlbums" #: context/contextview.cpp:414 #, qt-format msgid "%1 artist" msgstr "%1 artista" #: context/contextview.cpp:415 #, qt-format msgid "%1 artists" msgstr "%1 artistes" #: equalizer/equalizerslider.cpp:41 equalizer/equalizerslider.cpp:42 #: equalizer/equalizerslider.cpp:59 #, qt-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #: utilities/timeutils.cpp:67 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dies" #: utilities/timeutils.cpp:87 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "fa %1 dies" #: settings/coverssettingspage.cpp:241 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." msgstr "%1 no necessita autenticació." #: settings/coverssettingspage.cpp:236 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." msgstr "%1 necessita autenticació." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:121 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:444 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 seleccionades de" #: context/contextview.cpp:410 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 cançó" #: device/deviceview.cpp:146 #, qt-format msgid "%1 song%2" msgstr "%1 cançó%2" #: context/contextview.cpp:411 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 cançons" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:156 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "S’han trobat %1 cançons" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:153 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "S’han trobat %1 cançons (se’n mostren %2)" #: utilities/filemanagerutils.cpp:141 #, qt-format msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:694 #, qt-format msgid "%1 songs selected." msgstr "%1 cançons seleccionades." #: covermanager/albumcovermanager.cpp:561 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 transferit" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427 msgid "%album%" msgstr "%album%" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:324 #, c-format msgid "%albumartist-%album" msgstr "%albumartist-%album" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "%filename%" msgstr "%filename%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:310 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n han fallat" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n han acabat" #: transcoder/transcodedialog.cpp:302 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n restants" #: playlist/playlistmanager.cpp:450 queue/queue.cpp:252 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n track(s)" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472 msgid "%originalyear%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 msgid "%rating%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420 msgid "%title - %artist%" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "%url%" msgstr "%url%" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "&About Strawberry" msgstr "&Quant a l’Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "&Add file..." msgstr "&Afegeix un fitxer..." #: playlist/playlistheader.cpp:63 msgid "&Align text" msgstr "&Alinea el text" #: playlist/playlistheader.cpp:66 msgid "&Center" msgstr "&Centre" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:635 msgid "&Clear playlist" msgstr "&Neteja la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" msgstr "Gestor de &cobertes" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286 msgid "&Custom" msgstr "&Personalitzades" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285 msgid "&Default" msgstr "Per &defecte" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "&Do a full collection rescan" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalitzador" #: playlist/playlistheader.cpp:102 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Amaga «%1»" #: playlist/playlistheader.cpp:56 msgid "&Hide..." msgstr "&Amaga…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "&Jump to the currently playing track" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Esquerra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Load playlist..." msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:59 msgid "&Lock rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173 msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:732 msgid "&Music" msgstr "&Música" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "&Mute" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 msgid "&Next track" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 msgid "&No background image" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284 msgid "&None" msgstr "&Cap" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "&Open file..." msgstr "&Obre un fitxer…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 msgid "&Play" msgstr "&Reprodueix" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 msgid "&Quit" msgstr "&Surt" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "&Repeat mode" msgstr "Mode de repetició" #: playlist/playlistheader.cpp:58 msgid "&Reset columns to default" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:67 msgid "&Right" msgstr "&Dreta" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "&Save all playlists..." msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Settings..." msgstr "&Paràmetres…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Mode de me&scla" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 msgid "&Stop" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:57 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:735 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "&Transcode Music" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Update changed collection folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 msgid "&Use the system default color" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171 msgid "&Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" "(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are " "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:102 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(diferents a les diverses cançons)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "0" msgstr "0" #: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547 msgid "0px" msgstr "0px" #: utilities/timeutils.cpp:67 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549 msgid "40%" msgstr "40 %" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:73 msgid "50 random tracks" msgstr "50 peces a l’atzar" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:268 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Les fitxes de reemplaçament comencen amb %, per exemple: %artist %album " "%title

\n" "\n" "

Si demarqueu entre claus una secció de text que contingui una fitxa de " "remplaçament, aquesta secció no es mostrarà si la fitxa de remplaçament es " "troba buida.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532 msgid "A Taste of Strawbs" msgstr "A Taste of Strawbs" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:82 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:162 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 msgid "A&utomatic" msgstr "Automàtic" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:673 msgid "ALSA plugin:" msgstr "Connector de l’ALSA:" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" msgstr "Testimoni de l’API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:146 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:184 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139 msgid "Abort" msgstr "Interromp" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Abort collection scan" msgstr "" #: ../build/src/ui_about.h:152 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "About &Qt" msgstr "Quant al &Qt" #: dialogs/about.cpp:43 msgid "About Strawberry" msgstr "Quant a l’Strawberry" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 msgid "Absolu&te" msgstr "" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42 msgid "Absolute" msgstr "Absoluts" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add &folder..." msgstr "" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Add Stream" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Afegeix una línia nova si és compatible amb el tipus de notificació" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes" #: settings/collectionsettingspage.cpp:119 msgid "Add directory..." msgstr "Afegeix un directori…" #: core/mainwindow.cpp:2275 msgid "Add file" msgstr "Afegeix un fitxer" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add file to transcoder" msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor" #: transcoder/transcodedialog.cpp:324 msgid "Add files to transcode" msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los" #: core/mainwindow.cpp:2301 transcoder/transcodedialog.cpp:416 msgid "Add folder" msgstr "Afegeix una carpeta" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 msgid "Add new folder..." msgstr "Afegeix una carpeta nova…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:432 msgid "Add search term" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470 msgid "Add song URL" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta d’àlbum a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta «albumartist» a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:359 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta d’artista a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de compositor a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de disc a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" msgstr "Afegeix el nom de fitxer de la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de gènere a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" msgstr "Afegeix etiqueta d’agrupació de la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de durada a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 msgid "Add song original year tag" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" msgstr "Afegeix etiqueta d’intèrpret de la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" msgstr "Afegeix el nombre de reproduccions" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" msgstr "Afegeix una valoració a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" msgstr "Afegeix comptador de passades de cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de títol a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta de número de peça a la cançó" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" msgstr "Afegeix l’etiqueta d’any a la cançó" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Add stream..." msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:330 msgid "Add to albums" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2077 msgid "Add to another playlist" msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció" #: internet/internetsearchview.cpp:327 msgid "Add to artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Add to playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Add to the queue" msgstr "Afegeix a la cua" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Added this month" msgstr "Afegides aquest mes" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93 msgid "Added this week" msgstr "Afegides aquesta setmana" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98 msgid "Added this year" msgstr "Afegides aquest any" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92 msgid "Added today" msgstr "Afegides avui" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96 msgid "Added within three months" msgstr "Afegides els últims tres mesos" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:336 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Agrupament avançat…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:262 msgid "After copying..." msgstr "Després de copiar…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531 msgid "Albu&m cover" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1376 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:921 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:697 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Album - Disc" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1383 msgid "Album Artist" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 ../build/src/ui_edittagdialog.h:920 msgid "Album artist" msgstr "Artista de l’àlbum" #: dialogs/edittagdialog.cpp:863 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451 msgid "Album cover pixmap cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:313 msgid "Album cover types" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" msgstr "Àlbums" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:290 msgid "Albums search limit" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:171 msgid "Albums with covers" msgstr "Àlbums amb caràtules" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums without covers" msgstr "Àlbums sense caràtules" #: core/mainwindow.cpp:224 msgid "All Files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:170 msgid "All albums" msgstr "Tots els àlbums" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:346 msgid "All artists" msgstr "Tots els artistes" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:81 msgid "All files (*)" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:103 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Totes les llistes de reproducció (%1)" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:116 msgid "All tracks" msgstr "Totes les peces" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:276 msgid "Allow extended ASCII characters" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Permet la codificació centre/costats" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231 msgid "Alongside the originals" msgstr "Al costat dels originals" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312 msgid "Always start playing" msgstr "Comença sempre la reproducció" #: device/gpodloader.cpp:81 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "S’ha produït un error en carregar la base de dades de l’iTunes" #: playlist/playlist.cpp:431 dialogs/edittagdialog.cpp:1482 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "S’ha produït un error en escriure les metadades a «%1»" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Angry" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280 msgid "App ID" msgstr "Id. de l’aplicació" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283 msgid "App Secret" msgstr "Secret de l’aplicació" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:236 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció" #: collection/collectionview.cpp:367 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:65 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:69 #: device/deviceview.cpp:244 msgid "Append to current playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Append to the playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:700 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:229 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Are you sure you want to reset this song's play statistics?" msgstr "" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:890 msgid "Art Automatic" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892 msgid "Art Embedded" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:906 msgid "Art Manual" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:904 msgid "Art Unset" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1375 #: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106 ../build/src/ui_edittagdialog.h:924 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: organize/organizedialog.cpp:107 msgid "Artist's initial" msgstr "Inicials de l’artista" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 msgid "Artists" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:289 msgid "Artists search limit" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194 msgid "As&k when saving" msgstr "&Pregunta en desar" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Audio format" msgstr "Format d’àudio" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:691 msgid "Audio normalization" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:668 msgid "Audio output" msgstr "Sortida d’àudio" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329 msgid "Audio quality" msgstr "Qualitat d’àudio" #: tidal/tidalrequest.cpp:142 qobuz/qobuzservice.cpp:289 msgid "Authenticating..." msgstr "S’està autenticant…" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:310 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:246 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" #: settings/coverssettingspage.cpp:372 settings/lyricssettingspage.cpp:254 #: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:176 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l’autenticació" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:249 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:142 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Automatic updating" msgstr "Actualització automàtica" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" msgstr "" "Expandeix automàticament les categories úniques en l’arbre de la col·lecció" #: settings/coverssettingspage.cpp:429 #, qt-format msgid "Automatically picked up from album directory (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Automatically search for album cover" msgstr "" #: context/contextview.cpp:271 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437 msgid "Automatically search for song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:65 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:96 playlist/playlistcontainer.cpp:150 msgid "Available fields" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Taxa de bits mitjana" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:81 msgid "Average image size" msgstr "Mida d’imatge mitjana" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:667 msgid "Backend" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 msgid "Background image" msgstr "Imatge de fons" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:509 msgid "Background opacity" msgstr "Opacitat del fons" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" msgstr "S’està fent una còpia de seguretat de la base de dades" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" msgstr "Balanç" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293 msgid "Base64 encoded secret" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:510 msgid "Basic Blue" msgstr "Blau bàsic" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 msgid "Best" msgstr "Millor" #: playlist/playlist.cpp:1393 msgid "Bit Depth" msgstr "" #: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146 #: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897 msgid "Bit depth" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:899 msgid "Bit rate" msgstr "Taxa de bits" #: context/contextview.cpp:166 collection/savedgroupingmanager.cpp:149 #: playlist/playlist.cpp:1394 ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:232 ../build/src/ui_groupbydialog.h:254 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: organize/organizedialog.cpp:119 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzer/blockanalyzer.cpp:46 msgid "Block analyzer" msgstr "Analitzador de blocs" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142 msgid "Block type" msgstr "Tipus de bloc" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546 msgid "Blur amount" msgstr "Quantitat de difuminació" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499 msgid "Body" msgstr "Cos" #: analyzer/boomanalyzer.cpp:43 msgid "Boom analyzer" msgstr "Analitzador de ressonància" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534 msgid "Browse..." msgstr "Explora…" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:685 msgid "Buffer" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:687 msgid "Buffer duration" msgstr "Durada de la memòria intermèdia" #: engine/gstengine.cpp:697 msgid "Buffering" msgstr "Emplenant la memòria intermèdia" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "C&onsole" msgstr "" #: core/songloader.cpp:201 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: playlist/playlist.cpp:1407 msgid "CUE" msgstr "" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:105 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:101 msgid "Cancelled." msgstr "S’ha cancel·lat." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:916 msgid "Change art" msgstr "Canvia la coberta" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." msgstr "Canvia la drecera…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara" #: core/commandlineoptions.cpp:242 msgid "Change the language" msgstr "Canvia la llengua" #: core/mainwindow.cpp:809 msgid "Check for updates..." msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:88 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Trieu un nom per a la llista intel·ligent" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Choose color..." msgstr "Tria el color…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:507 msgid "Choose font..." msgstr "Tria el tipus de lletra…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:164 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:307 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:139 msgid "Classical" msgstr "Clàssica" #: widgets/lineedit.cpp:58 transcoder/transcodedialog.cpp:99 #: ../build/src/ui_queueview.h:141 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:457 msgid "Clear Disk Cache" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Clear cover" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2366 ../build/src/ui_mainwindow.h:637 msgid "Clear playlist" msgstr "Neteja la llista de reproducció" #: dialogs/about.cpp:160 msgid "Clementine authors" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:169 msgid "Clementine contributors" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:329 msgid "Click here to add some music" msgstr "Feu clic aquí per afegir música" #: internet/internetcollectionview.cpp:294 msgid "Click here to retrieve music" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" "Feu-hi clic per a alternar entre el temps de reproducció restant i el total" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" msgstr "Id. del client" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: playlist/playlisttabbar.cpp:79 msgid "Close playlist" msgstr "Tanca la llista de reproducció" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" "En tancar aquesta finestra es detindrà la cerca de les caràtules dels àlbums." "" #: equalizer/equalizer.cpp:140 msgid "Club" msgstr "Club" #: core/mainwindow.cpp:374 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Collection Filter" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:187 msgid "Collection advanced grouping" msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció" #: core/mainwindow.cpp:2934 msgid "Collection rescan notice" msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:95 msgid "Collection search" msgstr "Cerca a la col·lecció" #: core/commandlineoptions.cpp:246 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3" #: playlist/playlist.cpp:1403 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391 #: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:928 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:930 msgid "Compilation" msgstr "Compilació" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:935 msgid "Complete lyrics automatically" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:926 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Completa les etiquetes automàticament" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Completa les etiquetes automàticament…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1384 #: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:204 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226 ../build/src/ui_groupbydialog.h:248 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:925 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 settings/tidalsettingspage.cpp:151 #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 settings/tidalsettingspage.cpp:162 #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:130 #: settings/qobuzsettingspage.cpp:134 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Configuration incomplete" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Configuration incorrect" msgstr "" #: internet/internetsearchview.cpp:179 internet/internetsearchview.cpp:345 #: internet/internetsongsview.cpp:59 internet/internettabsview.cpp:62 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "Configura %1…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554 msgid "Configure buttons" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:686 msgid "Configure collection..." msgstr "Configura la col·lecció…" #: device/devicemanager.cpp:352 device/devicemanager.cpp:353 msgid "Connect device" msgstr "Connecta el dispositiu" #: ../build/src/ui_console.h:76 msgid "Console" msgstr "Terminal" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Taxa de bits constant" #: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:357 msgid "Context" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:151 msgid "Contributors" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Convert all music" msgstr "Converteix tota la música" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir" #: core/mainwindow.cpp:755 msgid "Copy URL(s)..." msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:279 msgid "Copy album cover artwork" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:759 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: device/deviceview.cpp:249 msgid "Copy to collection..." msgstr "Copia a la col·lecció…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Copy to device" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:762 collection/collectionview.cpp:382 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:92 widgets/fileviewlist.cpp:48 msgid "Copy to device..." msgstr "Copia al dispositiu…" #: dialogs/snapdialog.cpp:66 msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configuration before you uninstall the snap:" msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:241 #, qt-format msgid "Could not copy %1 to %2: %3" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:98 #, qt-format msgid "Could not copy file %1 to %2." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:72 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots " "els connectors requerits de GStramer instal·lats" #: core/songloader.cpp:313 #, qt-format msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgstr "" #: device/mtpconnection.cpp:75 device/mtpconnection.cpp:109 msgid "Could not open MTP device." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:220 msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgstr "" #: core/songloader.cpp:281 #, qt-format msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgstr "" #: core/songloader.cpp:371 #, qt-format msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:823 #, qt-format msgid "Could not save cover to file %1." msgstr "" #: core/songloader.cpp:496 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:479 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgstr "" #: core/songloader.cpp:489 #, qt-format msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:204 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "No s’ha pogut crear la llista de reproducció" #: transcoder/transcoder.cpp:450 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "No s’ha pogut trobar un muxer per %1. Comproveu que teniu els connectors " "adequats de GStreamer instal·lats" #: transcoder/transcoder.cpp:445 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els " "connectors adequats de GStreamer instal·lats" #: core/songloader.cpp:502 #, qt-format msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:102 msgid "Cover Manager" msgstr "Gestor de caràtules" #: dialogs/edittagdialog.cpp:858 msgid "Cover art not set" msgstr "No s’ha definit la coberta" #: dialogs/edittagdialog.cpp:874 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:878 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:876 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:880 msgid "Cover changed: Will set new when saved." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:192 #, qt-format msgid "Cover file %1 is empty." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:850 dialogs/edittagdialog.cpp:853 #, qt-format msgid "Cover from %1" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:847 msgid "Cover from embedded image." msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:844 msgid "Cover is unset." msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:306 msgid "Cover providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:305 msgid "Covers" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:73 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Caràtules de %1" #: core/commandlineoptions.cpp:235 msgid "Create a new playlist with files" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:708 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:707 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "" #: ../build/src/ui_queueview.h:134 msgid "Ctrl+Down" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+E" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Ctrl+H" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+J" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 ../build/src/ui_queueview.h:144 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+M" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 msgid "Ctrl+Q" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+S" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Amunt" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:455 msgid "Current disk cache in use:" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533 msgid "Custom image:" msgstr "Imatge personalitzada:" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491 msgid "Custom message settings" msgstr "Configuració personalitzada dels missatges" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 msgid "Custom text settings" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:512 msgid "Custom..." msgstr "Personalitza..." #: device/udisks2lister.cpp:119 msgid "D-Bus path" msgstr "Camí del D-Bus" #: equalizer/equalizer.cpp:141 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: core/database.cpp:503 msgid "Database corruption detected." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1401 msgid "Date Created" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1400 msgid "Date Modified" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888 msgid "Date created" msgstr "Data de creació" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:891 msgid "Date modified" msgstr "Data de modificació" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:451 msgid "Days" msgstr "Dies" #: core/commandlineoptions.cpp:228 msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:230 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "Redueix el volum per cent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69 msgid "Decrease volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 msgid "Default bac&kground image" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:690 msgid "Defaults" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Delete cover" msgstr "Suprimeix la coberta" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:429 msgid "Delete files" msgstr "Suprimeix els fitxers" #: device/deviceview.cpp:250 msgid "Delete from device..." msgstr "Suprimeix del dispositiu…" #: core/mainwindow.cpp:764 collection/collectionview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:49 msgid "Delete from disk..." msgstr "Suprimeix del disc…" #: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Delete preset" msgstr "Elimina la predefinició" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:77 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Suprimeix la llista intel·ligent" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:264 msgid "Delete the original files" msgstr "Suprimeix els fitxers originals" #: core/deletefiles.cpp:59 msgid "Deleting files" msgstr "S’estan suprimint els fitxers" #: core/mainwindow.cpp:1992 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades" #: core/mainwindow.cpp:1991 msgid "Dequeue track" msgstr "Treu de la cua la peça" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 ../build/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Destination" msgstr "Destí" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:92 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:73 #, qt-format msgid "Destination file %1 exists, but not allowed to overwrite." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235 msgid "Details..." msgstr "Detalls…" #: device/giolister.cpp:193 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:669 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Device Properties" msgstr "Propietats del dispositiu" #: device/deviceview.cpp:241 msgid "Device properties..." msgstr "Propietats del dispositiu…" #: core/mainwindow.cpp:381 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: dialogs/edittagdialog.cpp:103 msgid "Different art across multiple songs." msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172 msgid "Direct internet connection" msgstr "Connexió directa a Internet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" msgstr "Inhabilita la durada" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1378 #: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:918 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Transmissió discontínua" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:454 msgid "Disk Cache Size" msgstr "Mida de la memòria cau al disc" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:139 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:446 msgid "Display options" msgstr "Opcions de visualització" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Mostra la indicació a pantalla" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Do not convert any music" msgstr "No converteixis cap musica" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545 msgid "Do not cut image" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Do not overwrite" msgstr "No ho sobreescriguis" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:121 msgid "Do not show this message again." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" msgstr "Sense repetició" #: collection/collectionview.cpp:397 msgid "Don't show in various artists" msgstr "No ho mostris a Artistes diversos" #: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Don't shuffle" msgstr "Sense mesclar" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:260 msgid "Don't stop!" msgstr "No aturar!" #: radios/radioview.cpp:85 msgid "Donate" msgstr "" #: device/deviceview.cpp:139 msgid "Double click to open" msgstr "Feu doble clic per obrir" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "En fer doble clic a una cançó de la llista…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "En fer doble clic a una cançó..." #: playlist/playlisttabbar.cpp:357 msgid "" "Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:255 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292 msgid "Download album covers" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:131 msgid "Downloading metadata" msgstr "S’estan baixant les metadades" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "Drag to reposition" msgstr "Arrossegueu per canviar de posició" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:117 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: context/contextview.cpp:167 msgid "EBU R 128 Integrated Loudness" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:702 msgid "EBU R 128 Loudness Normalization" msgstr "" #: context/contextview.cpp:168 msgid "EBU R 128 Loudness Range" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:898 msgid "EBU R 128 integrated loudness" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:907 msgid "EBU R 128 loudness range" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104 msgid "Edit smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2035 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "Edit tag..." msgstr "Edita l’etiqueta…" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886 msgid "Edit track information" msgstr "Edita la informació de la peça" #: collection/collectionview.cpp:387 widgets/fileviewlist.cpp:52 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "Edit track information..." msgstr "Edita la informació de la peça…" #: collection/collectionview.cpp:388 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Edita la informació de les peces..." #: settings/coverssettingspage.cpp:432 #, qt-format msgid "Embedded album cover art (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:917 msgid "Embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:244 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "Enable" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453 msgid "Enable Disk Cache" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:683 msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Enable Items" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:464 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" msgstr "Habilita l’equalitzador" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:514 msgid "Enable fading" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 msgid "Enable playlist clear button" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 msgid "Enable playlist toolbar" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "Edita les metadades d’una cançó amb un clic" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" msgstr "Activa l’equilibrador estèreo" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:679 msgid "Enable volume control" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Enable/disable scrobbling" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Encoding complexity" msgstr "Complexitat de la codificació" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Qualitat del motor de codificació" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Mode de codificació" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:672 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Introduïu un URL per a baixar una coberta de la Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" "Introduïu un nom de fitxer per les caràtules exportades (sense extensió):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Introduïu un nom per aquesta llista de reproducció" #: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:232 msgid "Enter search terms above to find music" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" msgstr "Introduïu els termes de la cerca" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77 msgid "Enter the URL of a stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "Introduïu el nom de la carpeta" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 msgid "Enter username and password" msgstr "" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:81 msgid "Enter your user token from" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91 msgid "Entire collection" msgstr "Tota la col·lecció" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" msgstr "Equalitzador" #: core/commandlineoptions.cpp:244 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Equivalent a --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:245 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Equivalent a --log-levels *:3" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "Error" msgstr "Error" #: device/mtploader.cpp:72 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1" msgstr "" #: device/mtploader.cpp:77 #, qt-format msgid "Error connecting MTP device %1: %2" msgstr "" #: organize/organizeerrordialog.cpp:71 msgid "Error copying songs" msgstr "S’ha produït un error en copiar les cançons" #: organize/organizeerrordialog.cpp:76 msgid "Error deleting songs" msgstr "S’ha produït un error en suprimir les cançons" #: transcoder/transcoder.cpp:418 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "S’ha produït un error en processar %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:114 msgid "Error while loading audio CD." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:121 device/cddasongloader.cpp:130 msgid "Error while querying CDDA tracks." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:109 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgstr "" #: device/cddasongloader.cpp:101 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:79 msgid "Ever played" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:709 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:677 msgid "Exclusive mode (Experimental)" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" msgstr "Caràtules existents" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Expire unavailable songs after" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:154 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Caduca el %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:226 msgid "Export Covers" msgstr "Exporta les caràtules" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" msgstr "Exporta les caràtules" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" msgstr "Exporta les caràtules baixades" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" msgstr "Exporta les caràtules incrustades" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1016 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042 msgid "Export finished" msgstr "Ha finalitzat l’exportació" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1027 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 msgid "F5" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 msgid "F6" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 msgid "F7" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624 msgid "F8" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:712 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:706 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Esvaeix el so en parar una peça" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:705 msgid "Fading" msgstr "Esvaïment" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:710 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:713 msgid "Fading duration" msgstr "Durada de l’esvaïment" #: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:119 #, qt-format msgid "Failed SQL query: %1" msgstr "" #: core/filesystemmusicstorage.cpp:57 #, qt-format msgid "Failed to create directory %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:379 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:396 #, qt-format msgid "Failed to delete cover file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:184 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:262 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:684 #, qt-format msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:678 #, qt-format msgid "Failed to write cover to file %1: %2" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:268 #, qt-format msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:701 msgid "Fallback-gain" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:103 msgid "Favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Recull les caràtules que falten" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" msgstr "Recull automàticament" #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 msgid "Fetch completed" msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "Fetching cover error" msgstr "S’ha produït un error en obtenir la coberta" #: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #, qt-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #, qt-format msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1396 msgid "File Name" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1397 msgid "File Name (without path)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1398 msgid "File Size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1399 msgid "File Type" msgstr "" #: organize/organizedialog.cpp:122 msgid "File extension" msgstr "Extensió del fitxer" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386 msgid "File formats" msgstr "Format dels fitxers" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:93 msgid "File paths" msgstr "Camins dels fitxers" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:905 msgid "File size" msgstr "Mida del fitxer" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:894 msgid "File type" msgstr "Tipus de fitxer" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:903 ../build/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:321 msgid "Filename:" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:378 msgid "Files" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Files to transcode" msgstr "Fitxers per convertir" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555 msgid "Files, playlists and queue buttons" msgstr "" #: context/contextview.cpp:162 msgid "Filetype" msgstr "Tipus de fitxer" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:98 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:79 msgid "Fingerprinting song" msgstr "S’està identificant la cançó" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 msgid "First level" msgstr "Primer nivell" #: widgets/playingwidget.cpp:105 msgid "Fit cover to width" msgstr "Ajusta la coberta a l’amplada" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444 msgid "Font" msgstr "Lletra tipogràfica" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 msgid "Font for data and lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Font for headline" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Font size" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:54 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:62 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "Force mono encoding" msgstr "Força la codificació mono" #: device/deviceview.cpp:239 device/deviceview.cpp:346 #: device/deviceview.cpp:349 msgid "Forget device" msgstr "Oblida el dispositiu" #: device/deviceview.cpp:347 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Oblidar un dispositiu l'eliminarà de la llista i Strawberry haurà de tornar " "a examinar totes les cançons el proper cop que el connecti." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79 #: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103 #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136 #: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80 #: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76 #: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Form" msgstr "Formulari" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:140 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241 msgid "Format" msgstr "Format" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64 msgid "Framerate" msgstr "Taxa de mostreig" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" msgstr "Trames per espai de memòria intermèdia" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Frozen" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:142 msgid "Full Bass" msgstr "Baixos complets" #: equalizer/equalizer.cpp:144 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Baixos i aguts complets" #: equalizer/equalizer.cpp:143 msgid "Full Treble" msgstr "Aguts complets" #: settings/settingsdialog.cpp:131 msgid "General" msgstr "General" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482 msgid "General settings" msgstr "Configuració general" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 msgid "Genius Authentication" msgstr "Autenticació amb el Genius" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1382 #: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:927 msgid "Genre" msgstr "Estil" #: radios/somafmservice.cpp:70 radios/radioparadiseservice.cpp:64 #, qt-format msgid "Getting %1 channels" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Dreceres globals" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" msgstr "Vés-hi" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:555 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:73 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "S’han trobat %1 caràtules de %2 (%3 han fallat)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:189 msgid "Group Collection by..." msgstr "Agrupa la col·lecció per…" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:133 #: internet/internetsearchview.cpp:343 msgid "Group by" msgstr "Agrupa per" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:301 msgid "Group by Album" msgstr "Agrupa per àlbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Group by Album Artist" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:285 msgid "Group by Album artist/Album" msgstr "Agrupa per artista de l'àlbum/àlbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:286 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:287 msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:288 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:299 msgid "Group by Artist" msgstr "Agrupa per artista" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:290 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Agrupa per artista/àlbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:291 msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:292 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Agrupa per artista/any–àlbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:293 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:302 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Agrupa per gènere/àlbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:295 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:296 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Agrupa per gènere/artista/àlbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1386 #: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:919 msgid "Grouping" msgstr "Agrupació" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping Name" msgstr "Nom d’agrupació" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:359 msgid "Grouping name:" msgstr "Nom d’agrupació:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174 msgid "HTTP proxy" msgstr "Servidor intermediari per a l’HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Happy" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Hardware information" msgstr "Informació del maquinari" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" "La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està " "endollat." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:734 msgid "Help" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:250 msgid "Hex" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288 msgid "Hide the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "High" msgstr "Alt" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:688 msgid "High watermark" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:449 msgid "Hours" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550 msgid "Icon sizes" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:732 msgid "Icons on top" msgstr "Icones a la part superior" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:69 musicbrainz/tagfetcher.cpp:113 msgid "Identifying song" msgstr "S’està identificant la cançó" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" "En habilitar aquesta opció, podreu fer clic en la cançó seleccionada de la " "llista de reproducció i editar els valors directament" #: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" "Si continueu, aquest dispositiu funcionarà lentament i les cançons que hi " "copieu podrien no reproduïr-se." #: dialogs/about.cpp:123 msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:79 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "Import data from last.fm..." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:682 msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:101 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "D’aquí a %1 dies" #: utilities/timeutils.cpp:104 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "D’aquí a %1 setmanes" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Inclou la coberta a la notificació" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:227 msgid "Increase the volume by 4 percent" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:229 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "Augmenta el volum per cent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Increase volume" msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:272 msgid "Insert..." msgstr "Insereix…" #: dialogs/snapdialog.cpp:77 msgid "Install strawberry through PPA:" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1409 msgid "Integrated Loudness" msgstr "" #: core/database.cpp:486 msgid "Integrity check" msgstr "Comprovació d’integritat" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223 msgid "Internet Search View" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 msgid "Internet Tabs View" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:367 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Intro tracks" msgstr "Peces d’introducció" #: device/mtpconnection.cpp:57 #, qt-format msgid "Invalid MTP device: %1" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:254 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:113 msgid "" "It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and " "audiophiles." msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:42 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "Vés a la peça anterior" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" "Conserva l’aplicació executant-se en segon pla quan tanqueu la finestra" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Keep the original files" msgstr "Conserva els fitxers originals" #: core/song.cpp:736 msgid "LU" msgstr "" #: core/song.cpp:724 msgid "LUFS" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: equalizer/equalizer.cpp:145 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Portàtil/auriculars" #: equalizer/equalizer.cpp:146 msgid "Large Hall" msgstr "Saló gran" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Large album cover" msgstr "Coberta d’àlbum gran" #: widgets/fancytabwidget.cpp:728 msgid "Large sidebar" msgstr "Barra lateral gran" #: playlist/playlist.cpp:1390 msgid "Last Played" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91 #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150 msgid "Last played" msgstr "Reproduïdes l’última vegada" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "Darrera reproducció" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:109 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:176 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: context/contextview.cpp:163 playlist/playlist.cpp:1379 #: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_edittagdialog.h:895 msgid "Length" msgstr "Durada" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425 msgid "Libre.fm" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137 msgid "Limits" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "ListenBrainz Authentication" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676 #, qt-format msgid "ListenBrainz error: %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428 msgid "Listenbrainz" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:147 msgid "Live" msgstr "En directe" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Load cover from URL" msgstr "Carrega la coberta des d’un URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Carrega la coberta des d’un URL…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:178 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:209 msgid "Load cover from disk" msgstr "Carrega la portada des del disc dur" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:105 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Carrega la coberta des d’un disc…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:375 msgid "Load playlist" msgstr "Carrega la llista de reproducció" #: device/mtploader.cpp:55 msgid "Loading MTP device" msgstr "S’està carregant el dispositiu MTP" #: device/gpodloader.cpp:54 msgid "Loading iPod database" msgstr "S’està carregant la base de dades de l’iPod" #: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:63 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: collection/collectionmodel.cpp:212 msgid "Loading songs" msgstr "S’estan carregant les cançons" #: playlist/songloaderinserter.cpp:171 dialogs/edittagdialog.cpp:413 msgid "Loading tracks" msgstr "S’estan carregant les peces" #: playlist/songloaderinserter.cpp:201 msgid "Loading tracks info" msgstr "S’està carregant la informació de les peces" #: collection/collectionmodel.cpp:205 #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:281 msgid "Loading..." msgstr "S’està carregant…" #: core/commandlineoptions.cpp:237 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 msgid "Local file" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:312 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284 msgid "Login" msgstr "Entra" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)" #: playlist/playlist.cpp:1410 msgid "Loudness Range" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Love" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Baixa (%1 fps)" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:689 msgid "Low watermark" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:326 msgid "Lowercase filename" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:936 msgid "Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163 msgid "Lyrics providers" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:251 msgid "MD5 token (Recommended)" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: device/mtpconnection.cpp:100 msgid "MTP device not found." msgstr "" #: device/mtpconnection.cpp:86 #, qt-format msgid "MTP error: %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Perfil principal (MAIN)" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 msgid "Manage saved groupings" msgstr "Gestiona agrupacions guardades" #: settings/coverssettingspage.cpp:423 #, qt-format msgid "Manually unset (%1)" msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542 msgid "Max cover size" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Màxima taxa de bits" #: qobuz/qobuzservice.cpp:498 msgid "Maximum number of login attempts reached." msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Mitja (%1 fps)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:720 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:726 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:729 #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:914 ../build/src/ui_internetsearchview.h:226 msgid "MenuPopupToolButton" msgstr "" #: ../build/src/ui_messagedialog.h:118 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538 msgid "Middle" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Taxa de bits mínima" #: settings/tidalsettingspage.cpp:158 msgid "Missing API token." msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627 #, qt-format msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3" msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:741 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:82 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:531 #: qobuz/qobuzservice.cpp:581 qobuz/qobuzservice.cpp:631 #: qobuz/qobuzservice.cpp:693 msgid "Missing Qobuz app ID." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:510 msgid "Missing Qobuz password." msgstr "" #: qobuz/qobuzservice.cpp:506 msgid "Missing Qobuz username." msgstr "" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:43 msgid "Missing Subsonic username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:801 #: tidal/tidalservice.cpp:856 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:982 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87 msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal API token." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:151 msgid "Missing Tidal client ID." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:715 msgid "Missing Tidal password." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "Missing Tidal username." msgstr "" #: settings/qobuzsettingspage.cpp:130 msgid "Missing app id." msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:138 msgid "Missing password." msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:130 msgid "Missing server url, username or password." msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:428 msgid "Missing username or password." msgstr "" #: scrobbler/lastfmimport.cpp:212 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgstr "" #: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/qobuzsettingspage.cpp:134 msgid "Missing username." msgstr "" #: device/deviceproperties.cpp:174 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Monitor the collection for changes" msgstr "Monitoritza els canvis a la col·lecció" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:455 msgid "Months" msgstr "Mesos" #: playlist/playlist.cpp:1405 msgid "Mood" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 msgid "Moodbar" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97 msgid "Most played" msgstr "" #: device/giolister.cpp:192 msgid "Mount point" msgstr "Punt de muntatge" #: device/udisks2lister.cpp:121 msgid "Mount points" msgstr "Punts de muntatge" #: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:309 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:315 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166 msgid "Move down" msgstr "Mou cap avall" #: core/mainwindow.cpp:760 widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Move to collection..." msgstr "Mou a la col·lecció…" #: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:308 #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:314 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 msgid "Move up" msgstr "Mou cap amunt" #: playlist/playlistcontainer.cpp:146 #, qt-format msgid "" "Multiple search terms can also be combined with \"%1\" (default) and \"%2\", " "as well as grouped with parentheses. " msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2275 transcoder/transcodedialog.cpp:325 msgid "Music" msgstr "Música" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Mute" msgstr "Silenci" #: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54 #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80 #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Naming options" msgstr "Opcions d’anomenament" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Banda estreta (BE)" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170 msgid "Network Proxy" msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:893 msgid "Never" msgstr "Mai" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:85 msgid "Never played" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Never start playing" msgstr "Mai no comencis a reproduir" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88 playlist/playlistlistcontainer.cpp:211 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 msgid "New folder" msgstr "Carpeta nova" #: core/mainwindow.cpp:2093 msgid "New playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:63 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:66 msgid "New songs" msgstr "Cançons noves:" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:66 msgid "Newest tracks" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:229 dialogs/trackselectiondialog.cpp:70 msgid "Next" msgstr "Següent" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Next track" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:102 msgid "Next week" msgstr "La setmana vinent" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "No" msgstr "" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91 msgid "No analyzer" msgstr "Sense analitzador" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:692 msgid "No audio normalization" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1017 msgid "No covers to export." msgstr "No hi ha cap coberta que exportar." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "No utilitzis blocs llargs" #: tidal/tidalrequest.cpp:1362 qobuz/qobuzrequest.cpp:1424 msgid "No match." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:469 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "No s’han trobat coincidències. Netegeu el quadre de cerca per mostrar de nou " "la llista de reproducció completa." #: settings/coverssettingspage.cpp:297 settings/lyricssettingspage.cpp:189 msgid "No provider selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "No utilitzis blocs curs" #: context/contextview.cpp:407 msgid "No song playing" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 dialogs/edittagdialog.cpp:819 #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235 msgid "None" msgstr "Cap" #: core/mainwindow.cpp:2665 core/mainwindow.cpp:2816 #: collection/collectionview.cpp:702 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" "Cap de les cançons seleccionades són adequades per copiar-les a un " "dispositiu" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:167 msgid "Normal" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "Tipus de bloc normal" #: qobuz/qobuzservice.cpp:536 qobuz/qobuzservice.cpp:586 #: qobuz/qobuzservice.cpp:636 msgid "Not authenticated with Qobuz." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:719 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" #: tidal/tidalservice.cpp:741 tidal/tidalservice.cpp:796 #: tidal/tidalservice.cpp:851 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:83 msgid "Not authenticated with Tidal." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:131 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1438 msgid "Not found." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:135 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "No s’ha muntat. Feu doble clic per muntar-ho" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" msgstr "Tipus de notificació" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" msgstr "" #: settings/notificationssettingspage.cpp:67 msgid "OSD Preview" msgstr "Vista prèvia OSD" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: dialogs/snapdialog.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on " "most of their derivatives. See %1 for more information." msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:270 msgid "On" msgstr "Actiu" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285 msgid "On startup" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139 msgid "Only show the first" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "Open URL in web browser?" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:341 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "Obriu una carpeta des d’on s’importarà la música" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Open audio &CD..." msgstr "" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "Open device" msgstr "Obrir dispositiu" #: radios/radioview.cpp:81 msgid "Open homepage" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:369 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318 #: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:77 #: device/deviceview.cpp:246 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Open in new playlist" msgstr "Obre en una llista de reproducció nova" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279 msgid "Open..." msgstr "Obre…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Opti&mize for bitrate" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for &quality" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:678 msgid "Options" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:229 msgid "Options..." msgstr "Opcions…" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 msgid "Organize Files" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:380 msgid "Organize files..." msgstr "" #: organize/organize.cpp:106 msgid "Organizing files" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1381 msgid "Original Year" msgstr "" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192 msgid "Original tags" msgstr "Etiquetes originals" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:246 msgid "Original year" msgstr "Any original" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:203 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:225 ../build/src/ui_groupbydialog.h:247 msgid "Original year - Album" msgstr "Any original - àlbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 msgid "Original year - Album - Disc" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:240 msgid "Other options" msgstr "Altres opcions" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:671 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227 msgid "Output options" msgstr "Opcions de sortida" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:461 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:462 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:325 msgid "Overwrite existing file" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:278 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:733 msgid "P&laylist" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:122 msgid "Partition label" msgstr "Etiqueta de la partició" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Party" msgstr "Festa" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:93 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:248 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:902 msgid "Path" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:322 msgid "Pattern" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1366 core/mainwindow.cpp:1892 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Pause playback" msgstr "Pausa la reproducció" #: osd/osdbase.cpp:211 osd/osdbase.cpp:214 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438 msgid "" "Perform song EBU R 128 analysis (required for EBU R 128 loudness " "normalization)" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:703 msgid "Perform track loudness normalization" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1385 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:227 ../build/src/ui_groupbydialog.h:249 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:929 msgid "Performer" msgstr "Intèrpret" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #: widgets/fancytabwidget.cpp:730 msgid "Plain sidebar" msgstr "Barra lateral senzilla" #: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1319 core/mainwindow.cpp:1350 #: core/mainwindow.cpp:1896 core/qtsystemtrayicon.cpp:160 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: playlist/playlist.cpp:1388 msgid "Play Count" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553 msgid "Play control buttons" msgstr "" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:896 msgid "Play count" msgstr "Comptador de reproduccions" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151 msgid "Play counts" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:239 msgid "Play given playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:221 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71 msgid "Play next" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:238 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Reprodueix la a cançó de la llista de reproducció" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:161 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:219 msgid "Player options" msgstr "Opcions del reproductor" #: playlist/playlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistlistcontainer.cpp:276 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:386 playlist/playlistmanager.cpp:109 #: playlist/playlistmanager.cpp:191 playlist/playlistmanager.cpp:539 #: playlist/playlisttabbar.cpp:433 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551 msgid "Playlist buttons" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:278 msgid "Playlist finished" msgstr "Llista de reproducció finalitzada" #: core/mainwindow.cpp:2366 #, qt-format msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:381 msgid "Playlist must be open first." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:234 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92 msgid "Playlist options" msgstr "Opcions de la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557 msgid "Playlist playing song color" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81 msgid "Playlist type" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:376 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgstr "Tanqueu el navegador i torneu a l’Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190 msgid "Please open this URL in your browser" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483 msgid "Popup duration" msgstr "Duració de la finestra emergent" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535 msgid "Position" msgstr "Posició" #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:699 msgid "Pre-amp" msgstr "Preamplificador" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:252 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Noms de fitxer preferits per a les caràtules dels àlbums (separats per " "comes)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Preferred format" msgstr "Format preferit" #: playlist/playlistcontainer.cpp:129 msgid "" "Prefix a search term with a field name to limit the search to that field, e." "g.:" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:80 msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" #: core/songloader.cpp:151 msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "" #: ../build/src/ui_equalizer.h:167 msgid "Preset:" msgstr "Predefinició:" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211 msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" "Feu clic a «Desa» per a copiar l’URL al porta-retalls i obriu-lo manualment " "amb un navegador web." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 msgid "Press a key" msgstr "Premeu una tecla" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar amb %1…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "En fer clic al botó «Anterior» del reproductor…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Opcions de l'OSD bonic" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_organizedialog.h:280 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: dialogs/edittagdialog.cpp:228 dialogs/trackselectiondialog.cpp:69 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 msgid "Previous track" msgstr "Peça anterior" #: core/commandlineoptions.cpp:247 msgid "Print out version information" msgstr "Mostra la informació de la versió" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Progress" msgstr "Progrés" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:390 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276 msgid "Qobuz" msgstr "" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278 msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385 msgid "Querying device..." msgstr "S’està consultant el dispositiu…" #: core/mainwindow.cpp:375 msgid "Queue" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1994 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua" #: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1998 msgid "Queue selected tracks to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2001 collection/collectionview.cpp:373 #: internet/internetcollectionview.cpp:322 msgid "Queue to play next" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1993 collection/collectionview.cpp:372 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70 #: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:321 msgid "Queue track" msgstr "Afegeix la peça a la cua" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:696 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420 msgid "Radio Paradise" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:379 msgid "Radios" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:323 msgid "Random" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1406 ../build/src/ui_edittagdialog.h:932 msgid "Rating" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193 msgid "Re&lative" msgstr "" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" msgstr "Realment voleu cancel·lar?" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:222 #, qt-format msgid "" "Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not " "currently support encrypted streams." msgstr "" #: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:275 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:285 msgid "" "Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently " "support encrypted streams." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216 msgid "Received invalid reply from web browser." msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:258 msgid "Received invalid reply from web browser. Try another browser." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1195 qobuz/qobuzrequest.cpp:1257 #, qt-format msgid "Receiving album cover for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:1196 qobuz/qobuzrequest.cpp:1258 #, qt-format msgid "Receiving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:548 qobuz/qobuzrequest.cpp:550 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artist..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:549 qobuz/qobuzrequest.cpp:551 #, qt-format msgid "Receiving albums for %1 artists..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:273 qobuz/qobuzrequest.cpp:253 msgid "Receiving albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:225 qobuz/qobuzrequest.cpp:201 msgid "Receiving artists..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:75 msgid "Receiving initial data from last.fm..." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135 #, qt-format msgid "Receiving last played for %1 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132 #, qt-format msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs." msgstr "" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:138 #, qt-format msgid "Receiving playcounts for %1 songs." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:818 qobuz/qobuzrequest.cpp:807 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 album..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:819 qobuz/qobuzrequest.cpp:808 #, qt-format msgid "Receiving songs for %1 albums..." msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:321 qobuz/qobuzrequest.cpp:305 msgid "Receiving songs..." msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192 msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:194 msgid "Redirect missing token code or state!" msgstr "" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212 msgid "Redirect missing token code!" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:256 msgid "Redo" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: radios/radioview.cpp:89 msgid "Refresh channels" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:150 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41 msgid "Relative" msgstr "Relatius" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286 msgid "Remember from &last time" msgstr "Recorda de l'últim cop" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "Remember my choice" msgstr "Recorda la meva elecció" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137 #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove &duplicates from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Remove folder" msgstr "Suprimeix carpeta" #: internet/internetcollectionview.cpp:327 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Remove from playlist" msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció" #: playlist/playlisttabbar.cpp:228 msgid "Remove playlist" msgstr "Esborra la llista de reproducció" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 msgid "Remove playlists" msgstr "Suprimeix llistes de reproducció" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:273 msgid "Remove problematic characters from filenames" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:180 msgid "Rename playlist" msgstr "Renombra de la llista de reproducció" #: playlist/playlisttabbar.cpp:80 msgid "Rename playlist..." msgstr "Renombra de la llista de reproducció..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..." #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Repeat album" msgstr "Repeteix l'àlbum" #: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat playlist" msgstr "Repeteix la llista de reproducció" #: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Repeat track" msgstr "Repeteix la peça" #: collection/collectionview.cpp:368 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:66 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:73 #: device/deviceview.cpp:245 msgid "Replace current playlist" msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:327 msgid "Replace spaces with dashes" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:277 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Replace the playlist" msgstr "Substitueix la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:693 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:695 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Mode de l’Replay Gain" #: tidal/tidalservice.cpp:372 msgid "Reply from Tidal is missing query items." msgstr "" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Repopulate" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:393 msgid "Rescan song(s)" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:749 msgid "Rescan song(s)..." msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:68 msgid "Reset" msgstr "Posa a zero" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:910 msgid "Reset play counts" msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1334 msgid "Reset song play statistics" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:243 msgid "Resize the window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "Reinicia la peça i salta a l’anterior en fer clic un altre cop" #: core/commandlineoptions.cpp:233 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" "Reinicia la peça, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 segons des " "de l’inici." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:275 msgid "Restrict characters to ASCII" msgstr "" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:274 msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283 msgid "Resume playback on start" msgstr "Reprèn la reproducció en l’inici" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:125 msgid "Retrieving albums..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:314 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgstr "" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:315 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgstr "" #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" msgstr "Torna a l’Strawberry" #: ../build/src/ui_equalizer.h:178 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: equalizer/equalizer.cpp:151 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../build/src/ui_console.h:77 msgid "Run" msgstr "Executa" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:657 msgid "S&huffle playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 msgid "SOCKS proxy" msgstr "Servidor intermediari per al SOCKS" #: device/deviceview.cpp:238 msgid "Safely remove device" msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar" #: playlist/playlist.cpp:1392 msgid "Sample Rate" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:901 msgid "Sample rate" msgstr "Freqüència de mostreig" #: context/contextview.cpp:164 msgid "Samplerate" msgstr "Freqüència de mostreig" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Save &playlist..." msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:243 msgid "Save album cover" msgstr "Desa la coberta de l’àlbum" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:320 msgid "Save album covers as embedded cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:318 msgid "Save album covers in album directory" msgstr "" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:319 msgid "Save album covers in cache directory" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Desa la coberta al disc dur…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100 msgid "Save current grouping" msgstr "Desa l'agrupació actual" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:463 msgid "Save playcounts and ratings to files now" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:459 msgid "Save playcounts to song tags when possible" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:90 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" #: playlist/playlistmanager.cpp:256 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" #: playlist/playlisttabbar.cpp:81 msgid "Save playlist..." msgstr "Desa la llista de reproducció..." #: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169 msgid "Save preset" msgstr "Desa els valors" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:460 msgid "Save ratings to song tags when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgstr "" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "Gestor d'agrupacions desades" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:316 msgid "Saving album covers" msgstr "" #: collection/collection.cpp:202 msgid "Saving playcounts and ratings" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:308 dialogs/trackselectiondialog.cpp:289 msgid "Saving tracks" msgstr "S’estan desant les peces" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Perfil de freqüència de mostreig escalable (SSR)" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Scale size" msgstr "Mida de l’escala" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398 msgid "Scrobbler" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:907 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgstr "" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:458 #, qt-format msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgstr "" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:192 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:210 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116 msgid "Search automatically" msgstr "Cerca automàticament" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:287 msgid "Search delay" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Search for album covers..." msgstr "Cerca cobertes dels àlbums…" #: collection/collectionview.cpp:377 internet/internetsearchview.cpp:339 msgid "Search for this" msgstr "Cerca-ho" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109 msgid "Search mode" msgstr "Mode de cerca" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:163 msgid "Search options" msgstr "Opcions de cerca" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:161 #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114 msgid "Search terms" msgstr "Termes de cerca" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:87 playlist/playlistcontainer.cpp:137 #, qt-format msgid "" "Search terms for numerical fields can be prefixed with %1 or %2 to refine " "the search, e.g.: " msgstr "" #: tidal/tidalrequest.cpp:369 tidal/tidalrequest.cpp:383 #: tidal/tidalrequest.cpp:397 qobuz/qobuzrequest.cpp:357 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:371 qobuz/qobuzrequest.cpp:385 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 msgid "Second Level" msgstr "Segon nivell" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 msgid "Second level" msgstr "Segon nivell" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72 msgid "Seek backward" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Seek forward" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:232 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa" #: core/commandlineoptions.cpp:231 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "Moure's dins la peça amb una tecla de drecera o la roda del ratolí" #: settings/appearancesettingspage.cpp:300 msgid "Select background image" msgstr "Seleccioneu la imatge de fons" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "Selecciona la millor coincidència possible" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:118 msgid "Select directory for saving playlists" msgstr "" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560 msgid "Select playlist playing song color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 msgid "Select tabbar color:" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233 msgid "Select..." msgstr "Navega…" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:256 msgid "Separate albums by grouping tag" msgstr "" #: device/udisks2lister.cpp:120 msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:245 msgid "Server URL" msgstr "" #: subsonic/subsonicservice.cpp:423 settings/subsonicsettingspage.cpp:136 msgid "Server URL is invalid." msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:256 msgid "Server-side scrobbling" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2034 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Estableix %1 a «%2»…" #: core/commandlineoptions.cpp:226 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Estableix el volum al percent" #: settings/coverssettingspage.cpp:426 #, qt-format msgid "Set through album cover search (%1)" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:647 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…" #: ../build/src/ui_settingsdialog.h:114 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 msgid "Settings require restart." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:294 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Drecera per a «%1»" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:123 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" "Mostra una notificació quan canviï entre el modes de repetició i de mescla " "aleatòria" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Mostra una notificació quan canvia el volum" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "Mostra una notificació en aturar la reproducció" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489 msgid "Show a notification when I resume playback" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481 msgid "Show a popup fro&m the system tray" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Mostra un OSD bonic" #: widgets/playingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "Mostra sota la barra d'estat" #: context/contextview.cpp:259 msgid "Show album cover" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:448 msgid "Show album cover art in collection" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:675 msgid "Show all songs" msgstr "Mostra totes les cançons" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 msgid "Show dialog for errors" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449 msgid "Show dividers" msgstr "Mostra els separadors" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Show fullsize..." msgstr "Mostra a mida completa..." #: core/mainwindow.cpp:756 msgid "Show in collection..." msgstr "Mostra a la col·lecció…" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 utilities/filemanagerutils.cpp:141 msgid "Show in file browser" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:389 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Mostra al gestor de fitxers" #: collection/collectionview.cpp:396 msgid "Show in various artists" msgstr "Mostra en Artistes diversos" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 msgid "Show love button" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:371 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:676 msgid "Show only duplicates" msgstr "Mostra només els duplicats" #: core/mainwindow.cpp:677 msgid "Show only untagged" msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284 msgid "Show playing widget" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402 msgid "Show scrobble button" msgstr "" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: context/contextview.cpp:267 msgid "Show song lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282 msgid "Show song progress on system tray icon" msgstr "" #: context/contextview.cpp:263 msgid "Show song technical data" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287 msgid "Show the main window" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289 msgid "Show the main window maximized" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 msgid "Show the main window minimized" msgstr "" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Show/Hide" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" msgstr "Mescla" #: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle albums" msgstr "Mescla els àlbums" #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Shuffle all" msgstr "Mescla-ho tot" #: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Mescla les peces d’aquest àlbum" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166 msgid "Sign out" msgstr "Finalitza la sessió" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "Signing in..." msgstr "S’està iniciant la sessió…" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:452 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: equalizer/equalizer.cpp:153 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: playlist/playlist.cpp:1389 msgid "Skip Count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:224 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:900 msgid "Skip count" msgstr "Comptador d’omissions" #: core/commandlineoptions.cpp:225 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450 msgid "Skip leading articles (\"the\", \"a\", \"an\") when sorting artist names" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2007 msgid "Skip selected tracks" msgstr "Omet les peces seleccionades" #: core/mainwindow.cpp:2006 msgid "Skip track" msgstr "Omet la peça" #: widgets/playingwidget.cpp:101 msgid "Small album cover" msgstr "Coberta d’àlbum petita" #: widgets/fancytabwidget.cpp:729 msgid "Small sidebar" msgstr "Barra lateral petita" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:71 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:377 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:152 msgid "Soft" msgstr "Suau" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Rock suau" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418 msgid "SomaFM" msgstr "" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435 msgid "Song Lyrics" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436 msgid "Song fingerprinting and tracking" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:458 msgid "Song playcounts and ratings" msgstr "" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" msgstr "" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "" "Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 " "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:291 msgid "Songs search limit" msgstr "" #: analyzer/sonogram.cpp:31 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Ho lamentem" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136 msgid "Sort songs by" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1404 msgid "Source" msgstr "Font" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: core/mainwindow.cpp:1072 msgid "Sponsoring Strawberry" msgstr "" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149 msgid "Spotify Authentication" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: playlist/playlisttabbar.cpp:78 msgid "Star playlist" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:220 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint" #: transcoder/transcodedialog.cpp:125 msgid "Start transcoding" msgstr "Inicia la conversió" #: transcoder/transcoder.cpp:426 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "S’està començant %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64 msgid "Stop" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" msgstr "Atura després de cada peça" #: osd/osdbase.cpp:366 msgid "Stop after every track" msgstr "Atura després de cada peça" #: core/mainwindow.cpp:729 ../build/src/ui_mainwindow.h:630 msgid "Stop after this track" msgstr "Atura després d’aquesta peça" #: core/commandlineoptions.cpp:222 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" #: core/commandlineoptions.cpp:223 msgid "Stop playback after current track" msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Stop playing after current track" msgstr "" #: osd/osdbase.cpp:270 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "Atura la reproducció després de: %1" #: osd/osdbase.cpp:257 osd/osdbase.cpp:260 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" #: ../build/src/ui_errordialog.h:91 msgid "Strawberry Error" msgstr "Error de l’Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:609 msgid "Strawberry Music Player" msgstr "Reproductor de música Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:511 msgid "Strawberry Red" msgstr "Vermell maduixa" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "L’Strawberry pot convertir automàticament la música que copieu en aquest " "dispositiu a un format que pugui reproduir." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 msgid "Strawberry can show a message when the track changes." msgstr "L’Strawberry pot mostrar un missatge quan la peça canviï." #: dialogs/about.cpp:111 msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer." msgstr "" "L’Strawberry és un reproductor de música i un organitzador de col·leccions " "musicals." #: core/mainwindow.cpp:1072 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please " "consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see " "our website %1" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:117 #, qt-format msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:30 msgid "Strawberry is running as a Snap" msgstr "L’Strawberry s’executa com a «snap»" #: dialogs/snapdialog.cpp:46 msgid "" "Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing " "the root filesystem (/) will not work. There also might be other " "restrictions such as accessing certain devices or network shares." msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:1056 msgid "Strawberry running under Rosetta" msgstr "" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgstr "L’Strawberry no ha trobat resultats per a aquest fitxer" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Stream" msgstr "Flux de dades" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338 msgid "Stream URL method" msgstr "" #: settings/settingsdialog.cpp:158 msgid "Streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543 msgid "Stretch image to fill playlist" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404 msgid "Submit scrobbles every" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243 msgid "Subsonic" msgstr "Subsonic" #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39 msgid "Subsonic server URL is invalid." msgstr "L’URL del servidor Subsonic no és vàlid." #: ../data/html/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "Correcte!" #: transcoder/transcoder.cpp:199 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Escrit satisfactòriament %1" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:196 msgid "Suggested tags" msgstr "Etiquetes suggerides" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:911 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Molt alta (%1 fps)" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Supported formats" msgstr "Formats compatibles" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "System colors" msgstr "Colors del sistema" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558 msgid "System highlight color" msgstr "Color de realçament del sistema" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 msgid "Tabbar colors" msgstr "Colors de la barra de pestanyes" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552 msgid "Tabbar large mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556 msgid "Tabbar small mode" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:731 msgid "Tabs on top" msgstr "Pestanyes a dalt de tot" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "Recolector d'etiquetes" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:933 msgid "Tags" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:704 msgid "Target Level" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 msgid "Target bitrate" msgstr "Taxa de bits desitjada" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434 msgid "Technical Data" msgstr "" #: equalizer/equalizer.cpp:155 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:258 msgid "Test" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:169 msgid "Test failed!" msgstr "" #: settings/subsonicsettingspage.cpp:160 msgid "Test successful!" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Text options" msgstr "Opcions del text" #: dialogs/about.cpp:178 msgid "Thanks to" msgstr "" #: dialogs/about.cpp:186 msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgstr "" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262 #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "No s’ha pogut iniciar l’ordre «%1»." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60 msgid "The following files will be deleted from disk:" msgstr "" #: internet/internetcollectionview.cpp:288 msgid "The internet collection is empty!" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:421 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:90 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix." #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge." #: core/mainwindow.cpp:2929 msgid "" "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "La versió de Strawberry a la que us acabeu d’actualitzar necessita tornar a " "analitzar tota la col·lecció perquè incorpora les següents funcions noves:" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Hi ha altres cançons en aquest àlbum" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Hi ha hagut problemes en copiar algunes cançons. Els fitxers següents no " "s’han pogut copiar:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" "S’han produït problemes en suprimir algunes cançons. No s’han pogut suprimir " "els fitxers següents:" #: device/deviceview.cpp:429 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Se suprimiran aquests fitxers del dispositiu, esteu segur que voleu " "continuar?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" msgstr "" "S’analitzaran aquestes carpetes a la recerca de música per confeccionar la " "vostra col·lecció" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Aquesta configuració s’usa en el diàleg «Converteix música», i quan es " "converteix la música abans de copiar-la a un dispositiu." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 msgid "Third Level" msgstr "Tercer nivell" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:234 msgid "Third level" msgstr "Tercer nivell" #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "Aquesta opció es pot modificar més tard a Preferències" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "" "This device must be connected and opened before Strawberry can see what file " "formats it supports." msgstr "" "Aquest dispositiu ha de connectar-se i obrir-se abans que l’Strawberry pugui " "veure quins formats de fitxers admet." #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Aquest dispositiu és compatible amb els següents formats de fitxers:" #: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616 msgid "This device will not work properly" msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament" #: device/devicemanager.cpp:609 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." msgstr "" "Aquest és un dispositiu MTP, però s’ha compilat l’Strawberry sense " "compatibilitat amb libmtp." #: device/devicemanager.cpp:617 msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgstr "" "Aquest dispositiu és un iPod, però s’ha compilat l’Strawberry sense " "compatibilitat amb libgpod." #: device/devicemanager.cpp:352 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Aquest es el primer cop que connecteu aquest dispositiu. L’Strawberry " "analitzarà el dispositiu per a trobar música. Això pot trigar un mica." #: playlist/playlisttabbar.cpp:240 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" "Podeu modificar aquesta opció a la pestanya «Comportament» a Preferències" #: device/devicemanager.cpp:632 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1" #: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 msgid "Tidal" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320 msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Time step" msgstr "Salt en el temps" #: playlist/playlist.cpp:1374 organize/organizedialog.cpp:104 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:923 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210 msgid "Title" msgstr "Títol" #: utilities/timeutils.cpp:85 utilities/timeutils.cpp:99 msgid "Today" msgstr "Avui" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1995 msgid "Toggle queue status" msgstr "Commuta l’estat de la cua" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Commuta l’«scrobbling»" #: core/mainwindow.cpp:736 core/mainwindow.cpp:2008 msgid "Toggle skip status" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:241 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic" #: utilities/timeutils.cpp:100 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" #: utilities/filemanagerutils.cpp:135 msgid "Too many songs selected." msgstr "" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Total albums:" msgstr "Total d’àlbums:" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Bytes totals transferits" #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:80 msgid "Total network requests made" msgstr "Total de sol·licituds de xarxa fetes" #: playlist/playlist.cpp:1377 organize/organizedialog.cpp:112 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:931 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Peça" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Transcode Music" msgstr "Converteix música" #: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:61 msgid "Transcoder Log" msgstr "Registre del convertidor" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185 msgid "Transcoding" msgstr "Conversió" #: transcoder/transcoder.cpp:341 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "S’estan convertint %1 fitxers emprant %2 fils" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:51 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcions de conversió" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Turn off" msgstr "" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:120 msgid "Type" msgstr "" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "URL(s)" msgstr "URL(s)" #: device/udisks2lister.cpp:123 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Banda ultra ampla (UWB)" #: core/database.cpp:477 #, qt-format msgid "Unable to execute SQL query: %1" msgstr "" #: collection/collectionbackend.cpp:118 #, qt-format msgid "Unable to execute collection SQL query: %1" msgstr "" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601 #, qt-format msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:255 msgid "Undo" msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:72 msgid "Uninstall the snap with:" msgstr "" #: core/song.cpp:722 core/song.cpp:734 core/song.cpp:995 #: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:496 #: collection/collectionmodel.cpp:500 collection/collectionmodel.cpp:504 #: collection/collectionmodel.cpp:508 collection/collectionmodel.cpp:1680 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:153 playlist/playlistdelegates.cpp:356 #: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: dialogs/edittagdialog.cpp:770 dialogs/edittagdialog.cpp:799 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430 msgid "Unknown error" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown file extension for playlist." msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:261 msgid "Unknown playlist extension" msgstr "" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Unset cover" msgstr "Esborra’n la coberta" #: core/mainwindow.cpp:2005 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "No ometis les peces seleccionades" #: core/mainwindow.cpp:2004 msgid "Unskip track" msgstr "No ometis la peça" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434 msgid "Update the collection when Strawberry starts" msgstr "Actualitza la col·lecció quan l’Strawberry s’iniciï" #: collection/collectionwatcher.cpp:221 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "S’està actualitzant %1" #: collection/collectionbackend.cpp:727 #, qt-format msgid "Updating %1 database." msgstr "" #: device/deviceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "S’està actualitzant %1%…" #: collection/collectionwatcher.cpp:218 msgid "Updating collection" msgstr "S’està actualitzant la col·lecció" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:680 msgid "Upmix / downmix to" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536 msgid "Upper Left" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537 msgid "Upper Right" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "Usage" msgstr "Ús" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269 msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253 msgid "Use HTTP/2 when possible" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273 msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271 msgid "Use MATE shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:229 settings/coverssettingspage.cpp:342 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:694 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles" #: settings/coverssettingspage.cpp:225 settings/coverssettingspage.cpp:338 msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgstr "" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274 msgid "Use X11 shortcuts when available" msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Use alternating row colors" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" msgstr "Empra autentificació" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Usa el motor de gestió de flux de bits" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 msgid "Use custom color" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 msgid "Use gradient background" msgstr "" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181 msgid "Use proxy settings for streaming" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:684 msgid "Use strict SSL mode" msgstr "" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 msgid "Use system theme icons" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Usa el modelatge de soroll temporal" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292 msgid "Use the system default" msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema" #: widgets/freespacebar.cpp:67 msgid "Used" msgstr "Usat" #: settings/settingsdialog.cpp:144 msgid "User interface" msgstr "Interfície d’usuari" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430 msgid "User token:" msgstr "Testimoni d’usuari:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:247 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281 msgid "Username" msgstr "Nom d’usuari" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:348 #, qt-format msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "En emprar el menú per a afegir una cançó…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" msgstr "Taxa de bits variable" #: collection/collectionmodel.cpp:302 collection/collectionmodel.cpp:303 #: playlist/playlistmanager.cpp:559 covermanager/albumcovermanager.cpp:347 #: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105 msgid "Various artists" msgstr "Artistes diversos" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:254 msgid "Verify server certificate" msgstr "Verifica el certificat del servidor" #: dialogs/about.cpp:107 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versió %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Voice activity detection" msgstr "Detecció de veu" #: osd/osdbase.cpp:286 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Volumen %1%" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:237 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "Avisa’m abans de tancar una pestanya de llista de reproducció" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152 msgid "" "Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace " "the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based " "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:453 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:443 msgid "" "When looking for album art Strawberry will first look for picture files that " "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "En la cerca de caràtules d’àlbum, Strawberry primer cercarà imatges que " "contenen una d’aquestes paraules.\n" "Si no hi ha resultats, s’usarà la imatge més gran en el directori." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" "En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Banda ampla (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Without cover:" msgstr "Sense coberta:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:504 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: core/mainwindow.cpp:2933 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:303 msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgstr "" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200 msgid "Write metadata when saving playlists" msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:288 msgid "Writing database failed." msgstr "" #: device/gpoddevice.cpp:284 #, qt-format msgid "Writing database failed: %1" msgstr "" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1380 #: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:221 ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:922 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Year" msgstr "Any" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244 msgid "Year - Album" msgstr "Any - Àlbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 msgid "Year - Album - Disc" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:457 msgid "Years" msgstr "Anys" #: dialogs/edittagdialog.cpp:816 dialogs/edittagdialog.cpp:832 msgid "Yes" msgstr "" #: utilities/timeutils.cpp:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:428 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres " "llistes favorites?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:231 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite " "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a " "favorita: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és " "irreversible).\n" "Esteu segur que voleu continuar?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." msgstr "No heu iniciat la sessió." #: core/mainwindow.cpp:1056 #, qt-format msgid "" "You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta " "is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for " "the correct CPU architecture from %1" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Heu iniciat la sessió com a %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." msgstr "Heu iniciat la sessió." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." msgstr "" #: dialogs/about.cpp:125 #, qt-format msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" #: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 msgid "You need GStreamer for this URL." msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" "Obriu Preferències del sistema i permeteu que l’Strawberry «controli l’ordinador» per a utilitzar les " "dreceres globals a l’Strawberry." #: dialogs/about.cpp:119 #, qt-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." msgstr "Si canvieu la llengua haureu de reiniciar l’Strawberry." #: collection/collectionview.cpp:323 msgid "Your collection is empty!" msgstr "La vostra col·lecció està buida." #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: equalizer/equalizer.cpp:156 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: playlist/playlistundocommands.cpp:42 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "afegeix %n cançons" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254 msgid "after" msgstr "" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273 msgid "ago" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "albums" msgstr "àlbums" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272 msgid "and" msgstr "i" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:83 playlist/playlistcontainer.cpp:132 msgid "artist" msgstr "artista" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 msgid "artists" msgstr "artistes" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automàtic" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256 msgid "before" msgstr "abans" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266 msgid "between" msgstr "entre" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "biggest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:681 msgid "channels" msgstr "canals" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274 msgid "contains" msgstr "conté" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440 msgid "days" msgstr "" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 msgid "disabled" msgstr "deshabilitat" #: osd/osdbase.cpp:155 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disc %1" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276 msgid "does not contain" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290 msgid "empty" msgstr "buit" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280 msgid "ends with" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:286 msgid "equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282 msgid "greater than" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:674 msgid "hw" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:262 msgid "in the last" msgstr "" #: context/contextview.cpp:497 context/contextview.cpp:598 #: playlist/playlistview.cpp:224 dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "kbps" msgstr "kb/s" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:284 msgid "less than" msgstr "" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1426 msgid "loading..." msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "longest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:108 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "mou %n cançons" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:288 msgid "ms" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "newest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:292 msgid "not empty" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:288 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:260 msgid "not on" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431 msgid "oldest first" msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:258 msgid "on" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:218 msgid "options" msgstr "opcions" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:675 msgid "p&lughw" msgstr "" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:676 msgid "pcm" msgstr "" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:90 playlist/playlistcontainer.cpp:140 msgid "rating" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:68 playlist/playlistundocommands.cpp:96 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "elimina %n cançons" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:85 #, qt-format msgid "searches the collection for all artists that contain the word %1. " msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:134 #, qt-format msgid "searches the playlist for all artists that contain the word %1. " msgstr "" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:433 msgid "shortest first" msgstr "" #: playlist/playlistundocommands.cpp:141 msgid "shuffle songs" msgstr "mescla les cançons" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436 msgid "smallest first" msgstr "" #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230 msgid "songs" msgstr "cançons" #: playlist/playlistundocommands.cpp:133 msgid "sort songs" msgstr "ordena les cançons" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278 msgid "starts with" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:223 msgid "stop" msgstr "atura" #: osd/osdbase.cpp:158 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "peça %1" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:238 msgid "unknown" msgstr "desconegut"