Update translations
This commit is contained in:
parent
145a8d5b67
commit
b31c08083a
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||||
# Stefano Contin <stecontin@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||
# Federico <fef2@protonmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2023. #zanata
|
||||
# bovirus <bovirus@gmail.com>, 2023. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 06:55-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demon delle "
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle "
|
||||
"impostazioni di Gnome e dovrebbero essere configurate invece in cinnamon-"
|
||||
"settings-daemon."
|
||||
|
||||
@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demon delle "
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle "
|
||||
"impostazioni di Gnome e dovrebbero invece essere configurate in gnome-"
|
||||
"settings-daemon."
|
||||
|
||||
@ -62,7 +63,7 @@ msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demon delle "
|
||||
" Le scorciatoie in '%1' vengono solitamente usate tramite il demone delle "
|
||||
"impostazioni MATE e dovrebbero invece essere configurate lì."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
|
||||
@ -171,17 +172,17 @@ msgstr "%1 selezionate di"
|
||||
#: context/contextview.cpp:452
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 canzone"
|
||||
msgstr "%1 brano"
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:143
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 canzone%2"
|
||||
msgstr "%1 brano%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:453
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 canzoni"
|
||||
msgstr "%1 brani"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -199,8 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%1' brani in '%2' diverse cartelle selezionate, sei sicuro di volerle "
|
||||
"aprire tutte?"
|
||||
"'%1' brani in '%2' diverse cartelle selezionate, sei sicuro di volerli "
|
||||
"aprire tutti?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:690
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "%url%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&info su Strawberry"
|
||||
msgstr "Inform&azioni su Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
||||
msgid "&Add file..."
|
||||
@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "&Allinea il testo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr "&Al cenrto"
|
||||
msgstr "Al ¢ro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:635
|
||||
msgid "&Clear playlist"
|
||||
msgstr "&Azzera playlist"
|
||||
msgstr "Pulis&ci playlist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "&Gestione copertine"
|
||||
msgstr "Gestione &copertine"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "&Predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
msgid "&Do a full collection rescan"
|
||||
msgstr "&Fai una nuova scansione della raccolta"
|
||||
msgstr "&Esegui una nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "&Equalizer"
|
||||
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "&Nascondi..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "&Vai alla traccia attuale in esecuzione"
|
||||
msgstr "&Vai alla traccia attualmente in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "&Blocca valutazione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
||||
msgid "&Manual proxy configuration"
|
||||
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
|
||||
msgstr "Configurazione proxy &manuale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "&Musica"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgid "&Mute"
|
||||
msgstr "&Muto"
|
||||
msgstr "&Silenzia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
||||
msgid "&New playlist"
|
||||
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "&Esci"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr "&Modalità ripetizione"
|
||||
msgstr "Modalità &ripetizione"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
||||
msgid "&Reset columns to default"
|
||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "&Ripristina colonne ai valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Destra"
|
||||
msgstr "Dest&ra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||
msgid "&Save all playlists..."
|
||||
@ -390,11 +391,11 @@ msgstr "&Salva tutte le playlist..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "&Impostazioni..."
|
||||
msgstr "Impo&stazioni..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "&Modalità causale"
|
||||
msgstr "Modalità ca&suale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:723
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Strumenti"
|
||||
msgstr "S&trumenti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
||||
msgid "&Transcode Music"
|
||||
@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Interrompi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
||||
msgid "Abort collection scan"
|
||||
msgstr "Annulla scansione collezione"
|
||||
msgstr "Interrompi scansione collezione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "Info programma"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgid "About &Qt"
|
||||
msgstr "Info su &Qt"
|
||||
msgstr "Informazioni su &Qt"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:43
|
||||
msgid "About Strawberry"
|
||||
msgstr "Info su Strawberry"
|
||||
msgstr "Informazioni su Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Absolu&te"
|
||||
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Aggiungi alla playlist"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:335
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
|
||||
msgstr "Aggiungi ai brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
||||
@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
|
||||
#: device/gpodloader.cpp:80
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
||||
"Si è verificato un errore durante il caricamento del database di iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1398
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Cerca automaticamente copertina album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente testi canzoni"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente i testi dei brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "Bilanciamento"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||||
msgid "Base64 encoded secret"
|
||||
msgstr "Segreto codificato Base64"
|
||||
msgstr "Segreto codificato in base64"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
@ -1180,8 +1181,7 @@ msgstr "C&onsole"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:201
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer."
|
||||
msgstr "La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite motore GStreamer."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Modifica modalità casuale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
|
||||
msgstr "Modifica il brano attualmente in riproduzione"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:242
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Scegli i dati da importare da last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Scegli font..."
|
||||
msgstr "Scegli carattere..."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Ricerca raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:246
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, livello è 0-3)"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, dove livello è 0-3)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1382 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:391
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_edittagdialog.h:855
|
||||
@ -1410,8 +1410,8 @@ msgstr "Contesto"
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se una canzone non è disponibile continua con il prossimo elemento della "
|
||||
"playlist"
|
||||
"Continua con il prossimo elemento della playlist se un brano non è "
|
||||
"disponibile"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:151
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Giù"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Ctrl+T"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
||||
msgid "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Sù"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:559
|
||||
msgid "Current disk cache in use:"
|
||||
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:503
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr "Rilevata corruzione del database."
|
||||
msgstr "Rilevato danneggiamento del database."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1380 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Elimina profilo"
|
||||
msgstr "Elimina preimpostazione"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:79
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
||||
@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr "Opzioni visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:240
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Visualizza onscreen display"
|
||||
msgstr "Visualizza notifiche a schermo (OSD)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
||||
msgstr "Non convertire nessuna musica"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:292
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Download copertine album"
|
||||
msgstr "Scarica copertine album"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
msgstr "Download metadati"
|
||||
msgstr "Scarica metadati"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
@ -2052,11 +2052,11 @@ msgstr "Modalità codifica"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:174 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Engine"
|
||||
msgstr "Motore"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr "Engine e dispositivo"
|
||||
msgstr "Motre e dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
||||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||||
msgstr "Inserisci URL stream:"
|
||||
msgstr "Inserisci URL del flusso:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:207
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Errore"
|
||||
#: device/mtploader.cpp:68
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||||
msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo\" %1\""
|
||||
msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo '%1'"
|
||||
|
||||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Esportazione completata"
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Esportate '%1' copertine di '%2' (\"%3\" saltate)"
|
||||
msgstr "Esportate '%1' copertine di '%2' (%3 saltate)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
||||
msgid "F1"
|
||||
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Durata dissolvenza"
|
||||
#: core/database.cpp:478 collection/collectionbackend.cpp:112
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed SQL query: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interrogazione SQL non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:404
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:421
|
||||
@ -2302,24 +2302,24 @@ msgstr "Tracce preferite"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Download copertine mancanti"
|
||||
msgstr "Recupera copertine mancanti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
||||
msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr "Download automatico"
|
||||
msgstr "Recupera automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Download completato"
|
||||
msgstr "Recupero completato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Quando cerchi delle canzoni ottieni gli album interi"
|
||||
msgstr "Recupera gli album interi quando cerchi dei brani"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:89
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:99
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Errore download copertina"
|
||||
msgstr "Errore recupero copertina"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Estensione file"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "Formati file"
|
||||
msgstr "Formati di file"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1375
|
||||
msgid "File name"
|
||||
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Dimensione file"
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "Tipo file"
|
||||
msgstr "Tipo di file"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -2409,20 +2409,20 @@ msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
msgstr "Carattere"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
||||
msgid "Font for data and lyrics"
|
||||
msgstr "Font per dati e testi"
|
||||
msgstr "Carattere per dati e testi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
||||
msgid "Font for headline"
|
||||
msgstr "Font per il titolo"
|
||||
msgstr "Carattere per il titolo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Dimensione font"
|
||||
msgstr "Dimensione carattere"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Genere"
|
||||
#: radios/somafmservice.cpp:70
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Getting %1 channels"
|
||||
msgstr "Ottieni '%1' canali"
|
||||
msgstr "Ottieni %1 canali"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
@ -2549,16 +2549,16 @@ msgstr "Vai!"
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Download di '%1' copertine di '%2' (\"%3\" non riuscite)"
|
||||
msgstr "Ottenute %1 copertine su %2 (%3 non riuscite)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
|
||||
"Disabilita i brani non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
|
||||
msgstr "Disabilita i brani non disponibili nelle playlist all'avvio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||||
msgid "Group Collection by..."
|
||||
@ -2842,6 +2842,12 @@ msgid ""
|
||||
"you should build Strawberry from source. For instructions see.: https://wiki."
|
||||
"strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembra che Strawberry sia in esecuzione tramite Rosetta. Strawberry "
|
||||
"attualmente ha un supporto limitato per macOS, ed eseguire Strawberry "
|
||||
"tramite Rosetta non è supportato ed ha problemi noti. Se vuoi eseguire "
|
||||
"Strawberry sulla CPU attuale, devi compilare Strawberry dal codice sorgente. "
|
||||
"Per le istruzioni consulta: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/"
|
||||
"Compile"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
@ -2892,7 +2898,7 @@ msgstr "Ultima riproduzione"
|
||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last played for %1 songs received."
|
||||
msgstr "Ultima riproduzione per '%1' brani ricevuti."
|
||||
msgstr "Ultima riproduzione per %1 brani ricevuti."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
@ -2926,7 +2932,7 @@ msgstr "Autenticazione ListenBrainz"
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:676
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "ListenBrainz error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di ListenBrainz: %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
|
||||
msgid "Listenbrainz"
|
||||
@ -3075,7 +3081,7 @@ msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:531
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Segna le canzoni scomparse come non disponibili"
|
||||
msgstr "Segna i brani scomparsi come non disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
|
||||
msgid "Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finestra di messaggio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
@ -3125,7 +3131,7 @@ msgstr "Token API mancante."
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:627
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Missing MusicBrainz recording ID for %1 %2 %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID registrazione MusicBrainz mancante per %1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:738 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:81
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
@ -3218,7 +3224,7 @@ msgstr "Barra umore"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr "Stile barra umore"
|
||||
msgstr "Stile barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
@ -3226,11 +3232,11 @@ msgstr "Più riprodotti"
|
||||
|
||||
#: device/giolister.cpp:191
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Punto montaggio"
|
||||
msgstr "Punto di montaggio"
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Punti montaggio"
|
||||
msgstr "Punti di montaggio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
||||
@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Audio off"
|
||||
msgstr "Silenzia"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
||||
@ -3346,10 +3352,8 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna corrispondenza trovata.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Per visualizzare nuovamente la playlist completa svuota il campo di ricerca ."
|
||||
""
|
||||
"Nessuna corrispondenza trovata. Per visualizzare nuovamente la playlist "
|
||||
"completa svuota il campo di ricerca."
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:199 settings/lyricssettingspage.cpp:189
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
@ -3422,7 +3426,7 @@ msgstr "In riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||||
msgid "O&verwrite all"
|
||||
msgstr "Sov&rascrivi tutto"
|
||||
msgstr "So&vrascrivi tutto"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -3444,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr "Apri..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||||
msgstr "Ott&imizza per il bitrate"
|
||||
msgstr "Otti&mizza per il bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||||
msgid "Optimize for &quality"
|
||||
@ -3717,7 +3721,7 @@ msgid ""
|
||||
"playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La playlist contiene '%1' brani, troppo grande per essere annullata, sei "
|
||||
"sicuro di voler cancellare la playlist?"
|
||||
"sicuro di voler pulire la playlist?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:364
|
||||
msgid "Playlist must be open first."
|
||||
@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Durata fumetto"
|
||||
msgstr "Durata notifica a comparsa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
||||
msgid "Port"
|
||||
@ -3802,7 +3806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Profilo:"
|
||||
msgstr "Preimpostazione:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4087,7 +4091,7 @@ msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||||
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi &duplicati dalla playlist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
||||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||||
@ -4167,15 +4171,15 @@ msgstr "Sostituisci la playlist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità Replay Gain"
|
||||
msgstr "Modalità Guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:374
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Alla risposta dei server Tidal mancano elementi della query."
|
||||
msgstr "Alla risposta del server Tidal mancano elementi della richiesta."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
@ -4274,7 +4278,7 @@ msgstr "M&escola playlist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||||
msgstr "Proxy SOCKS"
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:235
|
||||
msgid "Safely remove device"
|
||||
@ -4347,7 +4351,7 @@ msgstr "Salva playlist..."
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:210 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Salva profilo"
|
||||
msgstr "Salva preimpostazione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Save ratings to song tags when possible"
|
||||
@ -4556,7 +4560,7 @@ msgstr "Visualizza OSD"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr "Visualizza una notifica a desktop &nativa"
|
||||
msgstr "Visualizza una notifica del desktop &nativa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||||
@ -4628,7 +4632,7 @@ msgstr "Visualizza separatori"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:302
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgstr "Visualizza il motore ed il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
@ -4669,7 +4673,7 @@ msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||||
msgid "Show playing widget"
|
||||
msgstr "Visualizza il widget in riproduzione"
|
||||
msgstr "Visualizza il widget di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||
msgid "Show scrobble button"
|
||||
@ -4681,7 +4685,7 @@ msgstr "Visualizza barra laterale"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:306
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
msgstr "Visualizza il testo della canzone"
|
||||
msgstr "Visualizza il testo del brano"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
||||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||||
@ -4689,7 +4693,7 @@ msgstr "Visualizza avanzamento del brano nell'icona della barra applicazioni"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:298
|
||||
msgid "Show song technical data"
|
||||
msgstr "Visualizza i dati tecnici della canzone"
|
||||
msgstr "Visualizza i dati tecnici del brano"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
||||
msgid "Show system tray icon"
|
||||
@ -4970,7 +4974,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strawberry in esecuzione tramite Rosetta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
@ -4982,7 +4986,7 @@ msgstr "Flusso"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metodo per lo stream URL"
|
||||
msgstr "Metodo per l'URL del flusso"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "SAtile"
|
||||
msgstr "Stile"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
@ -5088,7 +5092,7 @@ msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:169
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test fallito!"
|
||||
msgstr "Test non riuscito!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
@ -5142,7 +5146,7 @@ msgid ""
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versione di Strawberry appena aggiornata richiede una scansione completa "
|
||||
"della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate in seguito:"
|
||||
"della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate di seguito:"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:482
|
||||
msgid "There are other songs in this album"
|
||||
@ -5154,7 +5158,7 @@ msgid ""
|
||||
"copied:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. \n"
|
||||
"I seguenti file potrebbero non essere copiati:"
|
||||
"Non è stato possibile copiare i seguenti file:"
|
||||
|
||||
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5162,7 +5166,7 @@ msgid ""
|
||||
"deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. \n"
|
||||
"I seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
|
||||
"Non è stato possibile eliminare i seguenti file:"
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:426
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5368,17 +5372,18 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
||||
#: core/database.cpp:477
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to execute SQL query: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione SQL: %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:111
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to execute collection SQL query: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione di collezione SQL: %1"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:601
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unable to scrobble %1 - %2 because of error: %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile effettuare lo scrobble '%1' - '%2' a causa dell'errore: %3"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:222
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -5455,7 +5460,7 @@ msgstr "Upmix / downmix in"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superiore Sinistro"
|
||||
msgstr "Superiore sinistro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
@ -5467,7 +5472,7 @@ msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Usa scorciatoie di Gnome (GSD) quando disponibili"
|
||||
msgstr "Usa le scorciatoie di Gnome (GSD) quando disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:253
|
||||
msgid "Use HTTP/2 when possible"
|
||||
@ -5491,11 +5496,11 @@ msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:131 settings/coverssettingspage.cpp:244
|
||||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||||
msgstr "Usa per l'autenticazione le impostazioni di Qobuz."
|
||||
msgstr "Usa le impostazioni di Qobuz per l'autenticazione."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Usa i metadati Replay Gain se disponibili"
|
||||
msgstr "Usa i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 settings/coverssettingspage.cpp:240
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
@ -5507,11 +5512,11 @@ msgstr "Usa le scorciatoie X11 quando disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Per le notifiche usa un messaggio personalizzato"
|
||||
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche "
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use alternating row colors"
|
||||
msgstr "Usa colori riga alternati"
|
||||
msgstr "Usa colori alternati per le righe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use authentication"
|
||||
@ -5535,7 +5540,7 @@ msgstr "Usa sfondo sfumato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Usa impostazioni proxy per lo streaming"
|
||||
msgstr "Usa impostazioni di proxy per lo streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
|
||||
msgid "Use strict SSL mode"
|
||||
@ -5543,7 +5548,7 @@ msgstr "Usa modalità SSL rigorosa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usa icone tema di sistema"
|
||||
msgstr "Usa icone del tema di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
@ -5764,7 +5769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Per questa URL hai bisogno di GStreamer ."
|
||||
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questa URL."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5783,7 +5788,7 @@ msgid ""
|
||||
"this program. If not, see %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a "
|
||||
"questo programma, in caso contrario, vedi '%1'"
|
||||
"questo programma. In caso contrario, vedi '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
||||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user