Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2023-05-02 01:01:40 +02:00
parent 1e2c437a08
commit 7e1077426e
22 changed files with 748 additions and 748 deletions

View File

@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
msgid "Collection search"
msgstr "Cerca a la col·lecció"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Caràtules de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Data de modificació"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
@ -2735,11 +2735,11 @@ msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Any original - àlbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor"
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Estàndard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Commuta l«scrobbling»"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opcions"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
msgid "Collection search"
msgstr "Hledání v kolekci"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3613,11 +3613,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Vynulovat počty přehrání"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4399,11 +4399,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Obvyklý"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4836,11 +4836,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "volby"

View File

@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Zufallsmodus ändern"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
msgid "Collection search"
msgstr "Sammlung durchsuchen"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@ -1743,11 +1743,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4% verringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Größe des Cachespeichers auf der Fesplatte"
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
@ -2814,11 +2814,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Muster"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3689,11 +3689,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Angegebene Playliste abspielen"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 Lieder empfangen."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Größe des Fensters ändern"
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Zurückspulen"
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Star-Playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@ -4927,11 +4927,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on"
msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"

View File

@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1713,11 +1713,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2786,11 +2786,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4446,11 +4446,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3619,11 +3619,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4410,11 +4410,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4843,11 +4843,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1694,11 +1694,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Biblioteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas los temas"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4432,11 +4432,11 @@ msgstr "Desplazarse hacia atrás"
msgid "Seek forward"
msgstr "Desplazarse hacia adelante"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta"
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4865,11 +4865,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado"
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5920,7 +5920,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2075,11 +2075,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3619,11 +3619,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4410,11 +4410,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <value>%"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4843,11 +4843,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Ulkoasu"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Kansikuvat"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Muokattu"
msgid "Days"
msgstr "päivää"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Levyvälimuistin koko"
msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Koko kokoelma"
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
"Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"
@ -3601,11 +3601,11 @@ msgstr "Soittokertoja"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
msgid "Play next"
msgstr "Toista seuraava"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset"
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Nollaa soittokerrat"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4133,7 +4133,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4378,11 +4378,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Koko:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Valitse scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet"
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Vasen yläkulma"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oikea yläkulma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso"
@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "valinnat"

View File

@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Apparence"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Modifier le mode aléatoire"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
msgid "Collection search"
msgstr "Recherche de bibliothèque"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -2158,11 +2158,11 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
@ -2830,11 +2830,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "Motif"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3719,11 +3719,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version"
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques de lecture du morceau"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Redimensionner la fenêtre"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4525,11 +4525,11 @@ msgstr "Chercher en arrière"
msgid "Seek forward"
msgstr "Chercher en avant"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Scrobbling côté serveur"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Liste de lecture favorite"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Basculer le scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr "Type"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on"
msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Megjelenés"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
msgid "Collection search"
msgstr "Keresés a gyűjteményben"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes számot"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Minta"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3635,11 +3635,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
@ -4170,7 +4170,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Ablak átméretezése"
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Ablak átméretezése"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4422,11 +4422,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Szerveloldali scrobble"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Normál"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@ -4855,11 +4855,11 @@ msgstr "Leállítás minden szám után"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "Scrobble funkció váltása"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr "legrégebbi először"
msgid "on"
msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "beállítások"

View File

@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Penampilan"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
@ -2732,11 +2732,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya"
@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran"
@ -3597,11 +3597,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar"
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar"
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi"
@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4375,11 +4375,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Standar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Alihkan scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opsi"

View File

@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Aggiungi esplicito al titolo dell'album per gli album espliciti"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Modifica modalità casuale"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Modifica lingua interfaccia"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
msgid "Collection search"
msgstr "Ricerca raccolta"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole (classe:livello, livello è 0-3)"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Copertine"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da '%1'"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Data creazione"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> %"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Dimensioni cache disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza onscreen display"
@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr "Raccolta completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs"
msgstr "Includi tutte i brani"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> %"
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni traccia"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la playlist attuale"
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Anno originale - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Anno originale - album - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Modello"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3654,11 +3654,11 @@ msgstr "Contatore riproduzione"
msgid "Play counts"
msgstr "Numero riproduzioni"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Riproduci una determinata playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next"
msgstr "Riproduci successivo"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della playlist"
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Numero di riproduzioni per '%1' brani ricevuti."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni riproduttore"
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Prima è necessario aprire la playlist."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni playlist"
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Visualizza informazioni versione"
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Azzera contatori riproduzione"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Ripristina statistiche riproduzione brano"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Ridimensiona la finestra"
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Ridimensiona la finestra"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta al precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4454,11 +4454,11 @@ msgstr "Vai indietro"
msgid "Seek forward"
msgstr "Vai avanti"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione in una posizione assoluta"
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Scrobbling lato server"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> %"
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella playlist"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Salta indietro nella playlist"
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Stella playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la playlist attualmente in riproduzione"
@ -4892,11 +4892,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia attuale"
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Attiva/disattiva visibilità OSD gradevole"
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "prima i più vecchi"
msgid "on"
msgstr "in"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opzioni"

View File

@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "外観"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "再生中の曲を変更する"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
msgid "Collection search"
msgstr "コレクション検索"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "カバー"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 からのカバー"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "更新日時"
msgid "Days"
msgstr "日"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 下げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 下げる"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する"
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "コレクション全体"
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
msgid "Include all songs"
msgstr "すべての曲を含む"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 上げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 上げる"
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "パターン"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します"
@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "再生回数"
msgid "Play counts"
msgstr "再生回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "プレイリストを再生する"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
msgid "Play next"
msgstr "次を再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せま
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "再生回数のリセット"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@ -4429,7 +4429,7 @@ msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@ -4794,11 +4794,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "現在のトラック後に停止"
@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "scrobbling の切り替え"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on"
msgstr "が次の日付"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "オプション"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "모양"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
msgid "Collection search"
msgstr "라이브러리 검색"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@ -1675,11 +1675,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션"
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지"
@ -3584,11 +3584,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next"
msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@ -4360,11 +4360,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "서버 사이드 스크로블링"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4649,7 +4649,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "표준"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@ -4792,11 +4792,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "스크로블 전환"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "사용"
@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "옵션"

View File

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Legg til explicit i album tittel for explicit albumer"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Endre shufflemodus"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingsøk"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Kover"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days"
msgstr "Dager"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Disk Cache Size"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
@ -2750,11 +2750,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkluder alle sanger"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Original year - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Pattern"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts"
msgstr "Spilletellere"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spill angitt spilleliste"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next"
msgstr "Spill neste"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Spilleltellere for %1 sanger og sist spilt for %2 sanger er mottatt."
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spilleteller for %1 sanger mottatt."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spillelisten må være åpen først."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Endre størrelse på vinduet"
@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "Endre størrelse på vinduet"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4400,11 +4400,11 @@ msgstr "Seek backward"
msgid "Seek forward"
msgstr "Seek forward"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Server-siding skrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Star playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@ -4833,11 +4833,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "eldre først"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "innstillinger"

View File

@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Uiterlijk"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Voeg expliciet toe aan de albumtitel voor expliciete albums"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Verander het huidige nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Database herscan-melding"
msgid "Collection search"
msgstr "Zoeken in verzameling"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Albumhoes van %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1703,11 +1703,11 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Volume verminderd met 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Schijfcachegrootte"
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
@ -2099,11 +2099,11 @@ msgstr "Gehele verzameling"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
@ -3629,11 +3629,11 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties"
@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties"
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Reset afspeelstatistieken"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4411,11 +4411,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "Server-side scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Groote:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
msgid "Skip count"
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
@ -4841,11 +4841,11 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Schakel status overslaan in"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Linksboven"
msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "oudste eerst"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opties"

View File

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Wygląd"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
msgid "Collection search"
msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@ -1700,11 +1700,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Wzorzec"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3633,11 +3633,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Zmień rozmiar okna"
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "Zmień rozmiar okna"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4427,11 +4427,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Standardowy"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@ -4860,11 +4860,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "Włącz scrobling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)"
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on"
msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opcje"

View File

@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Trocar a música em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
msgid "Collection search"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas do %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "Data de modificação"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela"
@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Toda a coletânia"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
@ -2739,11 +2739,11 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Ano original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
@ -3604,11 +3604,11 @@ msgstr "Número de reproduções"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Opções do player"
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão"
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Limpar contador de reprodução"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado "
"novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4382,11 +4382,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista"
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
@ -4812,11 +4812,11 @@ msgstr "Parar depois de todas as faixas"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)"
@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "opções"

View File

@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Добавить явно к названию альбома для явных альбомов"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Сменить режим перемешивания"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить активный трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Уведомление о пересканировании фоноте
msgid "Collection search"
msgstr "Поиск фонотеки"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Обложки"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Размер кэша диска"
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs"
msgstr "Включить все песни"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Загрузка сведений о треках"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Год оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Год оригинала - Альбом - Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Прочие настройки"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3655,11 +3655,11 @@ msgstr "Разы"
msgid "Play counts"
msgstr "Счётчики прослушивания"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Проиграть данный плейлист"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
msgid "Play next"
msgstr "Играть следующий"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Получены счётчики прослушивания для %1 песен."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Сначала надо открыть плейлист."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики прослушивания"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Сбросить статистику воспроизведения песни"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Изменить размер окна"
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Изменить размер окна"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапуск песни, при повторном нажатии — переход к предыдущей"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4453,11 +4453,11 @@ msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперёд"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную позицию"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропуски"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "Стандартное"
msgid "Star playlist"
msgstr "Убрать/добавить в избранное"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@ -4886,11 +4886,11 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Стоп после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость модного экранного меню"
@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "URI"
msgstr "Ссылка"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "сначала самые старые"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "параметры"

View File

@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Ändra blandningsläge"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Notis om omskanning av samling"
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Sänk volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Sänk volymen med <value> procent"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
@ -2102,11 +2102,11 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Höj volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Höj volymen med <value> procent"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Mönster"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
@ -3639,11 +3639,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr "Återställ låtuppspelningsstatistik"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret"
@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Ändra storlek på fönstret"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4433,11 +4433,11 @@ msgstr "Sök bakåt"
msgid "Seek forward"
msgstr "Sök framåt"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Skrobbling på serversidan"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Stjärnmarkera spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
@ -4866,11 +4866,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "Växla skrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "alternativ"

View File

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Повідомлення про повторне сканування ф
msgid "Collection search"
msgstr "Пошук по фонотеці"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Обкладинки"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
@ -1702,11 +1702,11 @@ msgstr "Дата зміни"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Розмір кешу диска"
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@ -2096,11 +2096,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
@ -2765,11 +2765,11 @@ msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
msgid "Include all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Завантаження даних композицій"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Рік оригіналу Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Рік оригіналу Альбом Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
@ -3636,11 +3636,11 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play counts"
msgstr "Кількості відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play next"
msgstr "Відтворити наступну"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "Показати відомості про версію"
@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr "Скинути лічильник відтворень"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "Змінити розмір вікна"
@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr ""
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Скроблінг на боці сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Стандартний"
msgid "Star playlist"
msgstr "Список відтворення із зіркою"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@ -4867,11 +4867,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "Змінити режим скроблінгу"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреси"
@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Вгорі ліворуч"
msgid "Upper Right"
msgstr "Вгорі праворуч"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "спочатку настаріші"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "налаштування"

View File

@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "外观"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:236
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "更改乱序模式"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "改变正在播放歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:242
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "重新扫描媒体库提示"
msgid "Collection search"
msgstr "媒体库搜索"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:246
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "封面"
msgid "Covers from %1"
msgstr "来自 %1 的封面"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:235
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "用文件创建新播放列表"
@ -1671,11 +1671,11 @@ msgstr "修改日期"
msgid "Days"
msgstr "天"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:228
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "将音量降低 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:230
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "将音量降低 <value> %"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "磁盘缓存大小"
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示"
@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr "整个集合"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:244
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "相当于 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:245
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "在通知中加入专辑封面"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:227
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "将音量提升 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:229
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "将音量提升 <value>%"
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "正在加载曲目信息"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:237
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "载入文件或 URL替换当前播放列表"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "原始年份 - 专辑"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "原始年份 - 专辑 - 碟片"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:240
msgid "Other options"
msgstr "其它选项"
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放"
@ -3579,11 +3579,11 @@ msgstr "播放计数"
msgid "Play counts"
msgstr "播放计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:239
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:221
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
msgid "Play next"
msgstr "播放下一首"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:238
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第 <n> 首"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:219
msgid "Player options"
msgstr "播放器选项"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "必须先打开播放列表。"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:234
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项"
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "上一首"
msgid "Previous track"
msgstr "上一首曲目"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:247
msgid "Print out version information"
msgstr "输出版本信息"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "重置播放计数"
msgid "Reset song play statistics"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:243
msgid "Resize the window"
msgstr "重设窗口大小"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "重设窗口大小"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:233
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重播当前曲目,如果曲目开播不足 8 秒钟则播放上一曲。"
@ -4353,11 +4353,11 @@ msgstr "向前查找"
msgid "Seek forward"
msgstr "向后查找"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:232
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:231
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:226
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%"
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "大小:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:224
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:225
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr "标准"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:220
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "开始播放当前播放列表"
@ -4783,11 +4783,11 @@ msgstr "播放每个曲目前停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:222
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:223
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "播放完此曲目后停止"
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "切换歌曲记录"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:241
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "切换 OSD 可见性"
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "Usage"
msgstr "用法"
@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:218
msgid "options"
msgstr "选项"