Update translations
This commit is contained in:
parent
7e3cb3de89
commit
35a6d1437a
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 07:24-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:37-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon "
|
||||
"y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
||||
" Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings "
|
||||
"Daemon y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon "
|
||||
"y deben configurarse en gnome-settings-daemon."
|
||||
" Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings "
|
||||
"Daemon y deben configurarse en gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -56,14 +56,14 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de MATE Settings Daemon "
|
||||
" Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de MATE Settings Daemon "
|
||||
"y deben configurarse allí."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
|
||||
" Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr " ms"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
msgstr " pt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
||||
msgid " s"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " segundos"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
||||
msgid " songs"
|
||||
msgstr "temas"
|
||||
msgstr " temas"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:165 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:174
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:690
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados"
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:252
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Elegir tipo de letra…"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "Seleccionar como se ordenará la lista y qué temas contendrá"
|
||||
msgstr "Seleccionar como se ordenará la lista y qué temas contendrá."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid ""
|
|||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:313
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Dance"
|
|||
|
||||
#: core/database.cpp:505
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
|
||||
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1360 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
|
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Carpeta"
|
|||
|
||||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78
|
||||
msgid "Directory does not exist."
|
||||
msgstr "La carpeta no existe"
|
||||
msgstr "La carpeta no existe."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||||
msgid "Disable duration"
|
||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
msgstr "Ir!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
|
||||
|
@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
|
|||
|
||||
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:212
|
||||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||||
msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero."
|
||||
msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero!"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:134
|
||||
msgid "Missing username."
|
||||
|
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Opciones de salida"
|
|||
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobreescribir el número de reproducciones al volver a leer los temas desde "
|
||||
"el disco."
|
||||
"el disco"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
|
||||
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
||||
|
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Frecuencia"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
||||
msgstr "Guardar lista de re&producción..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:246
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
|
@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Guarda nº de reproducciones y valoraciones en archivos ahora"
|
|||
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardar nº de reproducciones en las etiquetas de los temas cuando sea "
|
||||
"posible."
|
||||
"posible"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
|
@ -4902,7 +4902,11 @@ msgid ""
|
|||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry se está ejecutando como un snap. Será imposible acceder a la "
|
||||
"partición raíz (/). Pueden producirse otras restricciones, como la "
|
||||
"imposibilidad de acceder a determinados dispositivos o recursos compartidos "
|
||||
"de red."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
|
@ -4940,7 +4944,7 @@ msgstr "Subsonic"
|
|||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:39
|
||||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
|
@ -5040,7 +5044,7 @@ msgstr "Gracias a"
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:186
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:262
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:272
|
||||
|
@ -5058,19 +5062,19 @@ msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
|
|||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:286
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "La colección de Internet está vacía."
|
||||
msgstr "La colección de Internet está vacía!"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero."
|
||||
msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:86
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgstr "El sitio indicado no existe!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5238,7 +5242,7 @@ msgstr "Mañana"
|
|||
|
||||
#: utilities/filemanagerutils.cpp:135
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Demasiados temas seleccionados"
|
||||
msgstr "Demasiados temas seleccionados."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||||
msgid "Total albums:"
|
||||
|
@ -5327,7 +5331,7 @@ msgstr "Error desconocido"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
|
||||
msgid "Unknown file extension for playlist."
|
||||
msgstr "Extensión desconocida para lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Extensión desconocida para lista de reproducción."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:260
|
||||
msgid "Unknown playlist extension"
|
||||
|
@ -5500,7 +5504,7 @@ msgid ""
|
|||
"become unresponsive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no "
|
||||
"responda eficientemente."
|
||||
"responda eficientemente!"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
|
@ -5685,7 +5689,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
|
||||
msgstr "Necesita GStreamer para este URL."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5712,7 +5716,7 @@ msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
|
|||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Your collection is empty!"
|
||||
msgstr "La colección está vacía."
|
||||
msgstr "La colección está vacía!"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:427
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
|
@ -5730,7 +5734,7 @@ msgstr "añadir %n temas"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr "Después"
|
||||
msgstr "después"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
||||
msgid "ago"
|
||||
|
@ -5830,7 +5834,7 @@ msgstr "menos de"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:431
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr "El más largo primero"
|
||||
msgstr "el más largo primero"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:108
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
|
@ -5845,7 +5849,7 @@ msgstr "ms"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:429
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "El más nuevo primero"
|
||||
msgstr "el más nuevo primero"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:290
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
|
@ -5928,4 +5932,4 @@ msgstr "pista %1"
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:241
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 08:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:50-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settings "
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Cinnamon Settings "
|
||||
"Daemon et doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:353
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Gnome Settings Daemon "
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via Gnome Settings Daemon "
|
||||
"et doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:359
|
||||
|
@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
|
|||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon et "
|
||||
"doivent être configurés ici à la place."
|
||||
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MATE Settings Daemon "
|
||||
"et doivent être configurés ici à la place."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:350
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Balance"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||||
msgid "Base64 encoded secret"
|
||||
msgstr "secret encodé en Base64"
|
||||
msgstr "Secret encodé en Base64"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
|
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pochette %1 pour l'écrire : %2"
|
|||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:636
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2."
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:278
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3588,13 +3588,13 @@ msgstr "Options de sortie"
|
|||
msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer le nombre de lectures de la base de données lorsque les morceaux "
|
||||
"sont relus à partir du disque."
|
||||
"sont relus à partir du disque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632
|
||||
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplacer la notation de la base de données lorsque les morceaux sont relus "
|
||||
"à partir du disque."
|
||||
"à partir du disque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618
|
||||
msgid "Overwrite existing file"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue