Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2023-05-02 01:01:40 +02:00
parent 1e2c437a08
commit 7e1077426e
22 changed files with 748 additions and 748 deletions

View File

@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció" msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara" msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua" msgstr "Canvia la llengua"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Cerca a la col·lecció" msgstr "Cerca a la col·lecció"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3" msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Caràtules de %1" msgstr "Caràtules de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Data de modificació"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dies" msgstr "Dies"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent" msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització" msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostra la indicació a pantalla" msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador" msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1" msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3" msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
@ -2735,11 +2735,11 @@ msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent" msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…" msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció" msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Any original - àlbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions" msgstr "Altres opcions"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció" msgstr "Pausa la reproducció"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt" msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció" msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor" msgstr "Opcions del reproductor"
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció" msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior" msgstr "Peça anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió" msgstr "Mostra la informació de la versió"
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop" msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta" msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…" msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent" msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions" msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Estàndard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint" msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça" msgstr "Atura després daquesta peça"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció" msgstr "Atura la reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual" msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Commuta l«scrobbling»"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic" msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Ús" msgstr "Ús"
@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcions" msgstr "opcions"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk" msgstr "Změnit jazyk"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Hledání v kolekci" msgstr "Hledání v kolekci"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1" msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dny" msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent" msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení" msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby" msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent" msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..." msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Další volby" msgstr "Další volby"
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání" msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3613,11 +3613,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další" msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami" msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata." msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen." msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb" msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba" msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi" msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Vynulovat počty přehrání"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí" "na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4399,11 +4399,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent" msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení" msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Obvyklý"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4836,11 +4836,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě" msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání" msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování" msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)" msgstr "Adresa (URL)"
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře" msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Zacházení" msgstr "Zacházení"
@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "volby" msgstr "volby"

View File

@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen" msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Zufallsmodus ändern"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Sammlung durchsuchen" msgstr "Sammlung durchsuchen"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)" msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1" msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen" msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Tage" msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4% verringern" msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Größe des Cachespeichers auf der Fesplatte"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen" msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen" msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen" msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen" msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen" msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc" msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen" msgstr "Weitere Optionen"
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Muster"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren" msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3689,11 +3689,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler" msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Angegebene Playliste abspielen" msgstr "Angegebene Playliste abspielen"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes" msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen." msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein." msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten" msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel" msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Größe des Fensters ändern" msgstr "Größe des Fensters ändern"
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Zurückspulen"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen" msgstr "Vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%" msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler" msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Star-Playlist" msgstr "Star-Playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@ -4927,11 +4927,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten" msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen" msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)" msgstr "Adresse(n)"
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts" msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Benutzung" msgstr "Benutzung"
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"

View File

@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección" msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1" msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %" msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones" msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %" msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco" msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada" msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana" msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4446,11 +4446,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%" msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance" msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha" msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección" msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1" msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %" msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones" msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %" msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco" msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3619,11 +3619,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada" msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana" msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4410,11 +4410,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%" msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4843,11 +4843,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance" msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha" msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción" msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección" msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1" msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1694,11 +1694,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %" msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Biblioteca completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas los temas" msgstr "Incluir todas los temas"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %" msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco" msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada" msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas." msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana" msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4432,11 +4432,11 @@ msgstr "Desplazarse hacia atrás"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Desplazarse hacia adelante" msgstr "Desplazarse hacia adelante"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado" msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta" msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta"
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%" msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita" msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4865,11 +4865,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance" msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado"
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha" msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5920,7 +5920,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección" msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1" msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %" msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones" msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %" msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco" msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3619,11 +3619,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada" msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana" msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4410,11 +4410,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%" msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4843,11 +4843,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance" msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha" msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Ulkoasu"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle" msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta" msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä" msgstr "Vaihda kieltä"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3" "Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Kansikuvat"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1" msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Muokattu"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "päivää" msgstr "päivää"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Levyvälimuistin koko"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset" msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö" msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Koko kokoelma"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain" msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1" msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3" msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..." msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "" msgstr ""
"Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista" "Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat" msgstr "Muut valinnat"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä" msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto" msgstr "Keskeytä toisto"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Soittokertoja"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Toista seuraava" msgstr "Toista seuraava"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale" msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset" msgstr "Soittimen asetukset"
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Soittolista täytyy avata ensin." msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat" msgstr "Soittolistan valinnat"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale" msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot" msgstr "Tulosta versiotiedot"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Nollaa soittokerrat"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4133,7 +4133,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
"Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan" "Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4378,11 +4378,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä" msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan" msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een" msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia" msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Koko:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat" msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "" msgstr ""
@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen" msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto" msgstr "Pysäytä toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "" msgstr ""
@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Valitse scrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois" msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet" msgstr "Osoite/osoitteet"
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Vasen yläkulma"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oikea yläkulma" msgstr "Oikea yläkulma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso" msgstr "Käyttötaso"
@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "valinnat" msgstr "valinnat"

View File

@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Apparence"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites" msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Modifier le mode aléatoire"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Recherche de bibliothèque" msgstr "Recherche de bibliothèque"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et " "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1" msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Jours" msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage" msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran" msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur" msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
@ -2830,11 +2830,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux" msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD" msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Autres options" msgstr "Autres options"
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "Motif"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause" msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3719,11 +3719,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes" msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture donnée" msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante" msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture" msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus." msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte." msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture" msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente" msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques de lecture du morceau" msgstr "Réinitialiser les statistiques de lecture du morceau"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre" msgstr "Redimensionner la fenêtre"
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Redimensionner la fenêtre"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4525,11 +4525,11 @@ msgstr "Chercher en arrière"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Chercher en avant" msgstr "Chercher en avant"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Scrobbling côté serveur"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent" msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente" msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Liste de lecture favorite" msgstr "Liste de lecture favorite"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours" msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture" msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Basculer le scrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "Type"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit" msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "allumé" msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Megjelenés"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz" msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra" msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása" msgstr "Nyelv módosítása"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Keresés a gyűjteményben" msgstr "Keresés a gyűjteményben"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 " "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1" msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Napok" msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások" msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése" msgstr "OSD megjelenítése"
@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó" msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes számot" msgstr "Tartalmazza az összes számot"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal" msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..." msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez" msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Minta"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése" msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma" msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása" msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként" msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában" msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások" msgstr "Lejátszó beállítások"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva." msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások" msgstr "Lejátszólista beállítások"
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám" msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Ablak átméretezése" msgstr "Ablak átméretezése"
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Ablak átméretezése"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4422,11 +4422,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra" msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Szerveloldali scrobble"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra" msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma" msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Normál"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@ -4855,11 +4855,11 @@ msgstr "Leállítás minden szám után"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása" msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Scrobble funkció váltása"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki" msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)" msgstr "URL(-ek)"
@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent" msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Használat" msgstr "Használat"
@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr "legrégebbi először"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "rajta van" msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"

View File

@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Penampilan"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1" msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen" msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen" msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan" msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser" msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
@ -2732,11 +2732,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen" msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen" msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya" msgstr "Opsi lainnya"
@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran" msgstr "Jeda pemutaran"
@ -3597,11 +3597,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar" msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar" msgstr "Opsi daftar putar"
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi" msgstr "Cetak informasi versi"
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4375,11 +4375,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen" msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan" msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Standar"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini" msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran" msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Alihkan scrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas" msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan" msgstr "Penggunaan"
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"

View File

@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Aggiungi esplicito al titolo dell'album per gli album espliciti" msgstr "Aggiungi esplicito al titolo dell'album per gli album espliciti"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist" msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Modifica modalità casuale"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione" msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Modifica lingua interfaccia" msgstr "Modifica lingua interfaccia"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Ricerca raccolta" msgstr "Ricerca raccolta"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, livello è 0-3)" msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, livello è 0-3)"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Copertine"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da '%1'" msgstr "Copertine da '%1'"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file" msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Data creazione"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Giorni" msgstr "Giorni"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 %" msgstr "Diminuisce il volume del 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> %" msgstr "Riduci il volume del <value> %"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Dimensioni cache disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opzioni visualizzazione" msgstr "Opzioni visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza onscreen display" msgstr "Visualizza onscreen display"
@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr "Raccolta completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore" msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Includi tutte i brani" msgstr "Includi tutte i brani"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 %" msgstr "Aumenta il volume del 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> %" msgstr "Aumenta il volume del <value> %"
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni traccia"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..." msgstr "Caricamento..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la playlist attuale" msgstr "Carica file/URL, sostituendo la playlist attuale"
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Anno originale - album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Anno originale - album - disco" msgstr "Anno originale - album - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni" msgstr "Altre opzioni"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Modello"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione" msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3654,11 +3654,11 @@ msgstr "Contatore riproduzione"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Numero riproduzioni" msgstr "Numero riproduzioni"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Riproduci una determinata playlist" msgstr "Riproduci una determinata playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Riproduci successivo" msgstr "Riproduci successivo"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della playlist" msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della playlist"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani ricevuti." msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani ricevuti."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni riproduttore" msgstr "Opzioni riproduttore"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Prima è necessario aprire la playlist." msgstr "Prima è necessario aprire la playlist."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni playlist" msgstr "Opzioni playlist"
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente" msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Visualizza informazioni versione" msgstr "Visualizza informazioni versione"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Azzera contatori riproduzione"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Ripristina statistiche riproduzione brano" msgstr "Ripristina statistiche riproduzione brano"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Ridimensiona la finestra" msgstr "Ridimensiona la finestra"
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Ridimensiona la finestra"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta al precedente se premuto ancora" msgstr "Riavvia il brano, poi salta al precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4454,11 +4454,11 @@ msgstr "Vai indietro"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Vai avanti" msgstr "Vai avanti"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione in una posizione assoluta" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione in una posizione assoluta"
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Scrobbling lato server"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..." msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> %" msgstr "Imposta il volume al <value> %"
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella playlist" msgstr "Salta indietro nella playlist"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Salta indietro nella playlist"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio" msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella playlist" msgstr "Salta in avanti nella playlist"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Stella playlist" msgstr "Stella playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la playlist attualmente in riproduzione" msgstr "Avvia la playlist attualmente in riproduzione"
@ -4892,11 +4892,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione" msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia attuale" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia attuale"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva/disattiva stato salto" msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Attiva/disattiva visibilità OSD gradevole" msgstr "Attiva/disattiva visibilità OSD gradevole"
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore destro" msgstr "Superiore destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "prima i più vecchi"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "in" msgstr "in"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"

View File

@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "外観"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。" msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する" msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "再生中の曲を変更する" msgstr "再生中の曲を変更する"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更" msgstr "言語の変更"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "コレクション検索" msgstr "コレクション検索"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3" msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "カバー"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 からのカバー" msgstr "%1 からのカバー"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "更新日時"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "日" msgstr "日"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 下げる" msgstr "音量を 4% 下げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 下げる" msgstr "音量を <value> % 下げる"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション" msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する" msgstr "OSD を表示する"
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "コレクション全体"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー" msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ" msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ" msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "すべての曲を含む" msgstr "すべての曲を含む"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 上げる" msgstr "音量を 4% 上げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 上げる" msgstr "音量を <value> % 上げる"
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..." msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます" msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク" msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "パターン"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "一時停止" msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します" msgstr "再生を一時停止します"
@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "再生回数"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "再生回数" msgstr "再生回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "プレイリストを再生する" msgstr "プレイリストを再生する"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します" msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "次を再生" msgstr "次を再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する" msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。" msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション" msgstr "プレーヤーのオプション"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せま
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。" msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション" msgstr "プレイリストのオプション"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック" msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力" msgstr "バージョン情報を出力"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "再生回数のリセット"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "このウィンドウの大きさを変える" msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする" msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)" msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする" msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする" msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..." msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました" msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ" msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数" msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ" msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する" msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止" msgstr "このトラック後に停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止" msgstr "再生の停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "現在のトラック後に停止" msgstr "現在のトラック後に停止"
@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "scrobbling の切り替え"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え" msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "右上" msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "使用量" msgstr "使用量"
@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "が次の日付" msgstr "が次の日付"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "オプション" msgstr "オプション"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "모양"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경" msgstr "언어 변경"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "라이브러리 검색" msgstr "라이브러리 검색"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3" msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지" msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기" msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시" msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시" msgstr "OSD 표시"
@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저" msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함" msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가" msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기" msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..." msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함" msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지" msgstr "재생 일시 정지"
@ -3584,11 +3584,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수" msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "다음 재생" msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생" msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션" msgstr "재생기 옵션"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션" msgstr "재생 목록 옵션"
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙" msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시" msgstr "버전 정보 표시"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다." msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@ -4360,11 +4360,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "서버 사이드 스크로블링"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정" msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "스카" msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수" msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "표준"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작" msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@ -4792,11 +4792,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지" msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지" msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "스크로블 전환"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위" msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "사용" msgstr "사용"
@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"

View File

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer" msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Endre shufflemodus"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles" msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk" msgstr "Endre språk"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Samlingsøk" msgstr "Samlingsøk"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Kover"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1" msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dager" msgstr "Dager"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent" msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent" msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Disk Cache Size"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning" msgstr "Overleggsvisning"
@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll" msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sanger" msgstr "Inkluder alle sanger"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent" msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…" msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Original year - Album - Disc" msgstr "Original year - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger" msgstr "Andre innstillinger"
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Pattern"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause" msgstr "Sett avspilling på pause"
@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Spilletellere" msgstr "Spilletellere"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Spill angitt spilleliste" msgstr "Spill angitt spilleliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spill neste" msgstr "Spill neste"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista" msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt."
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt." msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spillelisten må være åpen først." msgstr "Spillelisten må være åpen først."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste" msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon" msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Endre størrelse på vinduet" msgstr "Endre størrelse på vinduet"
@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "Endre størrelse på vinduet"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4400,11 +4400,11 @@ msgstr "Seek backward"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward" msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Server-siding skrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent" msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista" msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over" msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Star playlist" msgstr "Star playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@ -4833,11 +4833,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling" msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)" msgstr "URL(er)"
@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre" msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "eldre først"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"

View File

@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Uiterlijk"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums" msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen" msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Verander het huidige nummer" msgstr "Verander het huidige nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen" msgstr "De taal wijzigen"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Database herscan-melding"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Zoeken in verzameling" msgstr "Zoeken in verzameling"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3" "Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Albumhoes van %1" msgstr "Albumhoes van %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Volume verminderd met 4%" msgstr "Volume verminderd met 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent" msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Schijfcachegrootte"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties" msgstr "Weergaveopties"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Infoschermvenster weergeven" msgstr "Infoschermvenster weergeven"
@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Gehele verzameling"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3" msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent " msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst" msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Overige opties" msgstr "Overige opties"
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren" msgstr "Afspelen pauzeren"
@ -3629,11 +3629,11 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen" msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties" msgstr "Speler-opties"
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties" msgstr "Afspeellijst-opties"
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer" msgstr "Vorig nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versie-informatie uitprinten" msgstr "Versie-informatie uitprinten"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Reset afspeelstatistieken"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Formaat van het venster wijzigen" msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken" msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4411,11 +4411,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door" msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door" msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Server-side scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..." msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent" msgstr "Zet het volume op <value> procent"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Groote:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst" msgstr "Terug in afspeellijst"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Aantal maal overgeslagen" msgstr "Aantal maal overgeslagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst" msgstr "Vooruit in afspeellijst"
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten" msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
@ -4841,11 +4841,11 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen" msgstr "Na dit nummer stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen" msgstr "Afspelen stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer" msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Schakel status overslaan in" msgstr "Schakel status overslaan in"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit" msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Linksboven"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven" msgstr "Rechtsboven"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Gebruik" msgstr "Gebruik"
@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "oudste eerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "aan" msgstr "aan"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opties" msgstr "opties"

View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Wygląd"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język" msgstr "Zmień język"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Przeszukiwanie kolekcji" msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 " "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1" msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami" msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@ -1700,11 +1700,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dni" msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe." msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania" msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)" msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny" msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory" msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe" msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania" msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta" msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje" msgstr "Inne opcje"
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Wzorzec"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3633,11 +3633,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń" msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Odtwórz listę odtwarzania" msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne" msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania" msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)." msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta." msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania" msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka" msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji" msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Zmień rozmiar okna" msgstr "Zmień rozmiar okna"
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "Zmień rozmiar okna"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4427,11 +4427,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent" msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu" msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Standardowy"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę" msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@ -4860,11 +4860,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "Włącz scrobling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)" msgstr "URL(e)"
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej" msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Użycie" msgstr "Użycie"
@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na" msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução" msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Trocar a música em reprodução" msgstr "Trocar a música em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma" msgstr "Alterar idioma"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3" msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas do %1" msgstr "Capas do %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "Data de modificação"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>" msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição" msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela" msgstr "Mostrar na tela"
@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Toda a coletânia"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador" msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3" msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
@ -2739,11 +2739,11 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>" msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual" msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Ano original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Outras opções" msgstr "Outras opções"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução" msgstr "Pausar reprodução"
@ -3604,11 +3604,11 @@ msgstr "Número de reproduções"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando" msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista" msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opções do player" msgstr "Opções do player"
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução" msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão" msgstr "Imprimir informação da versão"
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Limpar contador de reprodução"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "" msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado " "Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado "
"novamente" "novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4382,11 +4382,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo" msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta" msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..." msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento" msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista" msgstr "Pular para a música anterior da lista"
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos" msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista" msgstr "Pular para a próxima música da lista"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução" msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
@ -4812,11 +4812,11 @@ msgstr "Parar depois de todas as faixas"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música" msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução" msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução depois da música atual" msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito" msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)" msgstr "Site(s)"
@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilização" msgstr "Utilização"
@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opções" msgstr "opções"

View File

@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов" msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист" msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Сменить режим перемешивания"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить активный трек" msgstr "Сменить активный трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык" msgstr "Сменить язык"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Уведомление о пересканировании фоноте
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Поиск фонотеки" msgstr "Поиск фонотеки"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Обложки"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1" msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами" msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Дни" msgstr "Дни"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов" msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Размер кэша диска"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида" msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление" msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер" msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Включить все песни" msgstr "Включить все песни"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов" msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Загрузка сведений о треках"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Год оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск" msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Прочие настройки" msgstr "Прочие настройки"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение" msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Разы"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Счётчики прослушивания" msgstr "Счётчики прослушивания"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Проиграть данный плейлист" msgstr "Проиграть данный плейлист"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится" msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Играть следующий" msgstr "Играть следующий"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте" msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен." msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя" msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Сначала надо открыть плейлист." msgstr "Сначала надо открыть плейлист."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста" msgstr "Настройки плейлиста"
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек" msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии" msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики прослушивания"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Сбросить статистику воспроизведения песни" msgstr "Сбросить статистику воспроизведения песни"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Изменить размер окна" msgstr "Изменить размер окна"
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Изменить размер окна"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапуск песни, при повторном нажатии — переход к предыдущей" msgstr "Перезапуск песни, при повторном нажатии — переход к предыдущей"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперёд" msgstr "Перемотка вперёд"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию" msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию" msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов" msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте" msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Пропуски" msgstr "Пропуски"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте" msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "Стандартное"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Убрать/добавить в избранное" msgstr "Убрать/добавить в избранное"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@ -4886,11 +4886,11 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Стоп после этого трека" msgstr "Стоп после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение" msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека" msgstr "Остановить после текущего трека"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость модного экранного меню" msgstr "Переключить видимость модного экранного меню"
@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Ссылка" msgstr "Ссылка"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки" msgstr "Ссылки"
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа" msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Использование" msgstr "Использование"
@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "параметры" msgstr "параметры"

View File

@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album" msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Ändra blandningsläge"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas" msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket" msgstr "Ändra språket"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Notis om omskanning av samling"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning" msgstr "Samlingssökning"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1" msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer" msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dagar" msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Sänk volymen med 4 procent" msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Sänk volymen med <value> procent" msgstr "Sänk volymen med <value> procent"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering" msgstr "Visa avisering"
@ -2102,11 +2102,11 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare" msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår" msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Höj volymen med 4 procent" msgstr "Höj volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Höj volymen med <value> procent" msgstr "Höj volymen med <value> procent"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..." msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva" msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor" msgstr "Övriga flaggor"
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Mönster"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning" msgstr "Pausa uppspelning"
@ -3639,11 +3639,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal" msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista" msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa" msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan" msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar." msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ" msgstr "Spelaralternativ"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först." msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista" msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår" msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation" msgstr "Visa versionsinformation"
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik" msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret" msgstr "Ändra storlek på fönstret"
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Ändra storlek på fönstret"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4433,11 +4433,11 @@ msgstr "Sök bakåt"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt" msgstr "Sök framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Skrobbling på serversidan"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent" msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista" msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar" msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista" msgstr "Hoppa framåt i spellista"
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Stjärnmarkera spellista" msgstr "Stjärnmarkera spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas" msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
@ -4866,11 +4866,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret" msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning" msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Växla skrobbling"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över" msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)" msgstr "Webbadress(er)"
@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra" msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Användning" msgstr "Användning"
@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "alternativ" msgstr "alternativ"

View File

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів" msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення" msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію" msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову" msgstr "Змінити мову"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Повідомлення про повторне сканування ф
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "Пошук по фонотеці" msgstr "Пошук по фонотеці"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3" "Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Обкладинки"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1" msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Створити новий список відтворення з файлів" msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
@ -1702,11 +1702,11 @@ msgstr "Дата зміни"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Дні" msgstr "Дні"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки" msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків" msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Розмір кешу диска"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення" msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення" msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@ -2096,11 +2096,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер" msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1" msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3" msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Показати всі композиції" msgstr "Показати всі композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки" msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків" msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Завантаження даних композицій"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..." msgstr "Завантаження..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення" msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Рік оригіналу Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Рік оригіналу Альбом Диск" msgstr "Рік оригіналу Альбом Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування" msgstr "Інші налаштування"
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення" msgstr "Призупинити відтворення"
@ -3636,11 +3636,11 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Кількості відтворень" msgstr "Кількості відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Відтворити наданий список відтворення" msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється" msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Відтворити наступну" msgstr "Відтворити наступну"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення" msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій." msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача" msgstr "Налаштування програвача"
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення." msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення" msgstr "Налаштування списку відтворення"
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція" msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Показати відомості про версію" msgstr "Показати відомості про версію"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "Скинути лічильник відтворень"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "Змінити розмір вікна" msgstr "Змінити розмір вікна"
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще " "Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз" "раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію" msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію" msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Скроблінг на боці сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..." msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків" msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій" msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків" msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій" msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Стандартний"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "Список відтворення із зіркою" msgstr "Список відтворення із зіркою"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час" msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@ -4867,11 +4867,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції" msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення" msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції" msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "Змінити режим скроблінгу"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску" msgstr "Змінити стан пропуску"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості сповіщень" msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Адреса" msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Адреси" msgstr "Адреси"
@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Вгорі ліворуч"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Вгорі праворуч" msgstr "Вгорі праворуч"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Використання" msgstr "Використання"
@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "спочатку настаріші"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "на" msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"

View File

@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "外观"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表" msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "更改乱序模式"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "改变正在播放歌曲" msgstr "改变正在播放歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "更改语言" msgstr "更改语言"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "重新扫描媒体库提示"
msgid "Collection search" msgid "Collection search"
msgstr "媒体库搜索" msgstr "媒体库搜索"
#: core/commandlineoptions.cpp:193 #: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3" msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "封面"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "来自 %1 的封面" msgstr "来自 %1 的封面"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "用文件创建新播放列表" msgstr "用文件创建新播放列表"
@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr "修改日期"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "天" msgstr "天"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "将音量降低 4 %" msgstr "将音量降低 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "将音量降低 <value> %" msgstr "将音量降低 <value> %"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "磁盘缓存大小"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "显示选项" msgstr "显示选项"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示" msgstr "显示屏幕显示"
@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr "整个集合"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器" msgstr "均衡器"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "相当于 --log-levels *:1" msgstr "相当于 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3" msgstr "相当于 --log-levels *:3"
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "在通知中加入专辑封面"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "将音量提升 4 %" msgstr "将音量提升 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "将音量提升 <value>%" msgstr "将音量提升 <value>%"
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "正在加载曲目信息"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..." msgstr "正在载入..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "载入文件或 URL替换当前播放列表" msgstr "载入文件或 URL替换当前播放列表"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "原始年份 - 专辑"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "原始年份 - 专辑 - 碟片" msgstr "原始年份 - 专辑 - 碟片"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "其它选项" msgstr "其它选项"
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "暂停" msgstr "暂停"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放" msgstr "暂停播放"
@ -3579,11 +3579,11 @@ msgstr "播放计数"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "播放计数" msgstr "播放计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止" msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "播放下一首" msgstr "播放下一首"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第 <n> 首" msgstr "播放列表中的第 <n> 首"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "播放器选项" msgstr "播放器选项"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "必须先打开播放列表。" msgstr "必须先打开播放列表。"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项" msgstr "播放列表选项"
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "上一首"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "上一首曲目" msgstr "上一首曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:194 #: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "输出版本信息" msgstr "输出版本信息"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "重置播放计数"
msgid "Reset song play statistics" msgid "Reset song play statistics"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window" msgid "Resize the window"
msgstr "重设窗口大小" msgstr "重设窗口大小"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "重设窗口大小"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌" msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重播当前曲目,如果曲目开播不足 8 秒钟则播放上一曲。" msgstr "重播当前曲目,如果曲目开播不足 8 秒钟则播放上一曲。"
@ -4353,11 +4353,11 @@ msgstr "向前查找"
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "向后查找" msgstr "向后查找"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退" msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点" msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..." msgstr "将 %1 设置为 %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%" msgstr "设置音量为 <value>%"
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "大小:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退" msgstr "在播放列表中后退"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数" msgstr "跳过计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进" msgstr "在播放列表中前进"
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr "标准"
msgid "Star playlist" msgid "Star playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "开始播放当前播放列表" msgstr "开始播放当前播放列表"
@ -4783,11 +4783,11 @@ msgstr "播放每个曲目前停止"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止" msgstr "在此曲目后停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放" msgstr "停止播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "播放完此曲目后停止" msgstr "播放完此曲目后停止"
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "切换歌曲记录"
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "切换 OSD 可见性" msgstr "切换 OSD 可见性"
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "右上" msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "用法" msgstr "用法"
@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options" msgid "options"
msgstr "选项" msgstr "选项"