Update translations
This commit is contained in:
parent
c7df0c9b28
commit
83cee26d7d
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%1 skladba%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 skladby"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "Je vybráno %1 skladeb, chcete je všechny otevřít?"
|
||||
|
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
|
@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Zítra"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "%1 Lied%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 Lieder"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?"
|
||||
|
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
|
@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgen"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "%1 canción%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 temas"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
|
||||
|
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%1 morceau %2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 morceaux"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demain"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%1 dal%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 dal"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 dal van kiválasztva, biztos meg szeretné őket nyitni?"
|
||||
|
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
|
@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Holnap"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Túl sok dal van kiválasztva."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%1 lagu%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?"
|
||||
|
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Besok"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 canzone%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 canzoni"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?"
|
||||
|
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
|
@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Domani"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Troppe canzoni selezionate."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "노래 %1곡"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "노래 %1곡"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1곡을 선택했습니다. 모두 여시겠습니까?"
|
||||
|
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "전체 크기 표시..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
|
@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "내일"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 sanger"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 sanger"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
|
||||
|
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Fullskjermvisning…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
|
@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "I morgen"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "For mange sanger er valgt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%1 utwory(ów)%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 utwory(ów)"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
|
||||
|
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
|
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Jutro"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%1 песня%2"
|
|||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
|
||||
|
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
||||
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
|
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Переключить видимость OSD"
|
|||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Завтра"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:420
|
||||
#: core/utilities.cpp:423
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Слишком много песен выбрано."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue