Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2022-02-07 01:02:46 +01:00
parent 2211508061
commit 57c98c363c
22 changed files with 770 additions and 770 deletions

View File

@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Canvia la drecera…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Cerca a la col·lecció"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Caràtules de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "Data de modificació"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Mida de la memòria cau al disc"
msgid "Display options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "Tota la col·lecció"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "Inclou la coberta a la notificació"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
msgid "Loading..."
msgstr "Sestà carregant…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Any original - àlbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions"
@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa la reproducció"
@ -3556,11 +3556,11 @@ msgstr "Comptador de reproduccions"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra la informació de la versió"
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Posa a zero"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reinicia la peça i salta a lanterior en fer clic un altre cop"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Gestor d'agrupacions desades"
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4297,11 +4297,11 @@ msgstr "Segon nivell"
msgid "Second level"
msgstr "Segon nivell"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Mida:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
msgid "Skip count"
msgstr "Comptador domissions"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Estàndard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
@ -4709,11 +4709,11 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Atura la reproducció"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Commuta l«scrobbling»"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Canvia la visibilitat del OSD estètic"
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opcions"

View File

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Hledání v kolekci"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3567,11 +3567,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Spravce uložených seskupení"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4314,11 +4314,11 @@ msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Obvyklý"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4731,11 +4731,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "volby"

View File

@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "\"Nicht jugendfrei\" zu Titeln nicht jugendfreier Alben hinzufügen"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Größe des Plattenspeichers"
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@ -2147,11 +2147,11 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
@ -2813,11 +2813,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Muster"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3647,11 +3647,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Angegebene Playliste abspielen"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -4138,7 +4138,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Größe des Fensters ändern"
@ -4147,7 +4147,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Alben Cover speichern"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Speichern von Playcounts und Bewertungen"
@ -4407,11 +4407,11 @@ msgstr "Zweite Stufe"
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Star-Playlist"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@ -4823,11 +4823,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Abschalten"
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
@ -5852,7 +5852,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on"
msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"

View File

@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2777,11 +2777,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3607,11 +3607,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4772,11 +4772,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2742,11 +2742,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3572,11 +3572,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4324,11 +4324,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4737,11 +4737,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1716,11 +1716,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "Biblioteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2768,11 +2768,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Nº de reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida."
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando portadas de álbumes"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Guardando nº de reproducciones y valoraciones"
@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Cubiertas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Cubiertas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Tamaño de antememoria de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr "Fonoteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@ -2742,11 +2742,11 @@ msgstr "Incluir cubierta en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3572,11 +3572,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4324,11 +4324,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@ -4712,7 +4712,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4737,11 +4737,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Ulkoasu"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Pilkuin erotettu lista luokka:taso -määritteitä, jossa taso on väliltä 0-3"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Kansikuvat"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "Muokattu"
msgid "Days"
msgstr "päivää"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Levyvälimuistin koko"
msgid "Display options"
msgstr "Näkymäasetukset"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "Koko kokoelma"
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
@ -2728,11 +2728,11 @@ msgstr "Näytä kansikuva ilmoituksen yhteydessä"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr ""
"Lataa tiedostoja tai verkko-osoitteita, korvaa samalla nykyinen soittolista"
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Alkuperäinen vuosi - albumi"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat"
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Keskeytä toisto"
@ -3554,11 +3554,11 @@ msgstr "Soittokertoja"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen"
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Aloita toisto, jos mikään ei soi parhaillaan"
msgid "Play next"
msgstr "Toista seuraava"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset"
@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Soittolistan valinnat"
@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Edellinen"
msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Oletukset"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Nollaa soittokerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4032,7 +4032,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Käynnistä kappale uudelleen, siirry edelliseen jos painetaan uudellaan"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
msgid "Saving album covers"
msgstr "Tallennetaan kansikuvia"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4292,11 +4292,11 @@ msgstr "Toinen taso"
msgid "Second level"
msgstr "Toinen taso"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Koko:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen"
msgid "Skip count"
msgstr "Ohituskerrat"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr ""
@ -4702,11 +4702,11 @@ msgstr ""
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Pysäytä toisto"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Valitse scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Kuvaruutunäyttö päälle / pois"
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Osoite/osoitteet"
@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "Vasen yläkulma"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oikea yläkulma"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Käyttötaso"
@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "vanhin ensin"
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "valinnat"

View File

@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Apparence"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Recherche de bibliothèque"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
@ -2798,11 +2798,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Motif"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3637,11 +3637,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version"
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Réinitialiser"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "Redimensionner la fenêtre"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Deuxième niveau"
msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Scrobbling côté serveur"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@ -4808,11 +4808,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "Basculer le scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on"
msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Megjelenés"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Szókimondó felirat hozzáfűzése a korhatáros albumokhoz"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Keresés a gyűjteményben"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
@ -2758,11 +2758,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes számot"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "Minta"
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3589,11 +3589,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Ablak átméretezése"
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "Ablak átméretezése"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Szám újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Csoportosításkezelő"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4337,11 +4337,11 @@ msgstr "Második szint"
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Szerveloldali scrobble"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "Normál"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@ -4750,11 +4750,11 @@ msgstr "Leállítás minden szám után"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Scrobble funkció váltása"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr "legrégebbi először"
msgid "on"
msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "beállítások"

View File

@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Penampilan"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@ -2069,11 +2069,11 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya"
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran"
@ -3551,11 +3551,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar"
@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar"
@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi"
@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Setel-ulang"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Menyimpan sampul album"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4290,11 +4290,11 @@ msgstr "Level Kedua"
msgid "Second level"
msgstr "Level kedua"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Standar"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@ -4703,11 +4703,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "Alihkan scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opsi"

View File

@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@ -1693,11 +1693,11 @@ msgstr "Data di creazione"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Collezione completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
@ -2732,11 +2732,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Anno originale - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3559,11 +3559,11 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Azzera"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4304,11 +4304,11 @@ msgstr "Secondo livello"
msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@ -4721,11 +4721,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "Commuta lo scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opzioni"

View File

@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "外観"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "ショートカットの変更..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "再生中の曲を変更する"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "コレクション検索"
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "カバー"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1 からのカバー"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "更新日時"
msgid "Days"
msgstr "日"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 下げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 下げる"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
msgid "Display options"
msgstr "画面のオプション"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD を表示する"
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "コレクション全体"
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "通知にアルバムアートを含める"
msgid "Include all songs"
msgstr "すべての曲を含む"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "音量を 4% 上げる"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "音量を <value> % 上げる"
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "トラック情報の読み込み中"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込んでいます..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "元の年 - アルバム"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "元の年 - アルバム - ディスク"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "パターン"
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します"
@ -3540,11 +3540,11 @@ msgstr "再生回数"
msgid "Play counts"
msgstr "再生回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "プレイリストを再生する"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
msgid "Play next"
msgstr "次を再生"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション"
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せま
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "プレイリストのオプション"
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "前へ"
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "バージョン情報を出力"
@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "リセット"
msgid "Reset play counts"
msgstr "再生回数のリセット"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "このウィンドウの大きさを変える"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "保存した分類マネージャー"
msgid "Saving album covers"
msgstr "アルバムカバーを保存"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4279,11 +4279,11 @@ msgstr "第 2 階層"
msgid "Second level"
msgstr "第 2 階層"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
msgid "Skip count"
msgstr "スキップ回数"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr "標準"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
@ -4689,11 +4689,11 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "現在のトラック後に停止"
@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr "scrobbling の切り替え"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "オフにする"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "左上"
msgid "Upper Right"
msgstr "右上"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "古い順"
msgid "on"
msgstr "が次の日付"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "オプション"

View File

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "모양"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "단축키 변경..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "라이브러리 검색"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@ -1689,11 +1689,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션"
@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지"
@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next"
msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션"
@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시"
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "초기화"
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "그룹 관리자 저장됨"
msgid "Saving album covers"
msgstr "앨범아트 저장 중"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4275,11 +4275,11 @@ msgstr "두 번째 단계"
msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "서버 사이드 스크로블링"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "표준"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@ -4687,11 +4687,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "스크로블 전환"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "사용"
@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "옵션"

View File

@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@ -1687,11 +1687,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
@ -3540,11 +3540,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Tilbakestill"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Lagrer album kover"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4280,11 +4280,11 @@ msgstr "Andre nivå"
msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "innstillinger"

View File

@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Uiterlijk"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Sneltoets wijzigen…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Verander het huidige nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Door komma's gescheiden lijst van van klasse:niveau, het niveau is 0-3"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Albumhoes van %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Weergaveopties"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Infoschermvenster weergeven"
@ -2084,11 +2084,11 @@ msgstr "Gehele verzameling"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
@ -2744,11 +2744,11 @@ msgstr "Albumhoes in de notificatie weergeven"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Nummerinformatie laden"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Bestanden/URLs laden, en vervangt de huidige afspeellijst"
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Oorspronkelijk jaar - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspelen pauzeren"
@ -3570,11 +3570,11 @@ msgstr "Aantal maal afgespeeld"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Afspelen wanneer niets aan het afspelen is"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties"
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Afspeellijst-opties"
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Vorige"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Versie-informatie uitprinten"
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Herstel"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Formaat van het venster wijzigen"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Nummer herstarten, daarna naar vorige springen bij weer indrukken"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Album hoezen weg schrijven"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Tweede niveau"
msgid "Second level"
msgstr "Tweede niveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "Server-side scrobbling"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Groote:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Terug in afspeellijst"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Terug in afspeellijst"
msgid "Skip count"
msgstr "Aantal maal overgeslagen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "Standaard"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
@ -4723,11 +4723,11 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Afspelen stoppen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Schakel status overslaan in"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Zichtbaarheid voor het mooie infoschermvenster aan/uit"
@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Zet uit"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "Linksboven"
msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "oudste eerst"
msgid "on"
msgstr "aan"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opties"

View File

@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Wygląd"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Zmień skrót…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@ -2092,11 +2092,11 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
@ -2757,11 +2757,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Wzorzec"
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3587,11 +3587,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "Wyzeruj"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Zmień rozmiar okna"
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Zmień rozmiar okna"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4342,11 +4342,11 @@ msgstr "Drugi Poziom"
msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Standardowy"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@ -4755,11 +4755,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "Włącz scrobling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)"
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on"
msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opcje"

View File

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Mudar atalho..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Trocar a música em reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Capas do %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr "Data de modificação"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar na tela"
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Toda a coletânia"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
@ -2732,11 +2732,11 @@ msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Carregando informações da faixa"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carregar arquivos/sites, substiuindo a lista de reprodução atual"
@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "Ano original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Outras opções"
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
@ -3558,11 +3558,11 @@ msgstr "Número de reproduções"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opções do player"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opções da lista de reprodução"
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Imprimir informação da versão"
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Redefinir"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Limpar contador de reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"Reiniciar a faixa e só pular para a faixa anterior caso seja pressionado "
"novamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4297,11 +4297,11 @@ msgstr "Segundo nível"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nível"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Tamanho:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Pular para a música anterior da lista"
@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Pular para a música anterior da lista"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de pulos"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Padrão"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
@ -4707,11 +4707,11 @@ msgstr "Parar depois de todas as faixas"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
@ -5093,7 +5093,7 @@ msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Ativar/desativar visibilidade das notificações em modo bonito"
@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Site(s)"
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opções"

View File

@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -2088,11 +2088,11 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3572,11 +3572,11 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "Менеджер сохранённых групп"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Второй уровень"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Стандартнoe"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@ -4727,11 +4727,11 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
@ -5112,7 +5112,7 @@ msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "настройки"

View File

@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Byt genväg..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Samlingssökning"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@ -1719,11 +1719,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa avisering"
@ -2097,11 +2097,11 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
@ -2757,11 +2757,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Mönster"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
@ -3585,11 +3585,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Återställ"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Ändra storlek på fönstret"
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Ändra storlek på fönstret"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Sparad grupperingshanterare"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Spara albumomslag"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Sparar uppspelningsantal och betyg"
@ -4340,11 +4340,11 @@ msgstr "Andra nivå"
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "Skrobbling på serversidan"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Standard"
msgid "Star playlist"
msgstr "Stjärnmarkera spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
@ -4753,11 +4753,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "Växla skrobbling"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "alternativ"

View File

@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Пошук по фонотеці"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Обкладинки"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "Дата зміни"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Розмір кешу диска"
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
@ -2768,11 +2768,11 @@ msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
msgid "Include all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Завантаження даних композицій"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Рік оригіналу Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Рік оригіналу Альбом Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play counts"
msgstr "Кількості відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play next"
msgstr "Відтворити наступну"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Показати відомості про версію"
@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "Скинути"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Змінити розмір вікна"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Керування збереженими групуваннями"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Збереження обкладинок альбомів"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Збереження кількостей відтворювань і рейтингів композицій"
@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Другий рівень"
msgid "Second level"
msgstr "Другий рівень"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "Скроблінг на боці сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Стандартний"
msgid "Star playlist"
msgstr "Список відтворення із зіркою"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@ -4772,11 +4772,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Змінити режим скроблінгу"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреси"
@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Вгорі ліворуч"
msgid "Upper Right"
msgstr "Вгорі праворуч"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "спочатку настаріші"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "налаштування"

View File

@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "外观"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "更改快捷键..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "改变正在播放歌曲"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "class:level 列表用逗号分隔level 范围 0-3"
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "来自%1的封面"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr ""
@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "修改日期"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "降低音量 <value> %"
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "显示屏幕显示"
@ -2060,11 +2060,11 @@ msgstr "整个集合"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "相当于 --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
@ -2710,11 +2710,11 @@ msgstr "在通知中加入专辑封面"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "提升音量 <value>%"
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "正在加载曲目信息"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "载入文件或URL替换当前播放列表"
@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "原始年份 - 专辑"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "其它选项"
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "暂停播放"
@ -3532,11 +3532,11 @@ msgstr "播放计数"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "若停止则播放,若播放则停止"
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "播放列表中的第<n>首"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "播放器选项"
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "播放列表选项"
@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "上一首"
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "输出版本信息"
@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "重置"
msgid "Reset play counts"
msgstr "重置播放计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "按一次重新播放歌曲,连按两次则播放上首歌"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "重播当前曲目如果曲目开播不足8秒钟则播放上一曲。"
@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "已保存的分组管理器"
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr ""
@ -4267,11 +4267,11 @@ msgstr "第二等级"
msgid "Second level"
msgstr "第二阶段"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr ""
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%"
@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "大小:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "在播放列表中后退"
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "在播放列表中后退"
msgid "Skip count"
msgstr "跳过计数"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "标准"
msgid "Star playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "开始播放当前播放列表"
@ -4677,11 +4677,11 @@ msgstr "播放每个曲目前停止"
msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "停止播放"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "播放完此曲目后停止"
@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr "切换歌曲记录"
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "切换 OSD 可见性"
@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -5185,7 +5185,7 @@ msgstr ""
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "用法"
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "选项"