1
0
mirror of https://github.com/strawberrymusicplayer/strawberry synced 2025-02-02 10:36:45 +01:00

Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-11-09 01:01:55 +01:00
parent b4c289101c
commit bbdec92dc6
11 changed files with 187 additions and 187 deletions

View File

@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Nepřepisovat"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Neopakovat"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Skladby úvodu"
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Přeps&at vše"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "Pozastavit"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Seznam skladeb"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
@ -3706,15 +3706,15 @@ msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
@ -4264,15 +4264,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "Spouští se %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
@ -4426,12 +4426,12 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr "Pohled"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"

View File

@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Nicht überschreiben"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Zeige diese Nachricht nicht wieder."
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Wiederholung aus"
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Wiederholung aus"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Zufallsmodus aus"
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Internet Suchansicht"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet Registerkartenansicht"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Einleitungstitel"
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "O&alles überschreiben"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Aus"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"meisten ihrer Derivate funktionieren. Weitere Informationen finden Sie unter "
"%1."
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "An"
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Steuerung der Playliste"
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
@ -3772,15 +3772,15 @@ msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Titel wiederholen"
@ -4326,15 +4326,15 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallsmodus"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Starte %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
@ -4487,12 +4487,12 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"

View File

@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "No sobrescribir"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "No repetir"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Vista de búsqueda en Internet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Vista de pestañas de Internet"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Activado"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Botones de lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
@ -3733,15 +3733,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
@ -4284,15 +4284,15 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "Iniciando %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
@ -4445,12 +4445,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Ver"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"

View File

@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Ne pas écraser"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne plus afficher ce message."
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Ne pas répéter"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie «Compilations d'artistes»"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Aléatoire : désactivé"
@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "Affichage des recherches Internet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Affichage des onglets Internet"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduction des pistes"
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "To&ut écraser"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"fonctionnent aussi sur la plupart de leurs dérivés. Voir %1 pour plus "
"d'informations."
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Activé"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Boutons de liste de lecture"
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
@ -3790,15 +3790,15 @@ msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste"
@ -4342,15 +4342,15 @@ msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Aléatoire : albums"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Aléatoire : tout"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Lancement de %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
@ -4503,12 +4503,12 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Vue"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Détecteur dactivité vocale"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"

View File

@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Ne írja felül"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Nincs ismétlés"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nincs keverés"
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr "Internet keresés nézet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet lap nézet"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "&Összes felülírása"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Ki"
@ -3151,7 +3151,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Be"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Szünet"
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Lejátszólista"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lejátszólista gombok"
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
@ -3718,15 +3718,15 @@ msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
@ -4268,15 +4268,15 @@ msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "%1 indítása"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
@ -4429,12 +4429,12 @@ msgstr "Lejátszás leállítása"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "Nézet"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"

View File

@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Jangan timpa"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Jangan ulang"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Jangan ulang"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Jangan karau"
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Trek intro"
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "T&impa semua"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pratinjau OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Mati"
@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Nyala"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Jeda"
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Jeda"
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Daftar putar"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
@ -3684,15 +3684,15 @@ msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Ulang album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ulang daftar putar"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Ulang trek"
@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Karau"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Karau album"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Karau semua"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Karau trek di dalam album ini"
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Memulai %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
@ -4396,12 +4396,12 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Berhenti"
@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Tampilan"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Deteksi aktivitas suara"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"

View File

@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Non sovrascrivere"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Non ripetere"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Non ripetere"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Non mescolare"
@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Tracce di introduzione"
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Sov&rascrivi tutto"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Anteprima OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Spento"
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Acceso"
@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
@ -3699,15 +3699,15 @@ msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Ripeti album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ripeti scaletta"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Ripeti traccia"
@ -4253,15 +4253,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mescola gli album"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mescola tutto"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Avvio di %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
@ -4415,12 +4415,12 @@ msgstr "Ferma riproduzione"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "Visualizza"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Rilevazione attività vocale"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"

View File

@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "덮어쓰지 않기"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "반복하지 않기"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "반복하지 않기"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "섞지 않기"
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "인트로 트랙"
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "모두 덮어쓰기(&V)"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD 미리 보기"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "켜짐"
@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "일시 정지"
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지됨"
@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "재생 목록"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
@ -3665,15 +3665,15 @@ msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "앨범 반복"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "재생 목록 반복"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "한 곡 반복"
@ -4214,15 +4214,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "셔플 재생"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "앨범 셔플"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "모두 셔플"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플"
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "%1 시작 중"
msgid "Stop after each track"
msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
@ -4374,12 +4374,12 @@ msgstr "재생 정지"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "트랙 재생 후 정지: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "정지됨"
@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "보기"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "음성 활동 감지"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "음량 %1%"

View File

@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Ikke overskriv"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Ikke gjenta"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ikke stokk"
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introspor"
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "O&verskriv alle"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Av"
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "På"
@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
@ -3673,15 +3673,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor"
@ -4224,15 +4224,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Stokk om album"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Stokk alle"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Stokk om dette albumet"
@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Starter %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
@ -4385,12 +4385,12 @@ msgstr "Stopp avspilling"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Vis"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Taledeteksjon"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"

View File

@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Nie nadpisuj"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Nie powtarzaj"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nie losuj"
@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Widok zakładek internetowych"
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Czołówki"
@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Nadp&isz wszystkie"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Wył"
@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Wł"
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
@ -3726,15 +3726,15 @@ msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Powtarzaj album"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Powtarzaj utwór"
@ -4277,15 +4277,15 @@ msgstr "Minimalizuj główne okno"
msgid "Shuffle"
msgstr "Losuj"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Losuj albumy"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Losuj wszystko"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "Uruchamianie %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
@ -4438,12 +4438,12 @@ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Głośność %1%"

View File

@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Не перезаписывать"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Не повторять"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки"
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "&Перезаписать все"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "Вкл."
@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Плейлист"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:253
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
@ -3708,15 +3708,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
@ -4259,15 +4259,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемешать альбомы"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Запуск %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: osd/osdbase.cpp:326
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
@ -4421,12 +4421,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
#: osd/osdbase.cpp:245
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Просмотр"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Определение голоса"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"