Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2023-04-23 01:21:40 +02:00
parent 9612304023
commit 43b299ebd1
22 changed files with 2310 additions and 2310 deletions

View File

@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "cançons"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 àlbum"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 àlbums"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistes"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionades de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 cançó"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 cançó"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 cançó%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 cançons"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des duna carpeta y las seves subcarpetes"
msgid "Add directory..."
msgstr "Afegeix un directori…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Àlbums amb caràtules"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Àlbums sense caràtules"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Comportament"
msgid "Best"
msgstr "Millor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Taxa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Quantitat de difuminació"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analitzador de ressonància"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que sestà reproduint ara"
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia la llengua"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Configura %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura la col·lecció…"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constant"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr ""
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia a la col·lecció…"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia al dispositiu…"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"No sha pogut crear lelement «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots "
"els connectors requerits de GStramer instal·lats"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1445,27 +1445,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"No sha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els "
"connectors adequats de GStreamer instal·lats"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Suprimeix del disc…"
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sestan suprimint els fitxers"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Treu de la cua la peça"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Destí"
msgid "Details..."
msgstr "Detalls…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propietats del dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edita letiqueta «%1»…"
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Qualitat del motor de codificació"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode de codificació"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Sha produït un error en suprimir les cançons"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Sha produït un error en processar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Sha produït un error en obtenir la coberta"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr ""
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Fitxers per convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipus de fitxer"
@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Formulari"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de mostreig"
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Durada"
@ -2933,11 +2933,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading songs"
msgstr "Sestan carregant les cançons"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Sestan carregant les peces"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Sestà carregant la informació de les peces"
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baixa (%1 fps)"
@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Màxima taxa de bits"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mitja (%1 fps)"
@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap avall"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mou a la col·lecció…"
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "La setmana vinent"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sense analitzador"
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "No utilitzis blocs curs"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr ""
@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3555,8 +3555,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3583,9 +3583,9 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral senzilla"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Progrés"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3827,24 +3827,24 @@ msgstr "Qualitat"
msgid "Querying device..."
msgstr "Sestà consultant el dispositiu…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "Mostra un OSD bonic"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr ""
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra totes les cançons"
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra els separadors"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a mida completa..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
@ -4583,11 +4583,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra només els duplicats"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr ""
@ -4684,11 +4684,11 @@ msgstr "Comptador domissions"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omet les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Omet la peça"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Atura després de cada peça"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça"
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr "Estil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Etiquetes suggerides"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molt alta (%1 fps)"
@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no existeix."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Avui"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Commuta lestat de la cua"
@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Commuta lestat de la cua"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta l«scrobbling»"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5329,11 +5329,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Esborran la coberta"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "No ometis la peça"
@ -5584,7 +5584,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL."
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "skladby"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 alba"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 umělec"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 umělci"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 skladba"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "%1 skladba"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 skladba%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Automaticky otevřít jednotlivé skupiny ve stromu sbírky"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Chování"
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Bitová hloubka"
msgid "Bit rate"
msgstr "Datový tok"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Velikost rozmazání"
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Růstový analyzátor"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Mezipaměť"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1450,27 +1450,27 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Chyba při mazání písní"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Chyba při zpracovávání %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Chyba při načítání zvukového CD"
@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Soubory k překódování"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Typ souboru"
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Formulář"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků"
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Skrýt hlavní okno"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)"
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Nejméně oblíbené skladby"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Délka"
@ -2943,11 +2943,11 @@ msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nízký (%1 fps)"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Nejvyšší datový tok"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)"
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Příští týden"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
@ -3567,8 +3567,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@ -3595,9 +3595,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, "
"např.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Po dokončení kopírování bezpečně odebrat zařízení"
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "Ukazovat OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Ukazovat nad stavovým řádkem"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Ukazovat obal alba"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Ukazovat obal alba"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr "Ukazovat oddělovače"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@ -4602,11 +4602,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zobrazovat technická data"
@ -4703,11 +4703,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
@ -4905,7 +4905,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Navrhované značky"
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"
@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "Dnes"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5348,11 +5348,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@ -5605,7 +5605,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@ -5686,7 +5686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "hardware"
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "Lieder"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 Album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 Alben"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 Künstler"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 Künstler"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 Lied"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "%1 Lied"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 Lieder"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Verhalten"
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Bit-Tiefe"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Unschärfe"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper:"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Puffern"
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Lösche Cachespeicher"
msgid "Clear cover"
msgstr "Titelbild löschen"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Titelbild"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
@ -1510,27 +1510,27 @@ msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Von der Festplatte löschen …"
@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Ziel:"
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Kodierungsqualität"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
@ -2356,12 +2356,12 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Datei %1 existiert nicht. "
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Dateien zum Umwandeln"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Formular"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)"
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Am wenigsten gemochte Titel"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Länge"
@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr "Lade intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Lieben"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Maximale Bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)"
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Nächster Titel"
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Dateien organisieren..."
@ -3643,8 +3643,8 @@ msgstr "Dateipfad"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3671,9 +3671,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
msgid "Playlist type"
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
"beschränken, z.B:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3923,26 +3923,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Neu füllen"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Lieder erneut scannen..."
@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Titelbilder anzeigen"
@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Titelbilder anzeigen"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@ -4694,11 +4694,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zeige Liedtexte"
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Zeige Liedtexte"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
@ -4795,11 +4795,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Lieder Suchlimit"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr ""
" Möglicherweise gibt es auch andere Einschränkungen, z. B. den Zugriff auf "
"bestimmte Geräte oder Netzwerkfreigaben."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "Stil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Heute"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Rückgängig machen"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Deinstalliere den Snap mit:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5449,11 +5449,11 @@ msgstr "Abstellen"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr ""
"Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung "
"über %2 vornehmen."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "als letztes"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"

View File

@ -131,22 +131,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones"
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Comportamiento"
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Cantidad de desenfoque"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1480,27 +1480,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1776,11 +1776,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Error al eliminar pistas"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD de audio."
@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Archivos que convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Pistas menos valoradas"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@ -2985,11 +2985,11 @@ msgstr "Cargando lista inteligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada"
@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3637,9 +3637,9 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3887,24 +3887,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Mostrar errores"
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4646,11 +4646,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Mostrar letras"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4948,7 +4948,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Desinstale el «snap» con:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5396,11 +5396,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -95,22 +95,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Comportamiento"
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Cantidad de desenfoque"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1444,27 +1444,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Error al eliminar pistas"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD de audio."
@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Archivos que convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Pistas menos valoradas"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@ -2949,11 +2949,11 @@ msgstr "Cargando lista inteligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada"
@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3573,8 +3573,8 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3601,9 +3601,9 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3851,24 +3851,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Mostrar errores"
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4610,11 +4610,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Mostrar letras"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
@ -4711,11 +4711,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Desinstale el «snap» con:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5360,11 +5360,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -106,22 +106,22 @@ msgstr " temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 tema"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1 tema"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 tema%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 temas"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de los temas"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Comportamiento"
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Cantidad de desenfoque"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar portada"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
@ -1461,27 +1461,27 @@ msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1757,11 +1757,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Error al eliminar temas"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD de audio."
@ -2306,12 +2306,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar temas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "El archivo %1 no existe."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Archivos que convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Pistas menos valoradas"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Cargando lista inteligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando temas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Pista siguiente"
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "No está sonando ningún tema"
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "No está sonando ningún tema"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3589,8 +3589,8 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3617,9 +3617,9 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer temas en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3867,24 +3867,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@ -4161,7 +4161,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear tema(s)"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Mostrar panel de información estilizado"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Mostrar portada del álbum"
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todos los temas"
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Mostrar errores"
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4632,11 +4632,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "Mostrar letras"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica del tema"
@ -4733,11 +4733,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de temas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr ""
"imposibilidad de acceder a determinados dispositivos o recursos compartidos "
"de red."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5356,7 +5356,7 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Desinstale el «snap» con:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5386,11 +5386,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la portada"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL."
@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -95,22 +95,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Comportamiento"
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Resolución"
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Cantidad de desenfoque"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1444,27 +1444,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Error al eliminar pistas"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD de audio."
@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Archivos que convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Pistas menos valoradas"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@ -2949,11 +2949,11 @@ msgstr "Cargando lista inteligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada"
@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@ -3573,8 +3573,8 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3601,9 +3601,9 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3851,24 +3851,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Mostrar errores"
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@ -4610,11 +4610,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Mostrar letras"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
@ -4711,11 +4711,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Desinstale el «snap» con:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5360,11 +5360,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -5623,7 +5623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "kappaleet"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 albumi"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumia"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 esittäjä"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 esitäjää"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%1-soittolistat (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "valittuna %1 /"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 kappale"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%1 kappale"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 kappale%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 kappaletta"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
msgid "Add directory..."
msgstr "Lisää kansio..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Lisää tiedosto"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Lisää kansio"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Lisää albumeihin"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Albumit kansikuvineen"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Etsin kansikuvia automaattisesti"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Toiminta"
msgid "Best"
msgstr "Paras"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Bittisyys"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bittivirta"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Sumennuksen määrä"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom analyzer"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Puskuri"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puskurin kesto"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Puskuroidaan"
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoli"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda kieltä"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Kirjasto"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "%1 - asetukset..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Kirjaston asetukset..."
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Konsoli"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Muunna kaikki musiikki"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopioi URL(:t)"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Kopioi URL(:t)"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopioi kirjastoon"
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopioi laitteeseen"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopioi laitteelle..."
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki "
"vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1446,27 +1446,27 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-"
"liitännäiset asennettuna"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Poista laitteelta..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Poista levyltä..."
@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Poista kappale jonosta"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Kohde"
msgid "Details..."
msgstr "Tiedot..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Laitteen ominaisuudet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Koodausmoottorin laatu"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Koodaustila"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Moottori"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Virhe kappaleita poistaessa"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Virhe käsitellessä %1:%2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
@ -2287,12 +2287,12 @@ msgstr "Nouda koko albumi hakiessa kappaleita"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi."
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Tiedostonimi"
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Muunnettavat tiedostot"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Lomake"
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Kuvanopeus"
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Piilota pääikkuna"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Nopea (%1 fps)"
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
@ -2933,11 +2933,11 @@ msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
msgid "Loading songs"
msgstr "Ladataan kappaleita"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Ladataan kappaleita"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Lataa kappaleen tietoja"
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Tykkää"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Hidas (%1 fps)"
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Suurin bittinopeus"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Liitoskohdat"
msgid "Move down"
msgstr "Siirrä alas"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Siirrä kirjastoon..."
msgid "Move up"
msgstr "Siirrä ylös"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Ei visualisointia"
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr ""
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3555,8 +3555,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
@ -3583,9 +3583,9 @@ msgstr "Pikseli"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Toista"
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Soittolistan tyyppi"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Soittolistat"
@ -3735,7 +3735,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Edistyminen"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3823,24 +3823,24 @@ msgstr "Laatu"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Jono"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Toistojonoon"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Poista laite turvallisesti kopioinnin jälkeen"
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Aseta %1 %2:een"
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Näytä tilapalkin yläpuolella"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Näytä kansikuva"
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Näytä kansikuva"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr "Näytä erottimet"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Näytä moottori ja laite"
@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Näytä moottori ja laite"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Näytä kirjastossa..."
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Näytä kirjastossa..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
@ -4578,11 +4578,11 @@ msgstr "Näytä tykkää-nappi"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Näytä mielialapalkki"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Näytä scrobble-painike"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Näytä laulunsanat"
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Näytä laulunsanat"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Näytä kappaleen tekniset tiedot"
@ -4679,11 +4679,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Ohita kappale"
@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Pieni sivupalkki"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Älykäs soittolista"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Älykkäät soittolistat"
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after every track"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Tyyli"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"
@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5144,7 +5144,7 @@ msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Tänään"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaihda jonon tila"
@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5314,11 +5314,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Poista kansikuva"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr ""
@ -5571,7 +5571,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr ""
"Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen "
"osoiteessa %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten."
@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -145,22 +145,22 @@ msgstr " morceaux"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 authentification Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artiste"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistes"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 sélectionnés de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 morceau"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "%1 morceau"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 morceau %2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 morceaux"
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Rechercher automatiquement la pochette de l'album"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Rechercher automatiquement les paroles des morceaux"
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Comportement"
msgid "Best"
msgstr "Meilleur"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Codage en bit"
msgid "Bit rate"
msgstr "Débit"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Niveau de flou"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Spectrogramme « Boom »"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Tampon"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Mise en mémoire tampon"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear cover"
msgstr "Effacer la pochette"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque"
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copie des URL(s)..."
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Copie vers le périphérique"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copier sur le périphérique..."
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
"externes GStreamer nécessaires sont installés"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier CUE %1 pour la lecture : %2"
@ -1520,28 +1520,28 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour la lecture : %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1 de la liste de lecture en lecture : %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément fakesink GStreamer pour %1"
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément source GStreamer pour %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément typefind GStreamer pour %1"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Supprimer du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Supprimer du disque..."
@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Destination"
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Qualité du moteur dencodage"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode dencodage"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erreur lors du traitement de %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
@ -2372,12 +2372,12 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Fichiers à convertir"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Type de fichier"
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Forme"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Images par seconde"
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Masquer la fenêtre principale"
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Élevé (%1 fps)"
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"Nous avons détecté que Strawberry est en cours d'exécution en tant que "
"programme Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Pistes les moins préférées"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Durée"
@ -3031,11 +3031,11 @@ msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Chargement des morceaux"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Chargement des pistes"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Chargement des info des pistes"
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
msgid "Love"
msgstr "J'aime"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Faible (%1 fps)"
@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Débit maximum"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Moyen (%1 fps)"
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Piste suivante"
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
msgid "No short blocks"
msgstr "Aucun bloc court"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisation des fichiers..."
@ -3666,8 +3666,8 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3694,9 +3694,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Couleur du morceau en lecture dans la playlist"
msgid "Playlist type"
msgstr "Type de liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"Préfixer un mot avec le nom d'un champs pour limiter la recherche à ce "
"champs, ex. :"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante."
@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Progression"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3946,26 +3946,26 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
msgid "Sample rate"
msgstr "Échantillonnage"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Échantillonnage"
@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling côté serveur"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Afficher la pochette de l'album"
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs"
msgid "Show dividers"
msgstr "Afficher les séparateurs"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@ -4719,11 +4719,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Afficher le bouton scrobble"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Afficher les paroles"
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Afficher les paroles"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Afficher les données techniques du morceau"
@ -4820,11 +4820,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Liste de lecture intelligente"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite de recherche des morceaux"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramme"
@ -4948,7 +4948,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"partition root (/). D'autres restrictions peuvent survenir, comme "
"l'incapacité à accéder à certains périphériques ou à des partages réseaux."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr " Strawberry fonctionnant sous Rosetta"
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "Style"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Tags suggérés"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Très élevé (%1 fps)"
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5338,7 +5338,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Désinstallez le snap avec:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5478,11 +5478,11 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
"Compilations d'artistes ?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un "
"paiement unique via %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "à la fin"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -119,22 +119,22 @@ msgstr " számok"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%1 szám"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 szám%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám"
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Albumborító automatikus keresése"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Működés"
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Bitmélység"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitráta"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Elmosás mértéke"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Pufferelés"
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv módosítása"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése…"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "%1 beállítása…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása…"
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre…"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem győződjön meg róla, hogy "
"telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1471,27 +1471,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről…"
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Cél"
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Kódolás minősége"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Hiba történt a számok törlésekor"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Hiba a(z) %1 feldolgozásakor: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Hiba a zenei CD betöltésekor."
@ -2311,12 +2311,12 @@ msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Átkódolandó fájlok"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Fájltípus"
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Űrlap"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság"
@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Főablak elrejtése"
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)"
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Legkevésbé kedvelt dalok"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Időtartam"
@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
msgid "Loading songs"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)"
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Maximális bitráta"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)"
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott szám"
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott szám"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
@ -3589,8 +3589,8 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@ -3617,9 +3617,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
"találatokat, pl.: "
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Folyamat"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3866,24 +3866,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Újrafeltöltés"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Számok újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Eszköz biztonságos eltávolítása másolás után"
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi sűrűség"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Szerveloldali scrobble"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Saját OSD megjelenítése"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Albumborító megjelenítése"
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése"
@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@ -4622,11 +4622,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Műszaki adatok megjelenítése"
@ -4723,11 +4723,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták"
@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Számkeresési korlát"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
") elérése nem fog működni. Lehetnek egyéb korlátai is, minthogy nem tud "
"elérni egyes eszközöket és hálózati megosztásokat."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr "Stílus"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "Javasolt címkék"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"
@ -5095,7 +5095,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr "Ma"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5371,11 +5371,11 @@ msgstr "Beállítás törlése"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@ -5627,7 +5627,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr ""
"A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon "
"támogathat: %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "a végén"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -106,22 +106,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 daftar putar (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 terpilih dari"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 lagu%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album tanpa sampul"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua Berkas (*)"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Secara otomatis membuka kategori tunggal di pohon pustaka"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Perilaku"
msgid "Best"
msgstr "Terbaik"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Kedalaman bit"
msgid "Bit rate"
msgstr "Laju bit"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Besaran kekaburan"
msgid "Body"
msgstr "Badan"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Penganalisis dentuman"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Bufer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..."
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Membufer..."
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..."
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke perangkat..."
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua "
"plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1446,27 +1446,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin "
"GStreamer yang benar terpasang"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Hapus dari perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Hapus dari diska..."
@ -1742,11 +1742,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Tujuan"
msgid "Details..."
msgstr "Detail..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Kualitas mesin enkode"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode enkode"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Mesin"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus lagu"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Terjadi kesalahan saat memproses %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat CD audio."
@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Berkas untuk ditranskode"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipe berkas"
@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Form"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Lajubingkai"
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Tinggi (%1 fps)"
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Durasi"
@ -2929,11 +2929,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading songs"
msgstr "Memuat lagu"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Memuat trek"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Memuat info trek"
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Suka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Rendah (%1 fps)"
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Lajubit maksimum"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Sedang (%1 fps)"
@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..."
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Tidak ada penganalisis"
@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Tanpa blok pendek"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@ -3579,9 +3579,9 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar"
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir."
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Kemajuan"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3819,24 +3819,24 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "Secara aman melepas perangkat setelah menyalin"
msgid "Sample rate"
msgstr "Laju sampel"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Lajusampel"
@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Tampilkan OSD cantik"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Tampilkan di atas bilah status"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr ""
@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr ""
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu"
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr "Tampilkan pembagi"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@ -4575,11 +4575,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Tampilkan lirik lagu"
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Tampilkan lirik lagu"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Tampilkan data teknis lagu"
@ -4676,11 +4676,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Batasan pencarian lagu"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "Tag yang disarankan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)"
@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Hari Ini"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@ -5289,7 +5289,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5319,11 +5319,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@ -5655,7 +5655,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini."
@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -112,22 +112,22 @@ msgstr " brani"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 autenticazione Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 playlist (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canzone"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 canzone"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canzone%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Aggiungi file al convertitore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da convertire"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Aggiungi flusso..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Album con copertina"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Apri automaticamente categorie singole nella struttura raccolta"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Cerca automaticamente copertina album"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Cerca automaticamente testi canzoni"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Profondità bit"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Sfocatura"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizzatore boom"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata buffer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Riempimento buffer"
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer."
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Modifica lingua interfaccia"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Svuota cache disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Azzera playlist"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro raccolta"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Configura %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configura pulsanti"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copia URL..."
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Copia URL..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia copertina album"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Copia nel dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia nel dispositivo..."
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
"plugin necessari siano installati"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
@ -1473,27 +1473,27 @@ msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "Impossibile creare l'elemento fakesink di GStreamer per '%1'"
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "Impossibile creare l'elemento typefind di GStreamer per '%1'"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Elimina i file"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione file"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Destinazione"
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Proprietà dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Modifica playlist intelligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifica playlist intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag '%1'..."
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Qualità motore codifica"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modalità codifica"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%1': '%2'"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio."
@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr "Quando cerchi delle canzoni ottieni gli album interi"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore download copertina"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Il file '%1' non esiste."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "File"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "File da convertire"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Pulsanti file, playlist e coda"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo di file"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Modulo"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Nascondi la finestra principale"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "È stato rilevato che Strawberry è in esecuzione come Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Tracce meno preferite"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Durata"
@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr "Caricamento playlist intelligente"
msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento tracce"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni traccia"
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Amore"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Basso (%1 fps)"
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Bitrate massimo"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Raggiunto numero massimo tentativi di accesso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)"
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Punti montaggio"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova playlist"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Traccia successiva"
msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Nessun analizzatore"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Nessun forrnitore selezionato."
msgid "No short blocks"
msgstr "Nessun blocco corto"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizza file"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizza file..."
@ -3608,8 +3608,8 @@ msgstr "Percorso"
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3636,9 +3636,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Pulsanti playlist"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Playlist terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Colore brano in riproduzione della playlist"
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo playlist"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"Inserisci un prefisso ad una parola per limitare la ricerca a quel campo, es:"
""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Avanzamento"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Ordina i brani in ordine casuale"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3889,24 +3889,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radio"
@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Ripopola"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansione brano/i"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Nuova scansione brani..."
@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
msgid "Sample rate"
msgstr "Freq. campionamento"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Freq. campionamento"
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling lato server"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Visualizza un OSD gradevole"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visualizza barra di stato superiore"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Visualizza copertina album"
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Visualizza copertina album"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visualizza copertina album nella collezione"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Visualizza tutti i brani"
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Visualizza finestra di dialogo per gli errori"
msgid "Show dividers"
msgstr "Visualizza separatori"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visualizza a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visualizza nella raccolta..."
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Visualizza nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visualizza nel navigatore file"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visualizza nel navigatore file..."
@ -4659,11 +4659,11 @@ msgstr "Visualizza il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visualizza la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visualizza solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Visualizza il pulsante di scrobble"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visualizza barra laterale"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visualizza il testo della canzone"
@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Visualizza il testo della canzone"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visualizza avanzamento del brano nell'icona della barra applicazioni"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visualizza i dati tecnici della canzone"
@ -4760,11 +4760,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Playlist intelligente"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Playlist intelligenti"
@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite ricerca brani"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"Potrebbero esserci anche altre restrizioni come l'accesso a determinati "
"dispositivi o condivisioni di rete."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "SAtile"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobble ogni"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Tag consigliati"
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: '%1'"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Oggi"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Modifica lo stato della coda"
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Modifica lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Annulla operazione"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Disinstalla lo snap con:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5418,11 +5418,11 @@ msgstr "Rimuovi impostazione"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina traccia"
@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n"
"Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Per questa URL hai bisogno di GStreamer ."
@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "nell'ultimo"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -110,22 +110,22 @@ msgstr " 曲"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler 認証"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 枚のアルバム"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 枚のアルバム"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 アーティスト"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 アーティスト"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 個選択中"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 曲"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%1 曲"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 曲"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 曲"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "変換するファイルを追加"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "フォルダーを追加"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Add to albums"
msgstr "アルバムに追加"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "別のプレイリストに追加"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "カバー付きのアルバム"
msgid "Albums without covers"
msgstr "カバーなしのアルバム数"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "すべてのファイル (*)"
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリ
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "アルバムカバーの自動検索"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "歌詞の自動検索"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "動作"
msgid "Best"
msgstr "良"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "ビット深度"
msgid "Bit rate"
msgstr "ビットレート"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "ぼかし量"
msgid "Body"
msgstr "本文"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "ブームアナライザー"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "バッファ"
msgid "Buffer duration"
msgstr "バッファーの長さ"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "バッファ中"
msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD の再生は GStreamer エンジンでのみ使用できます"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "更新のチェック..."
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
msgid "Club"
msgstr "クラブ"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "ライブラリ"
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "設定ボタン"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "ライブラリの設定..."
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "コンソール"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "固定ビットレート"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URLをコピー"
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "URLをコピー"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "ライブラリへコピー..."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copy to device"
msgstr "デバイスへコピー"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "デバイスへコピー..."
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1447,27 +1447,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
msgid "Delete from device..."
msgstr "デバイスから削除..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "ディスクから削除..."
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルの削除中"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "フォルダー"
msgid "Details..."
msgstr "詳細..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
msgid "Device properties..."
msgstr "デバイスのプロパティ..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..."
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
msgid "Encoding mode"
msgstr "エンコーディングモード"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "曲の削除エラー"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 の処理エラー: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "音楽 CD を読み込み中にエラーが発生しました"
@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr "曲検索時にアルバム全体を取得する"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "カバーの取得エラー"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "ファイル %1 は正常な音声ファイルではありません"
@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "ファイル名"
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "トランスコードするファイル"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "ファイルタイプ"
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "フォーム"
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "メインウィンドウを隠す"
msgid "High"
msgstr "高"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高 (%1 fps)"
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "左"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "長さ"
@ -2922,11 +2922,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading songs"
msgstr "曲の読み込み中"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "トラックの読み込み中"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "トラック情報の読み込み中"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Love"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "低 (%1 fps)"
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "最高ビットレート"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中 (%1 fps)"
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgstr "マウントポイント"
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "ライブラリへ移動..."
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト"
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "次週"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "アナライザーなし"
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "プロバイダーが選択されていません"
msgid "No short blocks"
msgstr "短いブロックなし"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "曲が再生されていません"
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを管理"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "ファイルを管理..."
@ -3540,8 +3540,8 @@ msgstr "パス"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@ -3568,9 +3568,9 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "プレーンサイドバー"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "再生"
@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "プレイリストタイプ"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "プレイリスト"
@ -3720,7 +3720,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "ブロッキング操作にプリロード機能が設定されていません"
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "進行状況"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "曲をランダムに並び替える"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3810,24 +3810,24 @@ msgstr "品質"
msgid "Querying device..."
msgstr "デバイスを照会しています..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "再装着"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "曲を再スキャン"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "曲を再スキャン中..."
@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Pretty OSD を表示する"
msgid "Show above status bar"
msgstr "ステータスバーの上に表示"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "アルバムカバーを表示"
@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "アルバムカバーを表示"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "すべての曲を表示する"
@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "エラーダイアログを表示"
msgid "Show dividers"
msgstr "区切りを表示する"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "エンジンとデバイスを表示"
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "原寸表示..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "ライブラリーに表示..."
@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
@ -4564,11 +4564,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "重複するものだけ表示"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "タグのないものだけ表示"
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Scrobbleボタンを表示"
msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "歌詞を表示"
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "歌詞を表示"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "システムトレイアイコンで曲の進行状況を表示"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "曲のテクニカルデータを表示"
@ -4665,11 +4665,11 @@ msgstr "スキップ回数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップする"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "トラックをスキップする"
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
msgid "Smart playlist"
msgstr "スマートプレイリスト"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "スマートプレイリスト"
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "有効なメタデータで30秒以上ある曲で、再生時間が少
msgid "Songs search limit"
msgstr "曲検索の制限"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"Strawberry はスナップとして実行する場合、遅く、制限があります。ルートファイルシステム ( /) "
"へのアクセスはできません。特定のデバイスやネットワーク共有へのアクセスなど、他の制限もある場合があります。"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "スタイル"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "お薦めのタグ"
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "最高 (%1 fps)"
@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え"
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5287,11 +5287,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "カバーを未設定にする"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
@ -5540,7 +5540,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "最後の時間"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -108,22 +108,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 스크로블러 인증"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "앨범 %1개"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "앨범 %1개"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "아티스트 %1명"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "아티스트 %1명"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1개 선택됨,"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "노래 %1곡"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "노래 %1곡"
msgid "%1 song%2"
msgstr "노래 %1곡"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "노래 %1곡"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "스트림 추가"
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "한 개의 하위 항목만 있을 때 자동으로 열기"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "자동으로 앨범아트 찾기"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "자동으로 가사 찾기"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "행동"
msgid "Best"
msgstr "최고"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "비트 해상도"
msgid "Bit rate"
msgstr "비트 전송률"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "블러 정도"
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "붐 분석기"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "버퍼"
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "버퍼링"
msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "라이브러리"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "%1 설정..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "라이브러리 설정..."
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "지금 재생"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL 복사"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "URL 복사"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
msgid "Copy to device"
msgstr "디바이스에 복사"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "장치로 복사..."
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1446,27 +1446,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
"plugins installed"
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "파일 삭제"
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
@ -1738,11 +1738,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "대상"
msgid "Details..."
msgstr "자세히..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "장치"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "인코딩 엔진 품질"
msgid "Encoding mode"
msgstr "인코딩 모드"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "엔진"
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "노래 삭제 오류"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "%1 처리 오류: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "오디오 CD를 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
@ -2281,12 +2281,12 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "파일"
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "변환할 파일"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "파일 형식"
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "폼"
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "프레임레이트"
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "높음"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음(%1 fps)"
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "이 프로그램은 2018년에 음악 컬렉터들과 오디오파일을
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "길이"
@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "스마트 재생 목록 로딩"
msgid "Loading songs"
msgstr "노래 불러오는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 불러오는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "낮음(%1 fps)"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "최대 비트 전송률"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간(%1 fps)"
@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "라이브러리로 이동..."
@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "음악"
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "분석기 없음"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다."
msgid "No short blocks"
msgstr "짧은 블록 없음"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "재생 중인 곡 없음"
@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3538,8 +3538,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@ -3566,9 +3566,9 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "재생"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "검색어 앞에 필드 이름을 입력하면 해당 필드에서만 검색합니다. 예:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다."
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "진행"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3806,24 +3806,24 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "다시 곡 검색"
@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "복사 후 안전하게 장치 제거"
msgid "Sample rate"
msgstr "샘플링 레이트"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 표시"
msgid "Show above status bar"
msgstr "상태 표시줄 위에 표시"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "앨범아트 보기"
@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "앨범아트 보기"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시"
@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "에러 내용 보기"
msgid "Show dividers"
msgstr "구분자 표시"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "엔진과 장치 표시"
@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@ -4560,11 +4560,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "스크로블 단추 표시"
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "노래 가사 표시"
@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "노래 가사 표시"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "트레이 아이콘에 곡 재생 상황 표시"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "노래의 기술적 데이터 표시"
@ -4661,11 +4661,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생 목록"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "노래 검색 제한"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "제안된 태그"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "아주 높음(%1 fps)"
@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "오늘"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5283,11 +5283,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@ -5612,7 +5612,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -109,22 +109,22 @@ msgstr " sanger"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumer"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1 spillelister (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valgte av"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 sang"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%1 sang"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 sanger"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger"
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Legg til strøm..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Åpne enkeltkategorier i bibliotektreet automatisk"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatisk søk for album kover"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisk søk for sang lyrikk"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Adferd"
msgid "Best"
msgstr "Best"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Bit dybde"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Mengde slør"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boomanalysator"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Mellomlagring"
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Slett disk cache"
msgid "Clear cover"
msgstr "Fjern kover"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfigurere knapper"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopier URL(s)"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Kopier URL(s)"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopier til enhet"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopier til enhet…"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle "
"nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
@ -1459,27 +1459,27 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige "
"GStreamer-modulene installert"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Rediger smart spilleliste"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodingsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Kunne ikke slette sanger"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Feil ved lasting av CD"
@ -2300,12 +2300,12 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fil %1 eksisterer ikke."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Filer som skal omkodes"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spillelister og kø knapper"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Filtype"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Skjema"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Bildetakt"
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Skjul hovedvindu"
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Det er en fork av Clementine utgitt i 2018."
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Minst favoritt spor"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
@ -2947,11 +2947,11 @@ msgstr "Laster smart spilleliste"
msgid "Loading songs"
msgstr "Åpner sanger"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Åpner spor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Henter informasjon om spor"
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Høyeste bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Neste spor"
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyse"
@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "Ingen tilbyder valgt."
msgid "No short blocks"
msgstr "Ikke korte blokker"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen sang spilles"
@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser filene"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organiser filene..."
@ -3565,8 +3565,8 @@ msgstr "Filsti"
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3593,9 +3593,9 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Spilleliste knapper"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
msgid "Playlist type"
msgstr "Spilleliste type"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Framdrift"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3840,24 +3840,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radioer"
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Repopulate"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skann sanger på nytt..."
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Kjør trygg fjerning av enhet etter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate"
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Server-siding skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Vis et pent skjermbildeoverlegg"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Vis over statuslinja"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Vis album kover"
@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Vis album kover"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Vis dialog for feil"
msgid "Show dividers"
msgstr "Vis adskillere"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Vis motor og enhet"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
@ -4600,11 +4600,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Vis sidebar"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Vis sangtekster"
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Vis sangtekster"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Vis sang prosess på systemikon"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
@ -4701,11 +4701,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spilleliste"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarte spillelister"
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
@ -4902,7 +4902,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "Stil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Foreslåtte etiketter"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"
@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "I dag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Slå av/på OSD"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstaller snap med:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5343,11 +5343,11 @@ msgstr "Unset"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" "
"også?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2."
""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "som siste"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -112,22 +112,22 @@ msgstr "nummers"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler authenticatie"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artiest"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artiesten"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 geselecteerd van"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 nummer"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 nummer"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 nummer%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 nummers"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
msgid "Add directory..."
msgstr "Map toevoegen…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Bestand toevoegen"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Map toevoegen"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Stream... toevoegen"
msgid "Add to albums"
msgstr "Aan de albums toevoegen"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Albums met albumhoes"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums zonder albumhoes"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Automatisch enkelvoudige categorieën in bibliotheekboom openen"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Gedrag"
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Vervagen"
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boomweergave"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffer duur"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Bufferen"
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
msgid "Change the language"
msgstr "De taal wijzigen"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zoeken naar updates..."
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Afspeellijst wissen"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliotheek"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Verzamelingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Database herscan-melding"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Configureren %1"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configureer knoppen"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliotheek configureren…"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Constante bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Context"
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Alle muziek converteren"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopieer URL(s)..."
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Kopieer URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopieer albumhoes"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieer naar toestel"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Kan GStreamer element %1 niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste "
"GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
@ -1470,27 +1470,27 @@ msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-"
"ins geïnstalleerd heeft"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Van schijf verwijderen…"
@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Bestemming"
msgid "Details..."
msgstr "Details…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Apparaateigenschappen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Apparaateigenschappen…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Toestellen"
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Label %1 bewerken…"
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Coderings-modus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr ""
@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de nummers"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fout bij verwerken van %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
@ -2313,12 +2313,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr ""
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Te converteren bestanden"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr ""
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Formulier"
msgid "Format"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoog (%1 fps)"
@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duur"
@ -2961,11 +2961,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading songs"
msgstr "Nummers laden"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nummers laden"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nummerinformatie laden"
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Laag (%1 fps)"
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Maximale bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Koppelpunten"
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Muziek"
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Geen weergave"
@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Geen korte blokken"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr ""
@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3583,8 +3583,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
@ -3611,9 +3611,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Normale zijbalk"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Afspeellijst voltooid"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Voortgang"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3854,25 +3854,25 @@ msgstr "Kwaliteit"
msgid "Querying device..."
msgstr "apparaat afzoeken..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Rij"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radio's"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "Apparaat veilig verwijderen na het kopiëren"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplerate"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Server-URL is ongeldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Server-side scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Mooi infoschermvenster weergeven"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Boven statusbalk weergeven"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Toon albumhoes"
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Toon albumhoes"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle nummers weergeven"
@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten"
msgid "Show dividers"
msgstr "Verdelers tonen"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Volledig weergeven..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Tonen in bibliotheek..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
@ -4611,11 +4611,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Toon moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Toon scrobble-knop"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Toon zijbalk"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Songteksten weergeven"
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Songteksten weergeven"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Technische gegevens lied weergeven"
@ -4712,11 +4712,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Nummer overslaan"
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Kleine zijbalk"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Slimme afspeellijst"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Slimme afspeellijsten"
@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Zoeklimiet voor nummers"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen"
@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"kunnen ook andere beperkingen zijn, zoals toegang tot bepaalde apparaten of "
"netwerkshares."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Stijl"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Dien scrobble in elke"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Gesuggereerde labels"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhoog (%1 fps)"
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Vandaag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Schakel status overslaan in"
@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5362,11 +5362,11 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Unset cover"
msgstr "Albumhoes wissen"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Nummer niet overslaan"
@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
"Artiesten?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr ""
"Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling "
"doen via %2"
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL."
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "hardware"
msgid "in the last"
msgstr "als laatst"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "utwory"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumy(ów)"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artysta"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artyści(ów)"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 utwór"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%1 utwór"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 utwory(ów)%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie kolekcji"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Zachowanie"
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Rozdzielczość bitowa"
msgid "Bit rate"
msgstr "Przepływność"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Stopień rozmycia"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator słupkowy 2"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Buforowanie"
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear cover"
msgstr "Odśwież okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są "
"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1467,27 +1467,27 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
"internetowej"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
"wtyczki GStreamera"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…"
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Jakość silnika kodowania"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Tryb kodowania"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Błąd odczytu płyty audio."
@ -2308,12 +2308,12 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Pliki do transkodowania"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Pliki, listy odtwarzania i kolejka"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Rodzaj pliku"
@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "Forma"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Ukrywaj główne okno"
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Najmniej lubiane utwory"
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@ -2963,11 +2963,11 @@ msgstr "Ładowanie smartlisty"
msgid "Loading songs"
msgstr "Wczytywanie utworów"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Pokochaj"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Mało (%1 kl./s)"
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Maksymalna przepływność"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez krótkich bloków"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizuj pliki…"
@ -3587,8 +3587,8 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@ -3615,9 +3615,9 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
msgid "Playlist type"
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na "
"przykład:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Postęp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3867,25 +3867,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Pokazuj okna z błędami"
msgid "Show dividers"
msgstr "Pokazuj separatory"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@ -4627,11 +4627,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Pokazuj tekst utworu"
@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Pokazuj tekst utworu"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Pokazuj postęp utwory na ikonie zasobnika"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
@ -4728,11 +4728,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smartlista"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smartlisty"
@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"ograniczenia, jak brak dostępu do niektórych urządzeń czy udziałów "
"sieciowych."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Styl"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "Sugerowane znaczniki"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"
@ -5102,7 +5102,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Odinstaluj snap poprzez:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5376,11 +5376,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odłącz okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@ -5638,7 +5638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
"poprzez %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "w ciągu ostatnich"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -109,22 +109,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1 listas de reprodução (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selecionado(s) de"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 song%2"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Adicionar diretório..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo"
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Adicionar pasta"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Adicionar aos álbuns"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Álbuns com capas"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbuns sem capas"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os arquivos (*)"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Abrir categorias únicas da árvore da biblioteca automaticamente"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Profundidade de bits"
msgid "Bit rate"
msgstr "Taxa de bits"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Quantidade borrão"
msgid "Body"
msgstr "Conteúdo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Explosão"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duração do buffer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Armazenando em buffer"
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer."
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Procurar por atualizações..."
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpar lista de reprodução"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
msgid "Club"
msgstr "Clube"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Biblioteca"
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Configurar %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar biblioteca..."
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Painel"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Taxa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Converter todas as músicas"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar para biblioteca..."
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos "
"os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1448,27 +1448,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os "
"plugins corretos do GStreamer instalados"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Excluir arquivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Apagar do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Apagar do disco..."
@ -1744,11 +1744,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
msgid "Deleting files"
msgstr "Apagando arquivos"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Retirar faixa da fila"
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Qualidade da codificação"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificação"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo"
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Erro ao apagar músicas"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erro processando %1:%2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Erro ao carregar o CD de áudio."
@ -2287,12 +2287,12 @@ msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erro ao buscar a capa"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Arquivos para converter"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Tipos de arquivos"
@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Formulário"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Quadros por segundo"
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Duração"
@ -2936,11 +2936,11 @@ msgstr ""
msgid "Loading songs"
msgstr "Carregando músicas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Carregando faixas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Carregando informações da faixa"
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baixo (%1 fps)"
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Taxa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Médio (%1 fps)"
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Pontos de montagem"
msgid "Move down"
msgstr "Para baixo"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover para biblioteca..."
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Mover para biblioteca..."
msgid "Move up"
msgstr "Para cima"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sem visualização"
@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Sem blocos curtos"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Nenhuma música tocando"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@ -3558,8 +3558,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -3586,9 +3586,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simples"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lista de reprodução terminou"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr ""
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Andamento"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@ -3826,24 +3826,24 @@ msgstr "Qualidade"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Remover o dispositivo com segurança após copiar"
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr ""
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "Mostrar aviso estilizado na tela"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar acima da barra de status"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr ""
@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr ""
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas as músicas"
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Exibir em tamanho real..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Mostrar na biblioteca..."
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr ""
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr ""
@ -4683,11 +4683,11 @@ msgstr "Número de pulos"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Pular faixa"
@ -4703,7 +4703,7 @@ msgstr "Barra lateral compacta"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música"
@ -4879,7 +4879,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr ""
@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Tags sugeridas"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super alto (%1 fps)"
@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr ""
@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "Hoje"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Mudar status da fila"
@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5322,11 +5322,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Capa não fixada"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Não pular faixa"
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
@ -5656,7 +5656,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -133,22 +133,22 @@ msgstr " песен"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентификация скробблера %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 альбом"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомов"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 артист"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 артистов"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%1 плейлистов (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 песня"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%1 песня"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композиций"
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Добавить все треки из каталога и всех е
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Конвертировать файлы"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Добавление папки"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Добавить поток…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Автоматически раскрывать одиночные ка
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Автоматический поиск обложки альбома"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Автоматический поиск текста песни"
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Поведение"
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Разрядность"
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Степень размытия"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Подъёмный анализатор"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Буферизация"
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Сменить активный трек"
msgid "Change the language"
msgstr "Сменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Очистить кэш диска"
msgid "Clear cover"
msgstr "Очистить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Фильтр фонотеки"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Настройка кнопок"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Эфир"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать устройство"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Копировать адрес(а)…"
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Копировать адрес(а)…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Копировать на устройство"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на устройство…"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены "
"все необходимые модули GStreamer"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть CUE-файл %1 для чтения: %2"
@ -1484,27 +1484,27 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Не удалось открыть адрес. Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть файл %1 для чтения: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть файл плейлиста %1 для чтения: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer fakesink для %1"
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать объект источника GStreamer для %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer typefind для %1"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти кодировщик для %1, проверьте, что у вас установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
@ -1781,11 +1781,11 @@ msgstr "Удалять исходные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Свойства носителя"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Править умный плейлист"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Править умный плейлист…"
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Править тег «%1»…"
@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Качество кодирования"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Ошибка удаления композиций"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Ошибка при загрузке аудио-CD."
@ -2326,12 +2326,12 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Файл %1 не существует."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознан как допустимый аудиофайл."
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Файлы для конвертации"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Кнопки файлов, плейлистов и очереди"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файла"
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Форма"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Скрыть главное окно"
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 к/с)"
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Обнаружено, что Strawberry работает через Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Нелюбимые треки"
msgid "Left"
msgstr "Левый канал"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Длина"
@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Загрузка умного плейлиста"
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка сведений о треках"
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "В любимые"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 к/с)"
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Максимальный битрейт"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Достигнут максимум попыток входа в систему."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 к/с)"
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Перенести в фонотеку…"
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Перенести в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Следующий трек"
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Поставщик не выбран."
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Ничего не играет"
@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Ничего не играет"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подходит для копирования на устройство"
@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Организовать файлы"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Организовать файлы…"
@ -3609,8 +3609,8 @@ msgstr "Путь"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@ -3637,9 +3637,9 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Обычная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Играть"
@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "Кнопки плейлиста"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте"
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Списки"
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Например:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции "
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Перемешать порядок песен"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3889,24 +3889,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Производится опрос носителя…"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "В очередь для игры следующим"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Радио (равная громкость для всех треков
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Радио Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Радио"
@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Пересоздать"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Пересканировать песни…"
@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Безопасно извлечь устройство после коп
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Адрес сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Показывать модное экранное меню"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Показать обложку альбома"
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Показывать все композиции"
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Показывать окно ошибок"
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Показать движок и устройство"
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Открыть в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в проводнике"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показать в проводнике…"
@ -4653,11 +4653,11 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показывать индикатор тона"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Показывать кнопку скробблинга"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показывать боковую панель"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Показать текст песни"
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Показать текст песни"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Показывать прогресс песни на значке в трее"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Показать технические данные песни"
@ -4754,11 +4754,11 @@ msgstr "Пропуски"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Умный плейлист"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Умные списки"
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Предел поиска песен"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Сонограмма"
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Стоп после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Стоп после этого трека"
@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"другие ограничения, связанные с доступом к определённым устройствам или "
"общим сетевым ресурсам."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr "Strawberry запущен под управлением Rosetta"
@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "Стиль"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправлять скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Предлагаемые теги"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 к/с)"
@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "Этот параметр можно изменить в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Сегодня"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "Отменить"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Удалить Snap с помощью:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5400,11 +5400,11 @@ msgstr "Убрать"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"артисты»?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"Вы можете материально поддержать автора на %1. Также можно произвести "
"единовременный платёж через %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого адреса."
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "в последние"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"

View File

@ -120,22 +120,22 @@ msgstr " låtar"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Skrobblarautentisering"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%1 spellistor (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valda av"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "%1 låt"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Lägg till flöde..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Beteende"
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Bitdjup"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Suddighet"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Buffert"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Buffrar"
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Byta låt som nu spelas"
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omskanning av samling"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Anpassa %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Anpassa samling..."
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Konvertera all musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..."
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
@ -1474,27 +1474,27 @@ msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din "
"webbläsare"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer fakesink-element för %1"
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer typfind-element för %1"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Destination"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper"
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Filnamn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Filer att omkoda"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Formulär"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Dölj huvudfönstret"
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Minst omtyckta spår"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Längd"
@ -2966,11 +2966,11 @@ msgstr "Läser in smart spellista"
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "Högsta bitfrekvensen"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "Nästa spår"
msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Ingen leverantör vald."
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas"
@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
@ -3588,8 +3588,8 @@ msgstr "Sökväg"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -3616,9 +3616,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Spela"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Förlopp"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3866,24 +3866,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radiokanaler"
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Visa en snygg avisering"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Visa albumomslag"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Visa albumomslag"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Visa dialogruta vid fel"
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Visa motor och enhet"
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
@ -4628,11 +4628,11 @@ msgstr "Visa knappen älska"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa endast utan taggar"
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "Visa knappen skrobbla"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visa låttexter"
@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Visa låttexter"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visa låttekniska data"
@ -4729,11 +4729,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "Litet sidofält"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Sökgräns för låtar"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra "
"begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Format"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "Föreslagna taggar"
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr "Idag"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Växla snygg avisering"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
@ -5348,7 +5348,7 @@ msgstr "Ångra"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstallera snap med:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5378,11 +5378,11 @@ msgstr "Inte inställt"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -111,22 +111,22 @@ msgstr " композиції"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентифікація скроблера %1"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 альбом"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомів"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 виконавець"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 виконавців"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "вибрано %1 з"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 композиція"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 композиція"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 композиція %2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композицій"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
msgid "Add directory..."
msgstr "Додати папку..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Додати файл"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Додати файли для перекодування"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Додати папку"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Додати потік..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Додати до альбомів"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Альбоми з обкладинками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбоми без обкладинок"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Автоматично відкривати одиночні катег
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Автоматичний пошук обкладинки альбому"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій"
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Поведінка"
msgid "Best"
msgstr "Найкраще"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Розрядна глибина"
msgid "Bit rate"
msgstr "Бітова швидкість"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Рівень розмивання"
msgid "Body"
msgstr "Текст"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плаваючий аналізатор"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Місткість буфера"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Буферизація"
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer."
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Перевірити оновлення..."
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
msgid "Clear cover"
msgstr "Стерти обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистити список відтворення"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
msgid "Club"
msgstr "Клубна"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Розширене групування фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Налаштувати %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Налаштувати кнопки"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Стала бітова швидкість"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Копіювати адреси..."
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Скопіювати до пристрою"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Копіюваня до пристрою..."
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені "
"всі потрібні для GStreamer модулі"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2"
@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читанн
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль "
"GStreamer"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Видалити файли"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Видалити з пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Видалити з диска..."
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
msgid "Deleting files"
msgstr "Видалення файлів"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Вилучити композицію з черги"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Призначення"
msgid "Details..."
msgstr "Детальніше..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
msgid "Device properties..."
msgstr "Налаштування пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Змінити тег «%1»..."
@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Якість кодування"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодування"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Обробник"
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Не вдалось видалити композиції"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Не вдалось завантажити аудіо-CD."
@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr "Завантажувати повні альбоми під час по
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Файл %1 не існує."
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл."
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Назва файлу"
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Файли для перекодування"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Кнопки файлів, списків відтворення і черг"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файлу"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Форма"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Сховати головне вікно"
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Висока (%1 к/с)"
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Було виявлено, що Strawberry працює як Snap"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Найменш улюблені композиції"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Завантаження розумного списку відтвор
msgid "Loading songs"
msgstr "Завантаження пісень"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Завантаження композицій"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Завантаження даних композицій"
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LT
msgid "Love"
msgstr "Люблю"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низька (%1 к/с)"
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Найбільша бітова швидкість"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Середня (%1 к/с)"
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Точки монтування"
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити вниз"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вгору"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Музика"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Новий список відтворення"
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week"
msgstr "Наступного тижня"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Без аналізатора"
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Постачальника не вибрано."
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоків"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Нічого не відтворюється"
@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Впорядкування файлів"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Впорядкувати файли..."
@ -3590,8 +3590,8 @@ msgstr "Шлях"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
@ -3618,9 +3618,9 @@ msgstr "Піксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Звичайна бічна панель"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Список відтворення завершився"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
msgid "Playlist type"
msgstr "Тип списку відтворення"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Списки відтворення"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"Додайте перед словом назву поля, щоб обмежити пошук до цього поля, наприклад:"
""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження."
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Поступ"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3870,24 +3870,24 @@ msgstr "Якість"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опитування пристрою..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "Відтворити наступним"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Радіо Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Радіостанції"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Сканування композицій"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Сканувати композиції..."
@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Безпечно відключити пристрій після коп
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота вибірки"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота вибірки"
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Показувати спливаючі сповіщення"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показати над рядком стану"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Показати обкладинку альбому"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Показати діалогове вікно для помилок"
msgid "Show dividers"
msgstr "Показати розділювач"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Показати обробник та пристрій"
@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показати на повний розмір..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показати у фонотеці..."
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
@ -4634,11 +4634,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показувати панель настрою"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показати тільки дублікати"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показати тільки без тегів"
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Показати бічну панель"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Показати текст пісні"
@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Показати текст пісні"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Показувати перебіг композиції на піктограмі в системному лотку"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Показати технічні дані композиціїї"
@ -4735,11 +4735,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустити позначені композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустити композицію"
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Розумний список відтворення"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Розумні списки відтворення"
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Обмеження пошуку композицій"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"обмеження, наприклад доступ до певних пристроїв або спільних мережевих "
"ресурсів."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Стиль"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "Пропоновані теги"
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Найвища (%1 к/с)"
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "Цей параметр можна змінити в розділі на
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Сьогодні"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Перемикнути статус черги"
@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску"
@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Видалити snap з:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5381,11 +5381,11 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Unset cover"
msgstr "Вилучити обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускати композицію"
@ -5642,7 +5642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий "
"платіж через %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer."
@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "в минулому"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "кбіт/с"

View File

@ -107,22 +107,22 @@ msgstr " 首曲目"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 张专辑"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 张专辑"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 位艺术家"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 位艺术家"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%1 播放列表 (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 选定"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 首歌曲"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%1 首歌曲"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 首歌曲%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 首歌曲"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
msgid "Add directory..."
msgstr "添加目录..."
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "添加文件"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "添加需转码文件"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "添加文件夹"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "添加流..."
msgid "Add to albums"
msgstr "添加到专辑"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "添加到另一播放列表"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "有封面的专辑"
msgid "Albums without covers"
msgstr "无封面的专辑"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "全部文件 (*)"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "自动打开媒体库树重的单个分类"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "自动搜索专辑封面"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "自动搜索歌曲歌词"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "行为"
msgid "Best"
msgstr "最佳"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "位深"
msgid "Bit rate"
msgstr "位速率"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "模糊量"
msgid "Body"
msgstr "通知正文"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "轰鸣音分析器"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "缓冲"
msgid "Buffer duration"
msgstr "缓冲时长"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "缓冲中"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "缓冲中"
msgid "C&onsole"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "只有 GStreamer 引擎可使用 CD 回放。"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "改变正在播放歌曲"
msgid "Change the language"
msgstr "更改语言"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "检查更新..."
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "清空磁盘缓存"
msgid "Clear cover"
msgstr "清除封面"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "清空播放列表"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
msgid "Club"
msgstr "俱乐部"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "媒体库"
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "媒体库筛选器"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "媒体库高级分组"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "重新扫描媒体库提示"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "配置 %1 ..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "配置按钮"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "配置媒体库..."
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "终端"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "固定位速率"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr ""
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "转换全部音乐"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "复制 URL..."
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "复制 URL..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "复制专辑封面图稿"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "复制到媒体库..."
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
msgid "Copy to device"
msgstr "复制到设备"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "复制到设备..."
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid ""
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件"
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr ""
@ -1442,27 +1442,27 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
"plugins installed"
msgstr "无法找到适合 %1 的解码器请确认您正确安装了GStreamer插件"
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "删除文件"
msgid "Delete from device..."
msgstr "从设备删除..."
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "从硬盘删除..."
@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "删除原始文件"
msgid "Deleting files"
msgstr "删除文件"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "移除选定曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "移除曲目"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "目标"
msgid "Details..."
msgstr "详情..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "设备属性"
msgid "Device properties..."
msgstr "设备属性..."
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "设备"
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "编辑智能播放列表"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "编辑智能播放列表..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "编码引擎质量"
msgid "Encoding mode"
msgstr "编码模式"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "错误"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "删除曲目出错"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "处理 %1 出错:%2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
@ -2277,12 +2277,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error"
msgstr "获取封面出错"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "文件名"
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "文件"
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "要转换的文件"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "文件类型"
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "表格"
msgid "Format"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "帧速率"
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "隐藏主窗口"
msgid "High"
msgstr "高"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高(%1 fps)"
@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "左"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "长度"
@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr "正在加载智能播放列表"
msgid "Loading songs"
msgstr "加载曲目"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "正在载入曲目"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "正在加载曲目信息"
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "长期预测 (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "喜欢"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "低(%1 fps"
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "最大位速率"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中(%1 fps"
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "挂载点"
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "移动至媒体库..."
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "移动至媒体库..."
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "音乐"
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "从未播放"
msgid "New folder"
msgstr "创建新文件夹"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "新建播放列表"
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "下一曲目"
msgid "Next week"
msgstr "下一周"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "无均衡器"
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "未选择提供方。"
msgid "No short blocks"
msgstr "无短块"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "没有歌曲在播放"
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "没有歌曲在播放"
msgid "None"
msgstr "无"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "整理文件"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "整理文件..."
@ -3533,8 +3533,8 @@ msgstr "路径"
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
@ -3561,9 +3561,9 @@ msgstr "像素"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "普通侧边栏"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "播放"
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "已完成播放列表"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "播放列表类型"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "播放列表"
@ -3713,7 +3713,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "进度"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "以随机顺序排布歌曲"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@ -3801,24 +3801,24 @@ msgstr "质量"
msgid "Querying device..."
msgstr "正在查询设备..."
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "将选定曲目加入队列"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr ""
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "重新扫描歌曲..."
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "重新扫描歌曲..."
@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "复制后安全移除设备"
msgid "Sample rate"
msgstr "采样率"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "采样率"
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "无效的服务器 URL。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "显示漂亮的 OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr "在状态栏之上显示"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "显示专辑封面"
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "显示专辑封面"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "在媒体库中显示专辑封面图稿"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "显示所有歌曲"
@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "显示错误对话框"
msgid "Show dividers"
msgstr "显示分频器"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "显示引擎与设备"
@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "显示引擎与设备"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "显示完整尺寸..."
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "在媒体库中显示..."
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "在媒体库中显示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "在文件管理器中显示"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "在文件管理器中显示..."
@ -4553,11 +4553,11 @@ msgstr "显示喜欢按钮"
msgid "Show moodbar"
msgstr "显示情绪栏"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "只显示重复"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "只显示未加标签的"
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr ""
msgid "Show sidebar"
msgstr "显示侧边栏"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "显示歌词"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "显示歌词"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "在系统托盘图标上显示歌曲进度"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "显示歌曲技术规格"
@ -4654,11 +4654,11 @@ msgstr "跳过计数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "在播放列表中前进"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "跳过所选择的曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "跳过曲目"
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "小侧边栏"
msgid "Smart playlist"
msgstr "智能播放列表"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "智能播放列表"
@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "播放每个曲目前停止"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止"
@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid ""
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "风格"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "推荐标签"
msgid "Summary"
msgstr "总览"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "很高(%1 fps)"
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "这些选项可以在“行为”设置中修改"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "这类设备不受支持:%1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "切换队列状态"
@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "切换队列状态"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切换歌曲记录"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@ -5244,7 +5244,7 @@ msgstr ""
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@ -5274,11 +5274,11 @@ msgstr "撤销"
msgid "Unset cover"
msgstr "撤销封面"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "取消略过的选定曲目"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "取消掠过曲目"
@ -5526,7 +5526,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
@ -5602,7 +5602,7 @@ msgid ""
"through %2."
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr ""
msgid "in the last"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "kbps"