Update translations
This commit is contained in:
parent
788747c071
commit
35da91a997
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Configura %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Terminal"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del disc…"
|
||||
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propietats del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mou cap avall"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -3575,8 +3575,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3819,24 +3819,24 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra totes les cançons"
|
||||
|
||||
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
@ -4549,11 +4549,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra només els duplicats"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
@ -4650,11 +4650,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Estil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Avui"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5281,11 +5281,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@ -5536,7 +5536,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Sbírka"
|
||||
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Nastavit tlačítka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Konzole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stálý datový tok"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Název souboru"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Uspořádat Soubory"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Uspořádat soubory..."
|
||||
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Typ seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "Průběh"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3832,24 +3832,24 @@ msgstr "Kvalita"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3868,7 +3868,7 @@ msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@ -4567,11 +4567,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Dnes"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
|
||||
@ -5299,11 +5299,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Bild zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
|
||||
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
|
||||
@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Dateipfad"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Muster"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3666,8 +3666,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3917,26 +3917,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Neu füllen"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Lieder erneut scannen..."
|
||||
|
||||
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@ -4660,11 +4660,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@ -4885,7 +4885,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread-Priorität"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Heute"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@ -5401,11 +5401,11 @@ msgstr "Abstellen"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
||||
"verschieben?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3876,24 +3876,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -4609,11 +4609,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -4710,11 +4710,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -5345,11 +5345,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -5608,7 +5608,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -5310,11 +5310,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3619,8 +3619,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3868,24 +3868,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -4608,11 +4608,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -4709,11 +4709,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -5344,11 +5344,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -5607,7 +5607,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3841,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -4574,11 +4574,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -4675,11 +4675,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -5310,11 +5310,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lisää kansio..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Lisää tiedosto"
|
||||
|
||||
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Lisää kansio"
|
||||
|
||||
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Lisää albumeihin"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Vaihda kieltä"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kirjasto"
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||
|
||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "%1 - asetukset..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Kirjaston asetukset..."
|
||||
|
||||
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Konsoli"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteksti"
|
||||
|
||||
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Muunna kaikki musiikki"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
|
||||
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopioi laitteeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Poista laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Poista levyltä..."
|
||||
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
||||
|
||||
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Laitteen ominaisuudet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
||||
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Tiedostonimi"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr "Liitoskohdat"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Siirrä alas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
|
||||
@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musiikki"
|
||||
|
||||
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Uusi kansio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Uusi soittolista"
|
||||
|
||||
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
@ -3573,8 +3573,8 @@ msgstr "Pikseli"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Soittolistan tyyppi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Soittolistat"
|
||||
|
||||
@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Edistyminen"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3813,24 +3813,24 @@ msgstr "Laatu"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Jono"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Toistojonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Näytä albumit esittäjän mukaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
|
||||
|
||||
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Näytä moottori ja laite"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
|
||||
@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
|
||||
@ -4542,11 +4542,11 @@ msgstr "Näytä tykkää-nappi"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Näytä mielialapalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
|
||||
|
||||
@ -4643,11 +4643,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Ohita kappale"
|
||||
|
||||
@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "Pieni sivupalkki"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Älykäs soittolista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Älykkäät soittolistat"
|
||||
|
||||
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
|
||||
|
||||
@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Tyyli"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "Tänään"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
|
||||
@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Valitse scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5264,11 +5264,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Poista kansikuva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5521,7 +5521,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Effacer la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
|
||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copie vers le périphérique"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||
@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Emplacement"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motif"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3656,8 +3656,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Progression"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3908,26 +3908,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@ -4645,11 +4645,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@ -4746,11 +4746,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||
|
||||
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "Style"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@ -5390,11 +5390,11 @@ msgstr "Non défini"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||
"Compilations d'artistes ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése…"
|
||||
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "%1 beállítása…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||
|
||||
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Környezet"
|
||||
|
||||
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Másolás eszközre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Törlés az eszközről…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Törlés a lemezről…"
|
||||
@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
||||
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott szám"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Útvonal"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Minta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@ -3608,8 +3608,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Folyamat"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3857,24 +3857,24 @@ msgstr "Minőség"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Újrafeltöltés"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
|
||||
|
||||
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Szerveloldali scrobble"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Összes szám megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||
@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||
|
||||
@ -4688,11 +4688,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Stílus"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "Ma"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
||||
|
||||
@ -5322,11 +5322,11 @@ msgstr "Beállítás törlése"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Hapus dari diska..."
|
||||
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@ -3570,8 +3570,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Kemajuan"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3810,24 +3810,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@ -4540,11 +4540,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@ -4641,11 +4641,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "Hari Ini"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@ -5270,11 +5270,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -3578,8 +3578,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3824,24 +3824,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@ -4557,11 +4557,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@ -4658,11 +4658,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "Oggi"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@ -5293,11 +5293,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3801,24 +3801,24 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@ -4529,11 +4529,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@ -4630,11 +4630,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -4998,7 +4998,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5238,11 +5238,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "라이브러리"
|
||||
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "%1 설정..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리 설정..."
|
||||
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "지금 재생"
|
||||
|
||||
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL 복사"
|
||||
|
||||
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "URL 복사"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범아트 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "디바이스에 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "파일 삭제"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "장치에서 삭제..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
||||
@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
|
||||
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@ -3557,8 +3557,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "진행"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3797,24 +3797,24 @@ msgstr "음질"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "다시 곡 검색"
|
||||
|
||||
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
|
||||
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
@ -4525,11 +4525,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
@ -4626,11 +4626,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "오늘"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@ -5234,11 +5234,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Slett filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Slett fra enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Slett fra disk…"
|
||||
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -3559,8 +3559,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Framdrift"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3800,24 +3800,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4390,7 +4390,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@ -4530,11 +4530,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@ -4631,11 +4631,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "I dag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@ -5257,11 +5257,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Map toevoegen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Map toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Stream... toevoegen"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aan de albums toevoegen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zoeken naar updates..."
|
||||
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
||||
|
||||
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliotheek"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Verzamelingsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Configureren %1"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configureer knoppen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliotheek configureren…"
|
||||
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Constante bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Context"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Alle muziek converteren"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopieer URL(s)..."
|
||||
|
||||
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Kopieer URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopieer albumhoes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieer naar toestel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Van schijf verwijderen…"
|
||||
@ -1803,11 +1803,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Apparaateigenschappen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Apparaateigenschappen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Toestellen"
|
||||
|
||||
@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Koppelpunten"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
|
||||
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muziek"
|
||||
|
||||
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||||
|
||||
@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
@ -3613,8 +3613,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Normale zijbalk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Voortgang"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3856,25 +3856,25 @@ msgstr "Kwaliteit"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "apparaat afzoeken..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Rij"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radio's"
|
||||
|
||||
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
|
||||
|
||||
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "Server-URL is ongeldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Server-side scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Toon albums op artiest"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle nummers weergeven"
|
||||
|
||||
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Volledig weergeven..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
|
||||
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
|
||||
@ -4587,11 +4587,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Toon moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
|
||||
|
||||
@ -4688,11 +4688,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Nummer overslaan"
|
||||
|
||||
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Kleine zijbalk"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijsten"
|
||||
|
||||
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||||
|
||||
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Stijl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Dien scrobble in elke"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Vandaag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
|
||||
@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
||||
|
||||
@ -5324,11 +5324,11 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Albumhoes wissen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
||||
|
||||
@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
|
||||
"Artiesten?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Odśwież okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
|
||||
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||
@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Wzorzec"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@ -3606,8 +3606,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3858,25 +3858,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
|
||||
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@ -4592,11 +4592,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@ -4693,11 +4693,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smartlista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smartlisty"
|
||||
|
||||
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Styl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@ -5217,7 +5217,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@ -5327,11 +5327,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odłącz okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@ -5589,7 +5589,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Adicionar diretório..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivo"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Adicionar pasta"
|
||||
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Adicionar aos álbuns"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Procurar por atualizações..."
|
||||
|
||||
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Clube"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||
|
||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Configurar %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar biblioteca..."
|
||||
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Painel"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Excluir arquivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Apagar do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Apagar do disco..."
|
||||
@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Apagando arquivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Retirar faixa da fila"
|
||||
|
||||
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
|
||||
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Pontos de montagem"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Para baixo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
||||
@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Para cima"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova pasta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -3577,8 +3577,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simples"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Andamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3817,24 +3817,24 @@ msgstr "Qualidade"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4057,7 +4057,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
||||
@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Exibir em tamanho real..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
|
||||
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
|
||||
@ -4547,11 +4547,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
|
||||
|
||||
@ -4648,11 +4648,11 @@ msgstr "Número de pulos"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pular faixa"
|
||||
|
||||
@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr "Barra lateral compacta"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar depois desta música"
|
||||
|
||||
@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "Hoje"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
|
||||
@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5273,11 +5273,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Capa não fixada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Não pular faixa"
|
||||
|
||||
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
|
||||
|
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Добавить все треки из каталога и всех е
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Конвертировать файл(ы)"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавление папки"
|
||||
|
||||
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Добавить поток…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Сменить активный трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Очистить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клуб"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Фильтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Настройка кнопок"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Эфир"
|
||||
|
||||
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать носитель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копировать адрес(а)…"
|
||||
|
||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Копировать адрес(а)…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Копировать на носитель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Удалить с носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Удалить с диска…"
|
||||
@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "Удалить исходные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Свойства носителя"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Носители"
|
||||
|
||||
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Править умный плейлист"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Править умный плейлист…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Править тег «%1»…"
|
||||
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Ничего не играет"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подошла для копирования на носитель"
|
||||
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Организовать файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Организовать файлы…"
|
||||
@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Путь"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@ -3628,8 +3628,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Обычная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Играть"
|
||||
@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "Кнопки плейлиста"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки"
|
||||
|
||||
@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемешать порядок песен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3880,24 +3880,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Производится опрос носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "В очередь для игры следующим"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Радио (равная громкость для всех треков
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радио Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Пересоздать"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Пересканировать песни…"
|
||||
|
||||
@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Адрес сервера недействителен."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы артиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показывать все композиции"
|
||||
|
||||
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Открыть в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в браузере файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показать в браузере файлов…"
|
||||
@ -4618,11 +4618,11 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показывать индикатор тона"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@ -4719,11 +4719,11 @@ msgstr "Пропуски"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Умный плейлист"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Умные списки"
|
||||
|
||||
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Стоп после этого трека"
|
||||
|
||||
@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправлять скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5096,7 +5096,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Приоритет потока"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "Сегодня"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть экранное меню"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr "Убрать"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"артисты»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lägg till mapp..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Lägg till fil"
|
||||
|
||||
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Lägg till mapp"
|
||||
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Lägg till flöde..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Lägg till i album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
|
||||
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ändra språket"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
|
||||
|
||||
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Rensa omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Rensa spellista"
|
||||
|
||||
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Samling avancerad gruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notis om omskanning av samling"
|
||||
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Anpassa %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Anpassa knappar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Anpassa samling..."
|
||||
|
||||
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Konvertera all musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
|
||||
|
||||
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiera albumomslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopiera till samling..."
|
||||
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopiera till enhet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Ta bort filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Ta bort från enhet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Ta bort från disk..."
|
||||
@ -1805,11 +1805,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Tar bort filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Ta bort spår från kön"
|
||||
|
||||
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Enhetsegenskaper..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Redigera smart spellista..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
|
||||
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Filnamn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnamn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytta nedåt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytta till samling..."
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytta uppåt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spellista"
|
||||
|
||||
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
||||
@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organisera filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisera filer..."
|
||||
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Sökväg"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Mönster"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -3615,8 +3615,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Vanligt sidofält"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spellistan är klar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Spellistetyp"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spellistor"
|
||||
|
||||
@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Förlopp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3865,24 +3865,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kö"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radiokanaler"
|
||||
|
||||
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
|
||||
|
||||
@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Skrobbling på serversidan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
||||
@ -4552,7 +4552,7 @@ msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Visa album efter artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Visa alla låtar"
|
||||
|
||||
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Visa i full storlek..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Visa i samlingen..."
|
||||
|
||||
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Visa i filhanteraren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Visa i filhanterare..."
|
||||
@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "Visa knappen älska"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Visa stämningsdiagram"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Visa endast dubbletter"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Visa endast utan taggar"
|
||||
|
||||
@ -4702,11 +4702,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hoppa över valda spår"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hoppa över spår"
|
||||
|
||||
@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Litet sidofält"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smart spellista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smarta spellistor"
|
||||
|
||||
@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
|
||||
|
||||
@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "Format"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Trådprioritet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "Idag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Växla snygg avisering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Växla köstatus"
|
||||
|
||||
@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Växla skrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Växla status för hoppa över"
|
||||
|
||||
@ -5337,11 +5337,11 @@ msgstr "Inte inställt"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Ta bort omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
|
||||
|
||||
@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
|
||||
"också?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
|
||||
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення..."
|
||||
|
||||
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Стерти обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Налаштувати %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Налаштувати кнопки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
|
||||
|
||||
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
|
||||
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Скопіювати до пристрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Видалити файли"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Видалити з пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Видалити з диска..."
|
||||
@ -1801,11 +1801,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Видалення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
||||
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Назва файлу"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Назва файлу:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Точки монтування"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
|
||||
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Впорядкування файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Впорядкувати файли..."
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Шлях"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
@ -3619,8 +3619,8 @@ msgstr "Піксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Поступ"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@ -3871,24 +3871,24 @@ msgstr "Якість"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Черга"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступним"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радіо Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радіостанції"
|
||||
|
||||
@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Сканування композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Сканувати композиції..."
|
||||
|
||||
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
||||
@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показати альбоми за виконавцем"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
|
||||
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
|
||||
@ -4609,11 +4609,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показувати панель настрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показати тільки без тегів"
|
||||
|
||||
@ -4710,11 +4710,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Розумний список відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Розумні списки відтворення"
|
||||
|
||||
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||||
|
||||
@ -4948,7 +4948,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Пріоритет потоку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Сьогодні"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@ -5232,7 +5232,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
||||
|
||||
@ -5342,11 +5342,11 @@ msgstr "Вилучити"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
||||
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "添加目录..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "添加文件"
|
||||
|
||||
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "添加需转码文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2221 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "添加文件夹"
|
||||
|
||||
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "添加流..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "添加到专辑"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1997
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||
|
||||
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "改变正在播放歌曲"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "更改语言"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:797
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:798
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "检查更新..."
|
||||
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "清空播放列表"
|
||||
|
||||
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "俱乐部"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "媒体库"
|
||||
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
|
||||
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "配置 %1 ..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "配置媒体库..."
|
||||
|
||||
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "终端"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定位速率"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "转换全部音乐"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "删除文件"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "从设备删除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "从硬盘删除..."
|
||||
@ -1759,11 +1759,11 @@ msgstr "删除原始文件"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "移除选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "移除曲目"
|
||||
|
||||
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "设备属性"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "设备属性..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
||||
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "文件名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "挂载点"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
|
||||
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2195 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "音乐"
|
||||
|
||||
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "从未播放"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "创建新文件夹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2013
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新建播放列表"
|
||||
|
||||
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2590 core/mainwindow.cpp:2741
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:747 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1315 core/mainwindow.cpp:1810
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr "像素"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "普通侧边栏"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1814 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "已完成播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "进度"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3791,24 +3791,24 @@ msgstr "质量"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "正在查询设备..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "显示所有歌曲"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "显示完整尺寸..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "在媒体库中显示"
|
||||
|
||||
@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "在媒体库中显示"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "在文件管理器中打开..."
|
||||
@ -4517,11 +4517,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:664
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "只显示重复"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:665
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:666
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "只显示未加标签的"
|
||||
|
||||
@ -4618,11 +4618,11 @@ msgstr "跳过计数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "跳过曲目"
|
||||
|
||||
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "小侧边栏"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:366
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "播放每个曲目前停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "在此曲目后停止"
|
||||
|
||||
@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "这种设备不被支持: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:718 core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "切换队列状态"
|
||||
|
||||
@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5224,11 +5224,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "撤销封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "取消掠过曲目"
|
||||
|
||||
@ -5476,7 +5476,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user