Update translations
This commit is contained in:
parent
8e83e63e3d
commit
d11fe8d4fc
|
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Přidat složku..."
|
msgstr "Přidat složku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Přidat soubor"
|
msgstr "Přidat soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Přidat složku"
|
msgstr "Přidat složku"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Přidat do alb"
|
msgstr "Přidat do alb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Alba bez obalů"
|
msgstr "Alba bez obalů"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Smazat"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Klub"
|
msgstr "Klub"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Sbírka"
|
msgstr "Sbírka"
|
||||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Konzole"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Stálý datový tok"
|
msgstr "Stálý datový tok"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontext"
|
msgstr "Kontext"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||||
|
@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Zařízení"
|
msgstr "Zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1726,6 +1726,10 @@ msgstr "Neořezávat obrázek"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Nepřepisovat"
|
msgstr "Nepřepisovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Neopakovat"
|
msgstr "Neopakovat"
|
||||||
|
@ -1784,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -1935,7 +1939,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr "Název souboru"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Název souboru:"
|
msgstr "Název souboru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Soubory"
|
msgstr "Soubory"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2193,6 +2197,15 @@ msgstr "Font nadpisu"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Velikost fontu"
|
msgstr "Velikost fontu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
|
msgstr "Vynutit jednokanálové kódování"
|
||||||
|
@ -2564,6 +2577,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a "
|
"Je to větev přehrávače Clementine z roku 2018 zaměřený na sběratele hudby a "
|
||||||
"audiofily."
|
"audiofily."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
|
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
|
||||||
|
@ -2932,7 +2949,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Posunout dolů"
|
msgstr "Posunout dolů"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2941,7 +2958,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Hudba"
|
msgstr "Hudba"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2986,7 +3003,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nová složka"
|
msgstr "Nová složka"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3058,7 +3075,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Žádná"
|
msgstr "Žádná"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||||
|
@ -3124,6 +3141,13 @@ msgstr "Náhled OSD"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Vypnuto"
|
msgstr "Vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Zapnuto"
|
msgstr "Zapnuto"
|
||||||
|
@ -3189,7 +3213,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3262,7 +3286,7 @@ msgstr "Oslava"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pozastavit"
|
msgstr "Pozastavit"
|
||||||
|
@ -3290,8 +3314,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Přehrát"
|
msgstr "Přehrát"
|
||||||
|
@ -3354,7 +3378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3376,7 +3400,7 @@ msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3500,7 +3524,7 @@ msgstr "Průběh"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3523,24 +3547,24 @@ msgstr "Kvalita"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Fronta"
|
msgstr "Fronta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3736,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4047,7 +4071,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4137,7 +4161,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4161,7 +4185,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4169,7 +4193,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||||
|
@ -4186,11 +4210,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4280,11 +4304,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4300,7 +4324,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4385,7 +4409,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4447,6 +4471,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je "
|
"Strawberry je svobodný software vydávaný pod licencí GPL. Zdrojový kód je "
|
||||||
"dostupný na %1"
|
"dostupný na %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
|
msgstr "Strawberry se pro tento soubor výsledky najít nepodařilo"
|
||||||
|
@ -4472,7 +4511,7 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4599,7 +4638,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4701,7 +4740,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4729,7 +4768,7 @@ msgstr "Název"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dnes"
|
msgstr "Dnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4737,7 +4776,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||||
|
@ -4833,11 +4872,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Odebrat obal"
|
msgstr "Odebrat obal"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5074,7 +5113,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Sprache ändern"
|
msgstr "Sprache ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Bibliothek"
|
msgstr "Bibliothek"
|
||||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
|
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontext"
|
msgstr "Kontext"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||||
|
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
|
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
|
||||||
|
@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Geräte"
|
msgstr "Geräte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1755,6 +1755,10 @@ msgstr "Bild nicht beschneiden"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Nicht überschreiben"
|
msgstr "Nicht überschreiben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Wiederholung aus"
|
msgstr "Wiederholung aus"
|
||||||
|
@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||||
|
@ -1966,7 +1970,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
@ -2170,7 +2174,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Dateiname:"
|
msgstr "Dateiname:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Dateien"
|
msgstr "Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2224,6 +2228,15 @@ msgstr "Schriftart für die Überschrift"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Schriftgröße"
|
msgstr "Schriftgröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Monokodierung erzwingen"
|
msgstr "Monokodierung erzwingen"
|
||||||
|
@ -2590,6 +2603,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an "
|
"Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an "
|
||||||
"Musiksammler und Audiophile richtet."
|
"Musiksammler und Audiophile richtet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
|
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
|
||||||
|
@ -2959,7 +2976,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Nach unten"
|
msgstr "Nach unten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2968,7 +2985,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Nach oben"
|
msgstr "Nach oben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3013,7 +3030,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3085,7 +3102,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nichts"
|
msgstr "Nichts"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||||
|
@ -3153,6 +3170,13 @@ msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Aus"
|
msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "An"
|
msgstr "An"
|
||||||
|
@ -3218,7 +3242,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3291,7 +3315,7 @@ msgstr "Party"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3319,8 +3343,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe"
|
msgstr "Wiedergabe"
|
||||||
|
@ -3384,7 +3408,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3406,7 +3430,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3530,7 +3554,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3553,26 +3577,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Warteschlange"
|
msgstr "Warteschlange"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||||
"abzuspielen"
|
"abzuspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3769,7 +3793,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4078,7 +4102,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||||
|
@ -4167,7 +4191,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4191,7 +4215,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4199,7 +4223,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||||
|
@ -4216,11 +4240,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4309,11 +4333,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Titel überspringen"
|
msgstr "Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4329,7 +4353,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4413,7 +4437,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4475,6 +4499,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht "
|
"Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht "
|
||||||
"wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
|
"wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
||||||
|
@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4626,7 +4665,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4733,7 +4772,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4762,7 +4801,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Heute"
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4770,7 +4809,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4865,11 +4904,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5106,7 +5145,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Colección"
|
msgstr "Colección"
|
||||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr "Configurar botones"
|
msgstr "Configurar botones"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Configurar colección…"
|
msgstr "Configurar colección…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Escuchando"
|
msgstr "Escuchando"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr "Copia URL(s)..."
|
msgstr "Copia URL(s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Copia URL(s)..."
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||||
|
@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1747,6 +1747,10 @@ msgstr "No recortar la imagen"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "No sobrescribir"
|
msgstr "No sobrescribir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "No repetir"
|
msgstr "No repetir"
|
||||||
|
@ -1805,7 +1809,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -2163,7 +2167,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Archivo:"
|
msgstr "Archivo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Archivos"
|
msgstr "Archivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2217,6 +2221,15 @@ msgstr "Fuente para títulos"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Tamaño de fuente"
|
msgstr "Tamaño de fuente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
|
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
|
||||||
|
@ -2588,6 +2601,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a "
|
"Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a "
|
||||||
"melómanos y audiófilos."
|
"melómanos y audiófilos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
||||||
|
@ -2956,7 +2973,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Bajar"
|
msgstr "Bajar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2965,7 +2982,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Subir"
|
msgstr "Subir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3010,7 +3027,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3082,7 +3099,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3150,6 +3167,13 @@ msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desactivado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
@ -3215,7 +3239,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr "Organizar archivos."
|
msgstr "Organizar archivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr "Organizar archivos..."
|
msgstr "Organizar archivos..."
|
||||||
|
@ -3288,7 +3312,7 @@ msgstr "Fiesta"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -3316,8 +3340,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -3380,7 +3404,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3402,7 +3426,7 @@ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Listas"
|
msgstr "Listas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3527,7 +3551,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3550,24 +3574,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3763,7 +3787,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4071,7 +4095,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -4158,7 +4182,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4182,7 +4206,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4190,7 +4214,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||||
|
@ -4207,11 +4231,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4300,11 +4324,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4320,7 +4344,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4404,7 +4428,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4466,6 +4490,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Strawberry es software libre bajo licencia GPL. El código fuente puede "
|
"Strawberry es software libre bajo licencia GPL. El código fuente puede "
|
||||||
"encontrarse en %1"
|
"encontrarse en %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
||||||
|
@ -4490,7 +4529,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4616,7 +4655,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4723,7 +4762,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4751,7 +4790,7 @@ msgstr "Título"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4759,7 +4798,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4854,11 +4893,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5094,7 +5133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
|
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Changer la langue"
|
msgstr "Changer la langue"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Bibliothèque"
|
msgstr "Bibliothèque"
|
||||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Console"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Débit constant"
|
msgstr "Débit constant"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Contexte"
|
msgstr "Contexte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||||
|
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr "Copie vers le périphérique"
|
msgstr "Copie vers le périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||||
|
@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Périphériques"
|
msgstr "Périphériques"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1772,6 +1772,10 @@ msgstr "Ne pas couper l'image"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Ne pas écraser"
|
msgstr "Ne pas écraser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Ne pas répéter"
|
msgstr "Ne pas répéter"
|
||||||
|
@ -1832,7 +1836,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||||
|
@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fichiers"
|
msgstr "Fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2247,6 +2251,15 @@ msgstr "Police pour le titre"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Taille de police"
|
msgstr "Taille de police"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Forcer l’encodage en mono"
|
msgstr "Forcer l’encodage en mono"
|
||||||
|
@ -2616,6 +2629,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
|
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
|
||||||
"musique et aux audiophiles."
|
"musique et aux audiophiles."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
|
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
|
||||||
|
@ -2988,7 +3005,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2997,7 +3014,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musique"
|
msgstr "Musique"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3042,7 +3059,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3114,7 +3131,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3183,6 +3200,13 @@ msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Activé"
|
msgstr "Activé"
|
||||||
|
@ -3248,7 +3272,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||||
|
@ -3321,7 +3345,7 @@ msgstr "Soirée"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3349,8 +3373,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lecture"
|
msgstr "Lecture"
|
||||||
|
@ -3415,7 +3439,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3437,7 +3461,7 @@ msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Listes de lecture"
|
msgstr "Listes de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3562,7 +3586,7 @@ msgstr "Progression"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3588,26 +3612,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Liste d'attente"
|
msgstr "Liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||||
"ultérieure"
|
"ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3806,7 +3830,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4114,7 +4138,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||||
|
@ -4202,7 +4226,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4226,7 +4250,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4234,7 +4258,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||||
|
@ -4251,11 +4275,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4344,11 +4368,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Passer la piste"
|
msgstr "Passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4364,7 +4388,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4448,7 +4472,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4511,6 +4535,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code "
|
"Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code "
|
||||||
"source est disponible sur %1"
|
"source est disponible sur %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||||
|
@ -4535,7 +4574,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4661,7 +4700,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4771,7 +4810,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4800,7 +4839,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4808,7 +4847,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4903,11 +4942,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5150,7 +5189,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||||
"Compilations d'artistes ?"
|
"Compilations d'artistes ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||||
|
|
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Nyelv váltása"
|
msgstr "Nyelv váltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Frissítés keresése..."
|
msgstr "Frissítés keresése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Ürítés"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Adatok"
|
msgstr "Adatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr "URL(-ek) másolása"
|
msgstr "URL(-ek) másolása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása"
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
|
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
|
||||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr "Másolás eszközre"
|
msgstr "Másolás eszközre"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Törlés az eszközről..."
|
msgstr "Törlés az eszközről..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Törlés a lemezről..."
|
msgstr "Törlés a lemezről..."
|
||||||
|
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
|
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Eszközök"
|
msgstr "Eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1736,6 +1736,10 @@ msgstr "Ne legyen levágva a képből"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Ne írja felül"
|
msgstr "Ne írja felül"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Nincs ismétlés"
|
msgstr "Nincs ismétlés"
|
||||||
|
@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
|
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||||
|
@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Hiba"
|
msgstr "Hiba"
|
||||||
|
@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Fájlnév:"
|
msgstr "Fájlnév:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Fájlok"
|
msgstr "Fájlok"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2204,6 +2208,15 @@ msgstr "Cím betűtípusa"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Betűméret"
|
msgstr "Betűméret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
|
msgstr "Mono kódolás kényszerítése"
|
||||||
|
@ -2569,6 +2582,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
|
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
|
||||||
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
|
"zenegyűjtőket és a vájtfülűeket."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Ugrás az előző dalra"
|
msgstr "Ugrás az előző dalra"
|
||||||
|
@ -2937,7 +2954,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2946,7 +2963,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Zene"
|
msgstr "Zene"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2991,7 +3008,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Új mappa"
|
msgstr "Új mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3063,7 +3080,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Egyik sem"
|
msgstr "Egyik sem"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||||
|
@ -3130,6 +3147,13 @@ msgstr "OSD Előnézet"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Ki"
|
msgstr "Ki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Be"
|
msgstr "Be"
|
||||||
|
@ -3195,7 +3219,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||||
|
@ -3268,7 +3292,7 @@ msgstr "Party"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Jelszó"
|
msgstr "Jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Szünet"
|
msgstr "Szünet"
|
||||||
|
@ -3296,8 +3320,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lejátszás"
|
msgstr "Lejátszás"
|
||||||
|
@ -3360,7 +3384,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3382,7 +3406,7 @@ msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3508,7 +3532,7 @@ msgstr "Folyamat"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3531,24 +3555,24 @@ msgstr "Minőség"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Lejátszás következőre"
|
msgstr "Lejátszás következőre"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3748,7 +3772,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
|
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
|
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4055,7 +4079,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4142,7 +4166,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Összes dal megjelenítése"
|
msgstr "Összes dal megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4166,7 +4190,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4174,7 +4198,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||||
|
@ -4191,11 +4215,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4284,11 +4308,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4304,7 +4328,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr "Okos lejátszólista"
|
msgstr "Okos lejátszólista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4388,7 +4412,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4450,6 +4474,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
|
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
|
||||||
"%1"
|
"%1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
||||||
|
@ -4474,7 +4513,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4600,7 +4639,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4704,7 +4743,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4733,7 +4772,7 @@ msgstr "Cím"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Ma"
|
msgstr "Ma"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4741,7 +4780,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Állapot átugrása"
|
msgstr "Állapot átugrása"
|
||||||
|
@ -4837,11 +4876,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Borító törlése"
|
msgstr "Borító törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5076,7 +5115,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas"
|
msgstr "Tambah berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Tambah folder"
|
msgstr "Tambah folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Klub"
|
msgstr "Klub"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Pustakascan"
|
msgstr "Pustakascan"
|
||||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Konteks"
|
msgstr "Konteks"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Salin sampul album"
|
msgstr "Salin sampul album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Hapus dari diska..."
|
msgstr "Hapus dari diska..."
|
||||||
|
@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Perangkat"
|
msgstr "Perangkat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1722,6 +1722,10 @@ msgstr "Jangan potong gambar"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Jangan timpa"
|
msgstr "Jangan timpa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Jangan ulang"
|
msgstr "Jangan ulang"
|
||||||
|
@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -1930,7 +1934,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan"
|
msgstr "Kesalahan"
|
||||||
|
@ -2134,7 +2138,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Nama berkas:"
|
msgstr "Nama berkas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Berkas"
|
msgstr "Berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2188,6 +2192,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Paksa enkode mono"
|
msgstr "Paksa enkode mono"
|
||||||
|
@ -2548,6 +2561,10 @@ msgid ""
|
||||||
"audiophiles."
|
"audiophiles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
|
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
|
||||||
|
@ -2916,7 +2933,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Pindah turun"
|
msgstr "Pindah turun"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2925,7 +2942,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Pindah naik"
|
msgstr "Pindah naik"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2970,7 +2987,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Folder baru"
|
msgstr "Folder baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3042,7 +3059,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nihil"
|
msgstr "Nihil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3109,6 +3126,13 @@ msgstr "Pratinjau OSD"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Mati"
|
msgstr "Mati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Nyala"
|
msgstr "Nyala"
|
||||||
|
@ -3174,7 +3198,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3247,7 +3271,7 @@ msgstr "Pesta"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Sandi"
|
msgstr "Sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Jeda"
|
msgstr "Jeda"
|
||||||
|
@ -3275,8 +3299,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Putar"
|
msgstr "Putar"
|
||||||
|
@ -3339,7 +3363,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3359,7 +3383,7 @@ msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Daftar putar"
|
msgstr "Daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3479,7 +3503,7 @@ msgstr "Kemajuan"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3502,24 +3526,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Antrean"
|
msgstr "Antrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3714,7 +3738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4022,7 +4046,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4109,7 +4133,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4133,7 +4157,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4141,7 +4165,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||||
|
@ -4158,11 +4182,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4251,11 +4275,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Lewati trek"
|
msgstr "Lewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4271,7 +4295,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4355,7 +4379,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4415,6 +4439,21 @@ msgid ""
|
||||||
"on %1"
|
"on %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
||||||
|
@ -4439,7 +4478,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4565,7 +4604,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4671,7 +4710,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4697,7 +4736,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hari Ini"
|
msgstr "Hari Ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4705,7 +4744,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4800,11 +4839,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Tak set sampul"
|
msgstr "Tak set sampul"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek"
|
msgstr "Taklewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5040,7 +5079,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file"
|
msgstr "Aggiungi file"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Album senza copertina"
|
msgstr "Album senza copertina"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Raccolta"
|
msgstr "Raccolta"
|
||||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Console"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Bitrate costante"
|
msgstr "Bitrate costante"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Contesto"
|
msgstr "Contesto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||||
|
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||||
|
@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivi"
|
msgstr "Dispositivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1723,6 +1723,10 @@ msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Non sovrascrivere"
|
msgstr "Non sovrascrivere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Non ripetere"
|
msgstr "Non ripetere"
|
||||||
|
@ -1781,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
@ -2137,7 +2141,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Nome del file:"
|
msgstr "Nome del file:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "File"
|
msgstr "File"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2191,6 +2195,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Forza codifica mono"
|
msgstr "Forza codifica mono"
|
||||||
|
@ -2556,6 +2569,10 @@ msgid ""
|
||||||
"audiophiles."
|
"audiophiles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Salta subito al brano precedente"
|
msgstr "Salta subito al brano precedente"
|
||||||
|
@ -2924,7 +2941,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Sposta in basso"
|
msgstr "Sposta in basso"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2933,7 +2950,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Sposta in alto"
|
msgstr "Sposta in alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musica"
|
msgstr "Musica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2978,7 +2995,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nuova cartella"
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3050,7 +3067,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuna"
|
msgstr "Nessuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3118,6 +3135,13 @@ msgstr "Anteprima OSD"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Spento"
|
msgstr "Spento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Acceso"
|
msgstr "Acceso"
|
||||||
|
@ -3183,7 +3207,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3256,7 +3280,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
@ -3284,8 +3308,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Riproduci"
|
msgstr "Riproduci"
|
||||||
|
@ -3348,7 +3372,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3368,7 +3392,7 @@ msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Playlist"
|
msgstr "Playlist"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3494,7 +3518,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3517,24 +3541,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Coda"
|
msgstr "Coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3729,7 +3753,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4039,7 +4063,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -4127,7 +4151,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4151,7 +4175,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4159,7 +4183,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||||
|
@ -4176,11 +4200,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4269,11 +4293,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Salta la traccia"
|
msgstr "Salta la traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4289,7 +4313,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4374,7 +4398,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4435,6 +4459,21 @@ msgid ""
|
||||||
"on %1"
|
"on %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
||||||
|
@ -4459,7 +4498,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4585,7 +4624,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4695,7 +4734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4721,7 +4760,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Oggi"
|
msgstr "Oggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4729,7 +4768,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4824,11 +4863,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5064,7 +5103,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "파일 추가"
|
msgstr "파일 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "폴더 추가"
|
msgstr "폴더 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "앨범에 추가"
|
msgstr "앨범에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
|
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "언어 변경"
|
msgstr "언어 변경"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "비우기"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "클럽"
|
msgstr "클럽"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "모음집"
|
msgstr "모음집"
|
||||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "%1 설정..."
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "모음집 설정..."
|
msgstr "모음집 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "지금 재생"
|
msgstr "지금 재생"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "앨범아트 복사"
|
msgstr "앨범아트 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "파일 삭제"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "장치에서 삭제..."
|
msgstr "장치에서 삭제..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
||||||
|
@ -1619,11 +1619,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "장치 속성..."
|
msgstr "장치 속성..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "장치"
|
msgstr "장치"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1706,6 +1706,10 @@ msgstr "이미지 자르지 않기"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "덮어쓰지 않기"
|
msgstr "덮어쓰지 않기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "반복하지 않기"
|
msgstr "반복하지 않기"
|
||||||
|
@ -1764,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||||
|
@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "오류"
|
msgstr "오류"
|
||||||
|
@ -2118,7 +2122,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "파일 이름:"
|
msgstr "파일 이름:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "파일"
|
msgstr "파일"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2172,6 +2176,15 @@ msgstr "제목 폰트 설정"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "글자 크기"
|
msgstr "글자 크기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "모노 인코딩 강제"
|
msgstr "모노 인코딩 강제"
|
||||||
|
@ -2527,6 +2540,10 @@ msgid ""
|
||||||
"audiophiles."
|
"audiophiles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
|
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
|
||||||
|
@ -2895,7 +2912,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "아래로 이동"
|
msgstr "아래로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "모음집으로 이동..."
|
msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2904,7 +2921,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "위로 이동"
|
msgstr "위로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "음악"
|
msgstr "음악"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2949,7 +2966,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "새 폴더"
|
msgstr "새 폴더"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3019,7 +3036,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||||
|
@ -3084,6 +3101,13 @@ msgstr "OSD 미리 보기"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "꺼짐"
|
msgstr "꺼짐"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "켜짐"
|
msgstr "켜짐"
|
||||||
|
@ -3149,7 +3173,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3222,7 +3246,7 @@ msgstr "파티"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "암호"
|
msgstr "암호"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "일시 정지"
|
msgstr "일시 정지"
|
||||||
|
@ -3250,8 +3274,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "일반 사이드바"
|
msgstr "일반 사이드바"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "재생"
|
msgstr "재생"
|
||||||
|
@ -3314,7 +3338,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3334,7 +3358,7 @@ msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "재생 목록"
|
msgstr "재생 목록"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3454,7 +3478,7 @@ msgstr "진행"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3477,24 +3501,24 @@ msgstr "음질"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "대기열"
|
msgstr "대기열"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3689,7 +3713,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3995,7 +4019,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||||
|
@ -4082,7 +4106,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
|
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4106,7 +4130,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4114,7 +4138,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||||
|
@ -4131,11 +4155,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "무드바 표시"
|
msgstr "무드바 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "복사본만 표시"
|
msgstr "복사본만 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4224,11 +4248,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4244,7 +4268,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4327,7 +4351,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4385,6 +4409,21 @@ msgid ""
|
||||||
"on %1"
|
"on %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
|
msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
|
||||||
|
@ -4409,7 +4448,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4535,7 +4574,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4623,7 +4662,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4649,7 +4688,7 @@ msgstr "제목"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "오늘"
|
msgstr "오늘"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4657,7 +4696,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "스크로블 전환"
|
msgstr "스크로블 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4752,11 +4791,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4988,7 +5027,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Legg til fil"
|
msgstr "Legg til fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Legg til mappe"
|
msgstr "Legg til mappe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Legg til albumer"
|
msgstr "Legg til albumer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Album uten omslag"
|
msgstr "Album uten omslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Endre språk"
|
msgstr "Endre språk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Samling"
|
msgstr "Samling"
|
||||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontekst"
|
msgstr "Kontekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Slett filer"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Slett fra enhet…"
|
msgstr "Slett fra enhet…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Slett fra disk…"
|
msgstr "Slett fra disk…"
|
||||||
|
@ -1630,11 +1630,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Sletter filer"
|
msgstr "Sletter filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Enheter"
|
msgstr "Enheter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1717,6 +1717,10 @@ msgstr "Ikke kutt bildet"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Ikke overskriv"
|
msgstr "Ikke overskriv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Ikke gjenta"
|
msgstr "Ikke gjenta"
|
||||||
|
@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||||
|
@ -1925,7 +1929,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
@ -2129,7 +2133,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Filnavn:"
|
msgstr "Filnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Filer"
|
msgstr "Filer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2183,6 +2187,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Tving monolyd-koding"
|
msgstr "Tving monolyd-koding"
|
||||||
|
@ -2542,6 +2555,10 @@ msgid ""
|
||||||
"audiophiles."
|
"audiophiles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
||||||
|
@ -2910,7 +2927,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Flytt nedover"
|
msgstr "Flytt nedover"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2919,7 +2936,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Flytt oppover"
|
msgstr "Flytt oppover"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musikk"
|
msgstr "Musikk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2964,7 +2981,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Ny mappe"
|
msgstr "Ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3034,7 +3051,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||||
|
@ -3099,6 +3116,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Av"
|
msgstr "Av"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "På"
|
msgstr "På"
|
||||||
|
@ -3164,7 +3188,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3237,7 +3261,7 @@ msgstr "Fest"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passord"
|
msgstr "Passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -3265,8 +3289,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spill"
|
msgstr "Spill"
|
||||||
|
@ -3329,7 +3353,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3349,7 +3373,7 @@ msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Spillelister"
|
msgstr "Spillelister"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3470,7 +3494,7 @@ msgstr "Framdrift"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3493,24 +3517,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Spør enhet…"
|
msgstr "Spør enhet…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kø"
|
msgstr "Kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3705,7 +3729,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4013,7 +4037,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||||
|
@ -4100,7 +4124,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4124,7 +4148,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Vis i samling…"
|
msgstr "Vis i samling…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4132,7 +4156,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||||
|
@ -4149,11 +4173,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Vis moodbar"
|
msgstr "Vis moodbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4242,11 +4266,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Hopp over spor"
|
msgstr "Hopp over spor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4262,7 +4286,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4346,7 +4370,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4406,6 +4430,21 @@ msgid ""
|
||||||
"on %1"
|
"on %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
||||||
|
@ -4430,7 +4469,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4556,7 +4595,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4659,7 +4698,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4685,7 +4724,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4693,7 +4732,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4788,11 +4827,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5026,7 +5065,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Dodaj plik"
|
msgstr "Dodaj plik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Zmień język"
|
msgstr "Zmień język"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Klubowa"
|
msgstr "Klubowa"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Kolekcja"
|
msgstr "Kolekcja"
|
||||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontekst"
|
msgstr "Kontekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||||
|
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||||
|
@ -1652,11 +1652,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Urządzenia"
|
msgstr "Urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1739,6 +1739,10 @@ msgstr "Nie przycinaj obrazu"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Nie nadpisuj"
|
msgstr "Nie nadpisuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Nie powtarzaj"
|
msgstr "Nie powtarzaj"
|
||||||
|
@ -1797,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||||
|
@ -1949,7 +1953,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Błąd"
|
msgstr "Błąd"
|
||||||
|
@ -2153,7 +2157,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Pliki"
|
msgstr "Pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2207,6 +2211,15 @@ msgstr "Font nagłówka"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar fontu"
|
msgstr "Rozmiar fontu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Wymuś kodowanie mono"
|
msgstr "Wymuś kodowanie mono"
|
||||||
|
@ -2576,6 +2589,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
|
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
|
||||||
"i audiofilach."
|
"i audiofilach."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
|
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
|
||||||
|
@ -2944,7 +2961,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2953,7 +2970,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Muzyka"
|
msgstr "Muzyka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2998,7 +3015,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nowy katalog"
|
msgstr "Nowy katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3070,7 +3087,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3137,6 +3154,13 @@ msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Wył"
|
msgstr "Wył"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Wł"
|
msgstr "Wł"
|
||||||
|
@ -3202,7 +3226,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||||
|
@ -3275,7 +3299,7 @@ msgstr "Impreza"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Hasło"
|
msgstr "Hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||||
|
@ -3303,8 +3327,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||||
|
@ -3369,7 +3393,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3391,7 +3415,7 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Listy odtw."
|
msgstr "Listy odtw."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3517,7 +3541,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3540,25 +3564,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kolejka"
|
msgstr "Kolejka"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3756,7 +3780,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4064,7 +4088,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||||
|
@ -4151,7 +4175,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4175,7 +4199,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4183,7 +4207,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||||
|
@ -4200,11 +4224,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4293,11 +4317,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4313,7 +4337,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4397,7 +4421,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4459,6 +4483,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
|
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
|
||||||
"dostępny jest na %1"
|
"dostępny jest na %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
||||||
|
@ -4483,7 +4522,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4610,7 +4649,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4712,7 +4751,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4740,7 +4779,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dzisiaj"
|
msgstr "Dzisiaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4748,7 +4787,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4843,11 +4882,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5087,7 +5126,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101
|
#: core/mainwindow.cpp:2114
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Добавить файл"
|
msgstr "Добавить файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Добавить папку"
|
msgstr "Добавить папку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||||
msgid "Albums without covers"
|
msgid "Albums without covers"
|
||||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:208
|
#: core/mainwindow.cpp:209
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||||
msgid "Change the language"
|
msgid "Change the language"
|
||||||
msgstr "Изменить язык"
|
msgstr "Изменить язык"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:758
|
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Клубный"
|
msgstr "Клубный"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
||||||
msgid "Collection"
|
msgid "Collection"
|
||||||
msgstr "Фонотека"
|
msgstr "Фонотека"
|
||||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2703
|
#: core/mainwindow.cpp:2716
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
|
||||||
msgid "Configure buttons"
|
msgid "Configure buttons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:638
|
#: core/mainwindow.cpp:639
|
||||||
msgid "Configure collection..."
|
msgid "Configure collection..."
|
||||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||||
msgid "Constant bitrate"
|
msgid "Constant bitrate"
|
||||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Контекст"
|
msgstr "Контекст"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:702
|
#: core/mainwindow.cpp:703
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||||
msgid "Copy to collection..."
|
msgid "Copy to collection..."
|
||||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||||
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||||
msgid "Copy to device"
|
msgid "Copy to device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
|
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
|
||||||
msgid "Delete from device..."
|
msgid "Delete from device..."
|
||||||
msgstr "Удалить с устройства..."
|
msgstr "Удалить с устройства..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||||
msgid "Delete from disk..."
|
msgid "Delete from disk..."
|
||||||
msgstr "Удалить с диска…"
|
msgstr "Удалить с диска…"
|
||||||
|
@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Удаление файлов"
|
msgstr "Удаление файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1825
|
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||||
msgid "Device properties..."
|
msgid "Device properties..."
|
||||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:343
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Устройства"
|
msgstr "Устройства"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1742,6 +1742,10 @@ msgstr "Не вырезать изображение"
|
||||||
msgid "Do not overwrite"
|
msgid "Do not overwrite"
|
||||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||||
|
msgid "Do not show this message again."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||||
msgid "Don't repeat"
|
msgid "Don't repeat"
|
||||||
msgstr "Не повторять"
|
msgstr "Не повторять"
|
||||||
|
@ -1800,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1867
|
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||||
|
@ -1950,7 +1954,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
@ -2154,7 +2158,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||||
msgid "Filename:"
|
msgid "Filename:"
|
||||||
msgstr "Имя файла:"
|
msgstr "Имя файла:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:341
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Файлы"
|
msgstr "Файлы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2208,6 +2212,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||||
msgid "Force mono encoding"
|
msgid "Force mono encoding"
|
||||||
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
|
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
|
||||||
|
@ -2571,6 +2584,10 @@ msgid ""
|
||||||
"audiophiles."
|
"audiophiles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
||||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||||
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
||||||
|
@ -2939,7 +2956,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Переместить вниз"
|
msgstr "Переместить вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||||
msgid "Move to collection..."
|
msgid "Move to collection..."
|
||||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2948,7 +2965,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Переместить вверх"
|
msgstr "Переместить вверх"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Музыка"
|
msgstr "Музыка"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2993,7 +3010,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Новая папка"
|
msgstr "Новая папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Новый плейлист"
|
msgstr "Новый плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3064,7 +3081,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ничего"
|
msgstr "Ничего"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
|
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||||
|
@ -3131,6 +3148,13 @@ msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Выкл."
|
msgstr "Выкл."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||||
|
#, qt-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Вкл."
|
msgstr "Вкл."
|
||||||
|
@ -3196,7 +3220,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||||
msgid "Organize Files"
|
msgid "Organize Files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
|
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:350
|
#: collection/collectionview.cpp:350
|
||||||
msgid "Organize files..."
|
msgid "Organize files..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3269,7 +3293,7 @@ msgstr "Вечеринка"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
|
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Пауза"
|
msgstr "Пауза"
|
||||||
|
@ -3297,8 +3321,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Воспроизвести"
|
msgstr "Воспроизвести"
|
||||||
|
@ -3361,7 +3385,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2191
|
#: core/mainwindow.cpp:2204
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3381,7 +3405,7 @@ msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||||
msgid "Playlist type"
|
msgid "Playlist type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:340
|
||||||
msgid "Playlists"
|
msgid "Playlists"
|
||||||
msgstr "Плейлисты"
|
msgstr "Плейлисты"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3503,7 +3527,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
|
||||||
msgid "Put songs in a random order"
|
msgid "Put songs in a random order"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||||
msgid "Qobuz"
|
msgid "Qobuz"
|
||||||
msgstr "Qobuz"
|
msgstr "Qobuz"
|
||||||
|
@ -3526,24 +3550,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||||
msgid "Querying device..."
|
msgid "Querying device..."
|
||||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:338
|
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Очередь"
|
msgstr "Очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
#: core/mainwindow.cpp:1841
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
|
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
|
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
|
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||||
|
@ -3738,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Rescan song(s)"
|
msgid "Rescan song(s)"
|
||||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:696
|
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4046,7 +4070,7 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1866
|
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||||
|
@ -4133,7 +4157,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||||
msgid "Show albums by artist"
|
msgid "Show albums by artist"
|
||||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:627
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||||
msgid "Show all songs"
|
msgid "Show all songs"
|
||||||
msgstr "Показать все композиции"
|
msgstr "Показать все композиции"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4157,7 +4181,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:703
|
#: core/mainwindow.cpp:704
|
||||||
msgid "Show in collection..."
|
msgid "Show in collection..."
|
||||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4165,7 +4189,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
|
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||||
|
@ -4182,11 +4206,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
msgstr "Показать moodbar"
|
msgstr "Показать moodbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
#: core/mainwindow.cpp:629
|
||||||
msgid "Show only duplicates"
|
msgid "Show only duplicates"
|
||||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:629
|
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||||
msgid "Show only untagged"
|
msgid "Show only untagged"
|
||||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4275,11 +4299,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1839
|
#: core/mainwindow.cpp:1852
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1838
|
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Пропустить трек"
|
msgstr "Пропустить трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4295,7 +4319,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||||
msgid "Smart playlist"
|
msgid "Smart playlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:340
|
#: core/mainwindow.cpp:341
|
||||||
msgid "Smart playlists"
|
msgid "Smart playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4380,7 +4404,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||||
msgid "Stop after every track"
|
msgid "Stop after every track"
|
||||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||||
msgid "Stop after this track"
|
msgid "Stop after this track"
|
||||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4440,6 +4464,21 @@ msgid ""
|
||||||
"on %1"
|
"on %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||||
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
|
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
|
||||||
|
@ -4464,7 +4503,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
||||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
||||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||||
msgid "Subsonic"
|
msgid "Subsonic"
|
||||||
msgstr "Subsonic"
|
msgstr "Subsonic"
|
||||||
|
@ -4590,7 +4629,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2698
|
#: core/mainwindow.cpp:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4694,7 +4733,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||||
msgid "Tidal"
|
msgid "Tidal"
|
||||||
msgstr "Tidal"
|
msgstr "Tidal"
|
||||||
|
@ -4720,7 +4759,7 @@ msgstr "Название"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Сегодня"
|
msgstr "Сегодня"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
|
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4728,7 +4767,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
|
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4823,11 +4862,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Удалить обложку"
|
msgstr "Удалить обложку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1837
|
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5063,7 +5102,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2702
|
#: core/mainwindow.cpp:2715
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue