diff --git a/src/translations/es.po b/src/translations/es.po index 4092873e..4799367e 100644 --- a/src/translations/es.po +++ b/src/translations/es.po @@ -32,14 +32,15 @@ # Jonas Kvinge , 2019. #zanata # Pablo Felip , 2019. #zanata # Pablo Felip , 2020. #zanata +# Adolfo Jayme , 2021. #zanata # Pablo Felip , 2021. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-07 10:21-0500\n" -"Last-Translator: Pablo Felip \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-07 08:06-0400\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -55,10 +56,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Puedes marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los " -"iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n" +"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos " +"con forma de estrella junto a sus nombres\n" "\n" -"Tus listas favoritas se guardarán aquí" +"Sus listas favoritas se guardarán aquí" #: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326 #, qt-format @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "temas" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 #, qt-format msgid "%1 Scrobbler Authentication" -msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1" +msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" #: context/contextview.cpp:468 #, qt-format @@ -167,12 +168,12 @@ msgstr "hace %1 días" #: settings/coverssettingspage.cpp:141 #, qt-format msgid "%1 does not need authentication." -msgstr "%1 no necesita autentificación." +msgstr "%1 no necesita autenticación." #: settings/coverssettingspage.cpp:136 #, qt-format msgid "%1 needs authentication." -msgstr "%1 necesita autentificación." +msgstr "%1 necesita autenticación." #: playlistparsers/playlistparser.cpp:110 #, qt-format @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "%1 seleccionado de" #: context/contextview.cpp:460 #, qt-format msgid "%1 song" -msgstr "%1 tema" +msgstr "%1 canción" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format @@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "%1 canción%2" #: context/contextview.cpp:461 #, qt-format msgid "%1 songs" -msgstr "%1 temas" +msgstr "%1 canciones" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151 #, qt-format msgid "%1 songs found" -msgstr "%1 temas encontrados" +msgstr "%1 canciones encontradas" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" -msgstr "%1 temas encontrados (mostrando %2)" +msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)" #: core/utilities.cpp:447 #, qt-format @@ -215,8 +216,8 @@ msgid "" "%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open " "them all?" msgstr "" -"Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios, ¿seguro que quieres abrirlos " -"todos?" +"Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere " +"abrirlos todos?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:655 #, qt-format @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "&Borrar lista de reproducción" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Gestor de portadas" +msgstr "&Gestor de cubiertas" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257 msgid "&Custom" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "&Personalizado" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256 msgid "&Default" -msgstr "&Por defecto" +msgstr "&Predeterminado" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "&Do a full collection rescan" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "&Silenciar" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "&New playlist" -msgstr "&Nueva lista de reproducción" +msgstr "Lista de reproducción &nueva" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:619 msgid "&Next track" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "&Transcodificar pistas" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "&Update changed collection folders" -msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios" +msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594 msgid "&Use the system default color" @@ -446,7 +447,7 @@ msgid "" "submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" -"(Este es el retardo entre el momento en que se registra la reproducción de " +"(Esta es la demora entre el momento en que se registra la reproducción de " "una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el " "envío inmediatamente)." @@ -504,10 +505,10 @@ msgid "" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " "that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" -"

Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title

\n" +"

Las fichas comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title

\n" "\n" -"

Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa " -"sección no se mostrará si el token está vacío.

" +"

Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa " +"sección no se mostrará si la ficha está vacía.

" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606 msgid "A Taste of Strawbs" @@ -519,7 +520,7 @@ msgid "" "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" -"Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de tu colección. Hay " +"Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la fonoteca. Hay " "distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de " "distintas maneras." @@ -542,11 +543,11 @@ msgstr "AAC" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:520 msgid "ALSA plugin" -msgstr "Conector ALSA" +msgstr "Complemento ALSA" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324 msgid "API Token" -msgstr "API Token" +msgstr "Ficha de API" #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193 msgid "ASF (WMA)" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Interrumpir" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Abort collection scan" -msgstr "Cancelar el escaneo de la colección" +msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca" #: ../build/src/ui_about.h:151 msgid "About" @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Añadir emisora" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Add a new line if supported by the notification type" -msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite" +msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" @@ -614,15 +615,15 @@ msgstr "Añadir archivo" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "Añadir archivo a convertir" +msgstr "Añadir archivo que convertir" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "Añadir archivo(s) a convertir" +msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" #: transcoder/transcodedialog.cpp:333 msgid "Add files to transcode" -msgstr "Añadir archivos a convertir" +msgstr "Añadir archivos que convertir" #: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425 msgid "Add folder" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Añadir carpeta" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 msgid "Add new folder..." -msgstr "Añadir nueva carpeta…" +msgstr "Añadir carpeta nueva…" #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431 msgid "Add search term" @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Add stream..." -msgstr "Añadir emisora" +msgstr "Añadir emisora…" #: internet/internetsearchview.cpp:333 msgid "Add to albums" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Después de copiar…" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605 msgid "Albu&m cover" -msgstr "&Portada del álbum" +msgstr "C&ubierta del álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1301 #: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 @@ -822,14 +823,16 @@ msgstr "Artista del álbum" #: dialogs/edittagdialog.cpp:831 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" +"La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las " +"canciones de la fonoteca." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:447 msgid "Album cover pixmap cache" -msgstr "Cache de mapa de bits de la portada" +msgstr "Antememoria de mapa de bits de cubiertas" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337 msgid "Album cover size" -msgstr "Tamaño de la portada del álbum" +msgstr "Tamaño de la cubierta del álbum" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:114 msgid "Albums" @@ -851,11 +854,11 @@ msgstr "Límites de búsqueda de álbumes" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:172 msgid "Albums with covers" -msgstr "Álbumes con portada" +msgstr "Álbumes con cubierta" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:173 msgid "Albums without covers" -msgstr "Álbumes sin portada" +msgstr "Álbumes sin cubierta" #: core/mainwindow.cpp:212 msgid "All Files (*)" @@ -884,7 +887,7 @@ msgstr "Todas las pistas" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:282 msgid "Allow extended ASCII characters" -msgstr "Admitir caracteres ASCII extendidos" +msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Allow mid/side encoding" @@ -901,12 +904,12 @@ msgstr "Comenzar siempre la reproducción" #: device/gpodloader.cpp:80 msgid "An error occurred loading the iTunes database" -msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes" +msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1355 #, qt-format msgid "An error occurred writing cover art to '%1'" -msgstr "Se ha producido un error guardando la portada en '%1'" +msgstr "Se ha producido un error al guardar la cubierta en «%1»" #: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1332 #, qt-format @@ -919,11 +922,11 @@ msgstr "Enfadado" #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274 msgid "App ID" -msgstr "App ID" +msgstr "Id. de aplic." #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277 msgid "App Secret" -msgstr "App Secreto" +msgstr "Secreto de aplicación" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581 msgid "Appearance" @@ -931,7 +934,7 @@ msgstr "Apariencia" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339 msgid "Append explicit to album title for explicit albums" -msgstr "Añadir explícito al nombre de los álbumes explícitos" +msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Append files/URLs to the playlist" @@ -954,24 +957,24 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69 msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "¿Seguro que deseas continuar?" +msgstr "¿Confirma que quiere continuar?" #: equalizer/equalizer.cpp:227 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" -msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?" +msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" -msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?" +msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" -msgstr "Portada Automática" +msgstr "Cubierta automática" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810 msgid "Art Manual" -msgstr "Portada Manual" +msgstr "Cubierta manual" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1300 #: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 @@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "Calidad de audio" #: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251 msgid "Authenticating..." -msgstr "Iniciando sesión..." +msgstr "Autenticando…" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167 #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167 @@ -1022,20 +1025,20 @@ msgstr "Iniciando sesión..." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273 msgid "Authentication" -msgstr "Inicio de sesión" +msgstr "Autenticación" #: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252 #: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173 msgid "Authentication failed" -msgstr "Fallo de inicio de sesión" +msgstr "Falló la autenticación" #: dialogs/about.cpp:143 msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor y mantenedor" +msgstr "Autor y responsable" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Autom." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40 msgid "Automatic" @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "Actualización automática" #: dialogs/edittagdialog.cpp:826 #, qt-format msgid "Automatically cover art from %1 is missing" -msgstr "Falta portada automática en %1" +msgstr "Falta la cubierta automática de %1" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432 msgid "Automatically open single categories in the collection tree" @@ -1056,11 +1059,11 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445 msgid "Automatically search for album cover" -msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum" +msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum" #: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446 msgid "Automatically search for song lyrics" -msgstr "Buscar automáticamente letra de la canción" +msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164 msgid "Automatically select current playing track" @@ -1104,11 +1107,11 @@ msgstr "Opacidad del fondo" #: core/database.cpp:557 msgid "Backing up database" -msgstr "Haciendo copia de seguridad de la base de datos" +msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos" #: ../build/src/ui_equalizer.h:177 msgid "Balance" -msgstr "Balance" +msgstr "Equilibrio" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504 msgid "Basic Blue" @@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "Resolución" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811 msgid "Bit rate" -msgstr "Bit_rate" +msgstr "Tasa de bits" #: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141 #: playlist/playlist.cpp:1319 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202 @@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "Bit_rate" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa bits" +msgstr "Tasa de bits" #: organize/organizedialog.cpp:118 msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog." @@ -1171,11 +1174,11 @@ msgstr "Analizador de resonancia" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613 msgid "Bottom Left" -msgstr "Abajo Izquierda" +msgstr "Inferior izquierda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614 msgid "Bottom Right" -msgstr "Abajo Derecha" +msgstr "Inferior derecha" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608 msgid "Browse..." @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "C&onsola" #: core/songloader.cpp:191 msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." -msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer." +msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406 msgid "CDDA" @@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "Cancelado." #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817 msgid "Change art" -msgstr "Cambiar portada" +msgstr "Cambiar cubierta" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258 msgid "Change shortcut..." @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "Buscar actualizaciones…" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87 msgid "Choose a name for your smart playlist" -msgstr "Escoge un nombre para tu lista inteligente" +msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502 msgid "Choose color..." @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgstr "Elegir color…" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149 msgid "Choose data to import from last.fm" -msgstr "Escoge qué información importar de last.fm" +msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501 msgid "Choose font..." @@ -1255,11 +1258,11 @@ msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." -msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de portadas." +msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de cubiertas." #: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics." -msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de letras." +msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras." #: equalizer/equalizer.cpp:138 msgid "Classical" @@ -1272,11 +1275,11 @@ msgstr "Borrar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:453 msgid "Clear Disk Cache" -msgstr "Inicializar caché de disco" +msgstr "Vaciar antememoria de disco" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113 msgid "Clear cover" -msgstr "Eliminar portada" +msgstr "Eliminar cubierta" #: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 msgid "Clear playlist" @@ -1292,27 +1295,27 @@ msgstr "Colaboradores de Clementine" #: collection/collectionview.cpp:320 msgid "Click here to add some music" -msgstr "Clic aquí para añadir música" +msgstr "Pulse aquí para añadir música" #: playlist/playlisttabbar.cpp:331 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" -"Haz clic aquí para convertir esta lista en favorita y que sea guardada y " -"quede accesible en el panel de listas de reproducción en la barra izquierda" +"Pulse aquí para convertir esta lista en favorita y que se guarde y quede " +"accesible en el panel «Listas» en la barra izquierda" #: internet/internetcollectionview.cpp:289 msgid "Click here to retrieve music" -msgstr "Haz clic aquí para buscar música" +msgstr "Pulse aquí para recuperar música" #: ../build/src/ui_trackslider.h:68 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total" +msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323 msgid "Client ID" -msgstr "ID de cliente" +msgstr "Id. de cliente" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138 @@ -1326,7 +1329,7 @@ msgstr "Cerrar lista de reproducción" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" -"Si cierras esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes." +"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes." "" #: equalizer/equalizer.cpp:139 @@ -1377,7 +1380,7 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "Completar etiquetas automáticamente" +msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1309 #: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196 @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante" #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 msgid "Context" -msgstr "Escuchando" +msgstr "Contexto" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" @@ -1439,7 +1442,7 @@ msgstr "Colaboradores" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Convert all music" -msgstr "Convertir todas las pistas" +msgstr "Convertir toda la música" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert any music that the device can't play" @@ -1447,11 +1450,11 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" #: core/mainwindow.cpp:709 msgid "Copy URL(s)..." -msgstr "Copia URL(s)..." +msgstr "Copiar URL…" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:286 msgid "Copy album cover artwork" -msgstr "Copiar la portada del álbum" +msgstr "Copiar cubierta del álbum" #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: device/deviceview.cpp:239 @@ -1460,7 +1463,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380 msgid "Copy to device" -msgstr "Copiar a dispositivo" +msgstr "Copiar en un dispositivo" #: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 @@ -1473,8 +1476,8 @@ msgid "" "Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to " "avoid losing configration before you uninstall the snap:" msgstr "" -"Copia strawberry.conf y strawberry.db de tu carpeta ~/snap para no perder la " -"configuración antes de desinstalar el snap:" +"Copie «strawberry.conf» y «strawberry.db» de su carpeta ~/snap para no " +"perder la configuración antes de desinstalar el «snap»:" #: transcoder/transcoder.cpp:66 #, qt-format @@ -1482,7 +1485,7 @@ msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" -"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener " +"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener " "instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182 @@ -1509,7 +1512,7 @@ msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" -"No se pudo encontrar un mezclador para %1, comprueba que tienes instalados " +"No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados " "los complementos correctos de GStreamer" #: transcoder/transcoder.cpp:435 @@ -1518,64 +1521,64 @@ msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" -"No se pudo encontrar un codificador para %1, comprueba que tienes instalados " -"los complementos de GStreamer correctos" +"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados " +"los complementos correctos de GStreamer" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestor de portadas" +msgstr "Gestor de cubiertas" #: dialogs/edittagdialog.cpp:820 #, qt-format msgid "Cover art automatically loaded from %1" -msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1" +msgstr "Cubierta cargada automáticamente desde %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:817 msgid "Cover art from embedded image" -msgstr "Portada desde imagen incrustada" +msgstr "Cubierta desde imagen incrustada" #: dialogs/edittagdialog.cpp:811 msgid "Cover art manually unset" -msgstr "Portada desactivada manualmente" +msgstr "Cubierta desactivada manualmente" #: dialogs/edittagdialog.cpp:808 msgid "Cover art not set" -msgstr "Portada no definida" +msgstr "Cubierta no definida" #: dialogs/edittagdialog.cpp:792 msgid "Cover changed: Will be cleared when saved." -msgstr "Portada modificada: Se restablecerá al guardar." +msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar." #: dialogs/edittagdialog.cpp:798 msgid "Cover changed: Will be deleted when saved." -msgstr "Portada modificada: Se eliminará al guardar." +msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar." #: dialogs/edittagdialog.cpp:795 msgid "Cover changed: Will be unset when saved." -msgstr "Portada modificada: Se desactivará al guardar." +msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar." #: dialogs/edittagdialog.cpp:801 msgid "Cover changed: Will set new when saved." -msgstr "Portada modificada: Se establecerá la nueva al guardar." +msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar." #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163 msgid "Cover providers" -msgstr "Proveedores de portadas" +msgstr "Proveedores de cubiertas" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162 msgid "Covers" -msgstr "Portadas" +msgstr "Cubiertas" #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75 #, qt-format msgid "Covers from %1" -msgstr "Portadas de %1" +msgstr "Cubiertas de %1" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Create a new playlist with files" -msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos" +msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1647,7 +1650,7 @@ msgstr "Ctrl+Arriba" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:451 msgid "Current disk cache in use:" -msgstr "Caché de disco en uso:" +msgstr "Antememoria de disco en uso:" #: equalizer/equalizer.cpp:137 msgid "Custom" @@ -1655,7 +1658,7 @@ msgstr "Personalizado" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633 msgid "Custom color" -msgstr "" +msgstr "Color personalizado" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607 msgid "Custom image:" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Configuración de mensaje personalizado" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432 msgid "Custom text settings" -msgstr "Ajustes de texto personalizados" +msgstr "Configuración de texto personalizada" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506 msgid "Custom..." @@ -1699,19 +1702,19 @@ msgstr "Días" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Decrease the volume by 4 percent" -msgstr "Reduce el volumen en un 4%" +msgstr "Reduce el volumen en un 4 %" #: core/commandlineoptions.cpp:178 msgid "Decrease the volume by percent" -msgstr "Disminuir el volumen en %" +msgstr "Reduce el volumen en  %" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" -msgstr "Imagen de fondo por defecto" +msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:529 msgid "Defaults" -msgstr "Opciones por defecto." +msgstr "Valores predeterminados" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102 #: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131 @@ -1720,7 +1723,7 @@ msgstr "Eliminar" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112 msgid "Delete cover" -msgstr "Eliminar portada" +msgstr "Eliminar cubierta" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419 msgid "Delete files" @@ -1742,7 +1745,7 @@ msgstr "Eliminar ajuste predefinido" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82 #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107 msgid "Delete smart playlist" -msgstr "Borrar lista inteligente" +msgstr "Eliminar lista inteligente" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:270 msgid "Delete the original files" @@ -1820,7 +1823,7 @@ msgstr "Transmisión discontinua" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:450 msgid "Disk Cache Size" -msgstr "Tamaño de caché de disco" +msgstr "Tamaño de antememoria de disco" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:127 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431 @@ -1845,7 +1848,7 @@ msgstr "No sobrescribir" #: ../build/src/ui_snapdialog.h:120 msgid "Do not show this message again." -msgstr "No vuelvas a mostrar este mensaje." +msgstr "No volver a mostrar este mensaje." #: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Don't repeat" @@ -1869,21 +1872,21 @@ msgstr "Doble clic para abrir" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..." +msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…" +msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286 msgid "Download album covers" -msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes" +msgstr "Descargar las cubiertas de los álbumes" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:115 msgid "Downloading metadata" -msgstr "Descargando los metadatos" +msgstr "Descargando metadatos" #: settings/notificationssettingspage.cpp:66 msgid "Drag to reposition" @@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..." #: core/mainwindow.cpp:1917 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." -msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" +msgstr "Editar etiqueta «%1»…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645 msgid "Edit tag..." @@ -1933,7 +1936,7 @@ msgstr "Incrustada" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818 msgid "Embedded cover" -msgstr "Portada incrustada" +msgstr "Cubierta incrustada" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413 @@ -1947,7 +1950,7 @@ msgstr "Activar" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:449 msgid "Enable Disk Cache" -msgstr "Activar caché de disco" +msgstr "Activar antememoria de disco" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439 msgid "Enable Items" @@ -1957,16 +1960,16 @@ msgstr "Activar elementos" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166 msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgstr "" -"Activar el borrado de archivos en el menú contextual del botón derecho del " -"ratón" +"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario " +"del ratón" #: ../build/src/ui_equalizer.h:174 msgid "Enable equalizer" -msgstr "Activar el ecualizador" +msgstr "Activar ecualizador" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508 msgid "Enable fading" -msgstr "" +msgstr "Activar transición gradual" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165 msgid "Enable playlist clear button" @@ -2010,50 +2013,50 @@ msgstr "Motor" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442 msgid "Engine and Device" -msgstr "Motor y Dispositivo" +msgstr "Motor y dispositivo" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" -msgstr "Introduce una URL para descargar una portada de la Internet:" +msgstr "Introduzca un URL para descargar una cubierta de la Internet:" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" -"Introduce un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):" +"Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin " +"extensión):" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Enter a new name for this playlist" -msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción" +msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción" #: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 msgid "Enter search terms above to find music" -msgstr "" -"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección" +msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Enter search terms here" -msgstr "Introduce aquí términos de búsqueda" +msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda" #: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76 msgid "Enter the URL of a stream:" -msgstr "Introduce el URL de una emisora:" +msgstr "Introduzca el URL de una emisora:" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223 msgid "Enter the name of the folder" -msgstr "Escribe el nombre de la carpeta" +msgstr "Escriba el nombre de la carpeta" #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90 msgid "Enter username and password" -msgstr "Introduce usuario y contraseña" +msgstr "Introduzca usuario y contraseña" #: settings/scrobblersettingspage.cpp:82 msgid "Enter your user token from" -msgstr "Introduce tu token de usuario de" +msgstr "Introduzca su ficha de usuario de" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90 msgid "Entire collection" -msgstr "Colección completa" +msgstr "Fonoteca completa" #: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95 msgid "Equalizer" @@ -2092,7 +2095,7 @@ msgstr "Error al procesar %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:112 msgid "Error while loading audio CD." -msgstr "Error al cargar el CD." +msgstr "Error al cargar el CD de audio." #: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124 msgid "Error while querying CDDA tracks." @@ -2100,11 +2103,11 @@ msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA." #: device/cddasongloader.cpp:103 msgid "Error while setting CDDA device to pause state." -msgstr "Error poniendo en pausa dispositivo CDDA." +msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA." #: device/cddasongloader.cpp:95 msgid "Error while setting CDDA device to ready state." -msgstr "Error reactivando dispositivo CDDA." +msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82 msgid "Ever played" @@ -2116,7 +2119,7 @@ msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Existing covers" -msgstr "Portadas existentes" +msgstr "Cubiertas existentes" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107 msgid "Expand" @@ -2129,19 +2132,19 @@ msgstr "Caduca el %1" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "Export Covers" -msgstr "Exportar portadas" +msgstr "Exportar cubiertas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200 msgid "Export covers" -msgstr "portadas carátulas" +msgstr "Exportar cubiertas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Export downloaded covers" -msgstr "Exportar portadas descargadas" +msgstr "Exportar cubiertas descargadas" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Export embedded covers" -msgstr "Exportar portadas incrustadas" +msgstr "Exportar cubiertas incrustadas" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062 @@ -2151,7 +2154,7 @@ msgstr "Exportación finalizada" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" -msgstr "Se han exportado %1 carátulas de %2 (%3 omitidas)" +msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "F1" @@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "Pistas favoritas" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222 msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Obtener las portadas que faltan" +msgstr "Obtener las cubiertas que faltan" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 msgid "Fetch automatically" @@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105 msgid "Fetching cover error" -msgstr "Error al obtener la portada" +msgstr "Error al obtener la cubierta" #: core/song.cpp:1059 #, qt-format @@ -2281,11 +2284,11 @@ msgstr "Archivos" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Files to transcode" -msgstr "Archivos para convertir" +msgstr "Archivos que convertir" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629 msgid "Files, playlists and queue buttons" -msgstr "Archivos, listas y botones de cola" +msgstr "Botones de archivos, listas y cola" #: context/contextview.cpp:214 msgid "Filetype" @@ -2293,7 +2296,9 @@ msgstr "Tipo de archivo" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." -msgstr "Encontrar temas en la colección que coincidan con tus criterios" +msgstr "" +"Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que " +"especifique." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:64 msgid "Fingerprinting song" @@ -2309,35 +2314,35 @@ msgstr "Primer nivel" #: widgets/playingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" -msgstr "Ajustar portada a anchura" +msgstr "Ajustar cubierta a anchura" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453 msgid "Font" -msgstr "Fuente" +msgstr "Tipo de letra" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452 msgid "Font for data and lyrics" -msgstr "Fuente para datos y letras" +msgstr "Tipo de letra de datos y letras" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447 msgid "Font for headline" -msgstr "Fuente para títulos" +msgstr "Tipo de letra de títulos" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454 msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" +msgstr "Tamaño de letra" #: dialogs/snapdialog.cpp:56 #, qt-format msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1." -msgstr "Hay un repositorio oficial para Ubuntu en %1" +msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1." #: dialogs/snapdialog.cpp:64 msgid "For a better experience please consider the other options above." msgstr "" -"Ten en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima." +"Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Force mono encoding" @@ -2386,11 +2391,11 @@ msgstr "Formato" #: analyzer/analyzercontainer.cpp:60 msgid "Framerate" -msgstr "Tasa de refresco" +msgstr "Tasa de fotogramas" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Frames per buffer" -msgstr "Tramas por búfer" +msgstr "Fotogramas por búfer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174 msgid "Frozen" @@ -2418,7 +2423,7 @@ msgstr "Configuración general" #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 msgid "Genius Authentication" -msgstr "Autentificación Genius" +msgstr "Autenticación con Genius" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1307 #: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190 @@ -2441,14 +2446,14 @@ msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155 msgid "Go!" -msgstr "¡Comenzar!" +msgstr "Ir" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:567 #: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 #: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" -msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)" +msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" @@ -2473,59 +2478,59 @@ msgstr "Agrupar por" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:217 msgid "Group by Album" -msgstr "Agrupar por Álbum" +msgstr "Agrupar por álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:214 msgid "Group by Album Artist" -msgstr "Agrupar por Artista del álbum" +msgstr "Agrupar por artista del álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:201 msgid "Group by Album artist/Album" -msgstr "Agrupar por Artista del Álbum/Álbum" +msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:202 msgid "Group by Album artist/Album - Disc" -msgstr "Agrupar por Ártista del álbum/Álbum - Disco" +msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum - disco" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:203 msgid "Group by Album artist/Year - Album" -msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum" +msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:204 msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" -msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum - Disco" +msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum - disco" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:215 msgid "Group by Artist" -msgstr "Agrupar por Artista" +msgstr "Agrupar por artista" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:206 msgid "Group by Artist/Album" -msgstr "Agrupar por Artista/Álbum" +msgstr "Agrupar por artista/álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:207 msgid "Group by Artist/Album - Disc" -msgstr "Agrupar por Artista/Álbum - Disco" +msgstr "Agrupar por artista/álbum - disco" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:208 msgid "Group by Artist/Year - Album" -msgstr "Agrupar por artista/año - Álbum" +msgstr "Agrupar por artista/año - álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:209 msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" -msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum - Disco" +msgstr "Agrupar por artista/año - álbum - disco" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:218 msgid "Group by Genre/Album" -msgstr "Agrupar por Género/Álbum" +msgstr "Agrupar por género/álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:211 msgid "Group by Genre/Album artist/Album" -msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum" +msgstr "Agrupar por género/artista del álbum/álbum" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:212 msgid "Group by Genre/Artist/Album" -msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum" +msgstr "Agrupar por género/artista/álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1311 #: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198 @@ -2591,7 +2596,7 @@ msgstr "Icono" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624 msgid "Icon sizes" -msgstr "Tamaños de icono" +msgstr "Tamaños de iconos" #: widgets/fancytabwidget.cpp:714 msgid "Icons on top" @@ -2606,15 +2611,15 @@ msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" -"Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la " -"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente" +"Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista " +"de reproducción y editar la etiqueta directamente" #: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" -"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se " +"Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se " "copien en él podrían no funcionar." #: dialogs/about.cpp:124 @@ -2622,7 +2627,7 @@ msgid "" "If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or " "donating." msgstr "" -"Si te gusta Strawberry y le das uso, plantéate patrocinarlo o realizar una " +"Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una " "donación." #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 @@ -2636,15 +2641,15 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148 msgid "Import data from last.fm" -msgstr "Importar datos de last.fm" +msgstr "Importar datos de Last.fm" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "Import data from last.fm..." -msgstr "Importar datos de last.fm..." +msgstr "Importar datos de Last.fm…" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225 msgid "Import..." -msgstr "Importar..." +msgstr "Importar…" #: core/utilities.cpp:175 #, qt-format @@ -2666,19 +2671,19 @@ msgstr "" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490 msgid "Include album art in the notification" -msgstr "Incluir portada en la notificación" +msgstr "Incluir cubierta en la notificación" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" -msgstr "Incluir todos los temas" +msgstr "Incluir todas las canciones" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" -msgstr "Aumentar el volumen en un 4%" +msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %" #: core/commandlineoptions.cpp:177 msgid "Increase the volume by percent" -msgstr "Aumentar el volumen en %" +msgstr "Aumentar el volumen en  %" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" @@ -2710,7 +2715,7 @@ msgstr "Pistas de introducción" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217 msgid "Invalid reply from web browser. Missing token." -msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token." +msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta la ficha." #: dialogs/about.cpp:114 msgid "" @@ -2722,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: dialogs/snapdialog.cpp:44 msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap" -msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un Snap" +msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310 msgid "Jump to previous song right away" @@ -2754,7 +2759,7 @@ msgstr "Salón grande" #: widgets/playingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover" -msgstr "Portada de álbum grande" +msgstr "Cubierta de álbum grande" #: widgets/fancytabwidget.cpp:710 msgid "Large sidebar" @@ -2802,7 +2807,7 @@ msgstr "Límites" #: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "ListenBrainz Authentication" -msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz" +msgstr "Autenticación en ListenBrainz" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419 msgid "Listenbrainz" @@ -2818,20 +2823,20 @@ msgstr "Cargar" #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99 msgid "Load cover from URL" -msgstr "Cargar portada desde una URL" +msgstr "Cargar cubierta desde un URL" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109 msgid "Load cover from URL..." -msgstr "Cargar portada desde una URL…" +msgstr "Cargar cubierta desde un URL…" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201 msgid "Load cover from disk" -msgstr "Cargar portada desde el disco" +msgstr "Cargar cubierta desde el disco" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Load cover from disk..." -msgstr "Cargar portada desde disco…" +msgstr "Cargar cubierta desde disco…" #: playlist/playlistcontainer.cpp:333 msgid "Load playlist" @@ -2933,12 +2938,12 @@ msgstr "Gestionar agrupamientos guardados" #: dialogs/edittagdialog.cpp:823 #, qt-format msgid "Manually cover art from %1 is missing" -msgstr "Falta la portada manual de %1" +msgstr "Falta la cubierta manual de %1" #: dialogs/edittagdialog.cpp:814 #, qt-format msgid "Manually set cover art from %1" -msgstr "Portada manual de %1" +msgstr "Cubierta manual de %1" #: device/deviceproperties.cpp:176 msgid "Manufacturer" @@ -2962,7 +2967,7 @@ msgstr "Hacer coincidir algún término (O)" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616 msgid "Max cover size" -msgstr "Tamaño máximo de portada" +msgstr "Tamaño máximo de cubierta" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Maximum bitrate" @@ -2970,7 +2975,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima" #: qobuz/qobuzservice.cpp:464 msgid "Maximum number of login attempts reached." -msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de inicio de sesión." +msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." #: analyzer/analyzercontainer.cpp:74 #, qt-format @@ -2991,75 +2996,75 @@ msgstr "Tasa de bits mínima" #: settings/tidalsettingspage.cpp:166 msgid "Missing API token." -msgstr "Falta token de la API." +msgstr "Falta la ficha de la API." #: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84 msgid "Missing Qobuz app ID or secret." -msgstr "Falta ID o Secreto de Qobuz." +msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497 #: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605 #: qobuz/qobuzservice.cpp:670 msgid "Missing Qobuz app ID." -msgstr "Falta ID de Qobuz" +msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:476 msgid "Missing Qobuz password." -msgstr "Falta contraseña de Qobuz." +msgstr "Falta la contraseña de Qobuz." #: qobuz/qobuzservice.cpp:472 msgid "Missing Qobuz username." -msgstr "Falta usuario de Qobuz." +msgstr "Falta el usuario de Qobuz." #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 msgid "Missing Subsonic username or password." -msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz" +msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797 #: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919 #: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90 msgid "Missing Tidal API token, username or password." -msgstr "Falta token de la API de Tidal, usuario o clave." +msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña." #: tidal/tidalservice.cpp:699 msgid "Missing Tidal API token." -msgstr "Falta tolen de API de Tidal." +msgstr "Falta la ficha de API de Tidal." #: settings/tidalsettingspage.cpp:159 msgid "Missing Tidal client ID." -msgstr "Falta ID de cliente de Tidal." +msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:707 msgid "Missing Tidal password." -msgstr "Falta contraseña de Tidal." +msgstr "Falta la contraseña de Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:703 msgid "Missing Tidal username." -msgstr "Falta usuario de Tidal." +msgstr "Falta el usuario de Tidal." #: settings/qobuzsettingspage.cpp:131 msgid "Missing app id." -msgstr "Falta id de la app." +msgstr "Falta el identificador de aplicación." #: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139 msgid "Missing password." -msgstr "Falta contraseña." +msgstr "Falta la contraseña." #: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 msgid "Missing server url, username or password." -msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña." +msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña." #: subsonic/subsonicservice.cpp:417 msgid "Missing username or password." -msgstr "Falta usuario o contraseña." +msgstr "Falta el usuario o la contraseña." #: scrobbler/lastfmimport.cpp:218 msgid "Missing username, please login to last.fm first!" -msgstr "Falta usuario, por favor primero inicia sesión en last.fm!" +msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero." #: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135 msgid "Missing username." -msgstr "Falta nombre de usuario." +msgstr "Falta el usuario." #: device/deviceproperties.cpp:175 msgid "Model" @@ -3144,7 +3149,7 @@ msgstr "Nunca" #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88 msgid "Never played" -msgstr "Nuca reproducidas" +msgstr "Nunca reproducidas" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319 @@ -3163,19 +3168,19 @@ msgstr "Lista de reproducción nueva" #: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101 msgid "New smart playlist" -msgstr "Nueva lista inteligente." +msgstr "Lista inteligente nueva" #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68 msgid "New smart playlist..." -msgstr "Nueva lista inteligente..." +msgstr "Lista inteligente nueva…" #: widgets/freespacebar.cpp:69 msgid "New songs" -msgstr "Pistas nuevas" +msgstr "Canciones nuevas" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." -msgstr "Las nuevas pistas se añadirán automáticamente." +msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente." #: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69 msgid "Newest tracks" @@ -3195,7 +3200,7 @@ msgstr "Sin analizador" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037 msgid "No covers to export." -msgstr "No hay ninguna portada que exportar." +msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" @@ -3209,12 +3214,12 @@ msgstr "Sin coincidencias." msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" -"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de " +"No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de " "búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo." #: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187 msgid "No provider selected." -msgstr "No se ha seleccionado proveedor." +msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3247,20 +3252,19 @@ msgstr "Tipo de bloque normal" #: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557 #: qobuz/qobuzservice.cpp:610 msgid "Not authenticated with Qobuz." -msgstr "No se ha iniciado sesión en Qobuz." +msgstr "No se ha accedido a Qobuz." #: tidal/tidalservice.cpp:711 msgid "" "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." msgstr "" -"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en " -"Tidal." +"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal." #: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792 #: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914 #: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86 msgid "Not authenticated with Tidal." -msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal." +msgstr "No se ha accedido a Tidal." #: device/deviceview.cpp:130 msgid "Not connected" @@ -3268,7 +3272,7 @@ msgstr "No conectado" #: device/deviceview.cpp:134 msgid "Not mounted - double click to mount" -msgstr "Sin montar - doble clic para montar" +msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477 msgid "Notification type" @@ -3280,7 +3284,7 @@ msgstr "Notificaciones" #: core/macsystemtrayicon.mm:71 msgid "Now Playing" -msgstr "En reproducción" +msgstr "Ahora suena" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "O&verwrite all" @@ -3321,7 +3325,7 @@ msgstr "Opacidad" #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 msgid "Open URL in web browser?" -msgstr "¿Abrir URL en navegador?" +msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?" #: transcoder/transcodedialog.cpp:350 msgid "Open a directory to import music from" @@ -3341,7 +3345,7 @@ msgstr "Abrir dispositivo" #: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Open in new playlist" -msgstr "Abrir en una nueva lista de reproducción" +msgstr "Abrir en una lista nueva" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243 #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250 @@ -3350,11 +3354,11 @@ msgstr "Abrir…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Opti&mize for bitrate" -msgstr "Opti&mizar tasa de bits" +msgstr "Opti&mizar para tasa de bits" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for &quality" -msgstr "Optimizar &calidad" +msgstr "Optimizar para &calidad" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." @@ -3366,16 +3370,16 @@ msgstr "Opus" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:266 msgid "Organize Files" -msgstr "Organizar archivos." +msgstr "Organizar archivos" #: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260 #: collection/collectionview.cpp:351 msgid "Organize files..." -msgstr "Organizar archivos..." +msgstr "Organizar archivos…" #: organize/organize.cpp:100 msgid "Organizing files" -msgstr "Organizardo archivos" +msgstr "Organizando archivos" #: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195 msgid "Original tags" @@ -3390,11 +3394,11 @@ msgstr "Año original" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239 msgid "Original year - Album" -msgstr "Año original - Álbum" +msgstr "Año original - álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 msgid "Original year - Album - Disc" -msgstr "Año original - Álbum - Disco" +msgstr "Año original - álbum - disco" #: core/commandlineoptions.cpp:188 msgid "Other options" @@ -3415,7 +3419,7 @@ msgstr "Sobrescribir archivo existente" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:284 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Sobreescribir los archivos existentes" +msgstr "Sobrescribir los archivos existentes" #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Overwrite s&maller ones only" @@ -3447,7 +3451,7 @@ msgstr "Ruta" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:441 msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" +msgstr "Pauta" #: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 @@ -3514,18 +3518,18 @@ msgstr "Reproducir siguiente" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Play the th track in the playlist" -msgstr "Reproducir la ª pista de la lista de reproducción" +msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." msgstr "" -"Info de nº de reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida." +"Recuentos de reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." -msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida." +msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" @@ -3566,7 +3570,7 @@ msgstr "Opciones de la lista de reproducción" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" -msgstr "" +msgstr "Color de canción en repr. en lista" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" @@ -3578,12 +3582,12 @@ msgstr "Listas" #: ../data/html/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Strawberry." -msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry." +msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry." #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180 msgid "Please open this URL in your browser" -msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador" +msgstr "Abra este URL en el navegador" #: equalizer/equalizer.cpp:148 msgid "Pop" @@ -3603,7 +3607,7 @@ msgstr "Posición" #: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:536 msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amplificador" +msgstr "Preamplificador" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400 msgid "Prefer album artist when sending scrobbles" @@ -3627,8 +3631,8 @@ msgstr "Formato preferido" msgid "" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" msgstr "" -"Utiliza un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " -"a ese campo, p.ej.:" +"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " +"a ese campo, p. ej.:" #: core/songloader.cpp:152 msgid "Preload function was not set for blocking operation." @@ -3644,12 +3648,12 @@ msgid "" "Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web " "browser." msgstr "" -"Haz clic en \"Guardar\" para copiar el URL en el portapapeles y ábrelo en tu " +"Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el " "navegador manualmente." #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68 msgid "Press a key" -msgstr "Pulse una tecla" +msgstr "Presione una tecla" #: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54 #: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69 @@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Panel de información en pantalla chulo" +msgstr "Panel de información en pantalla estético" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451 @@ -3707,8 +3711,8 @@ msgid "" "Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a " "registered application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -"La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de un token de la API " -"procedente de una aplicación registrada. No te podemos ayudar a conseguirlo." +"La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de una ficha de API " +"procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." #: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198 @@ -3728,23 +3732,23 @@ msgstr "Cola" #: core/mainwindow.cpp:1878 msgid "Queue selected tracks" -msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" +msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas" #: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882 msgid "Queue selected tracks to play next" -msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" +msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" #: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348 #: internet/internetcollectionview.cpp:317 msgid "Queue to play next" -msgstr "Encolar para reproducir a continuación" +msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación" #: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257 #: collection/collectionview.cpp:347 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 msgid "Queue track" -msgstr "Encolar pista" +msgstr "Poner pista en cola" #: ../build/src/ui_queueview.h:123 msgid "QueueView" @@ -3756,7 +3760,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:442 msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" +msgstr "Al azar" #: playlist/playlist.cpp:1331 msgid "Rating" @@ -3768,24 +3772,24 @@ msgstr "Re&lativo" #: covermanager/albumcovermanager.cpp:259 msgid "Really cancel?" -msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?" +msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206 msgid "Received invalid reply from web browser." -msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador." +msgstr "Se recibió una respuesta no válida del navegador." #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221 msgid "" "Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use " "another browser like Chromium or Chrome." msgstr "" -"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción " -"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome." +"Se ha recibido una respuesta no válida del navegador. Pruebe a utilizar la " +"opción de HTTPS o use otro navegador como Chromium o Chrome." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73 msgid "Receiving initial data from last.fm..." -msgstr "Recibiendo info inicial de last.fm..." +msgstr "Recibiendo datos iniciales de Last.fm…" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133 #, qt-format @@ -3819,7 +3823,7 @@ msgstr "¡Falta código del token de redirección!" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" -msgstr "Actualiza el catálogo" +msgstr "Actualizar catálogo" #: equalizer/equalizer.cpp:149 msgid "Reggae" @@ -3876,11 +3880,11 @@ msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo" #: playlist/playlisttabbar.cpp:174 msgid "Rename playlist" -msgstr "Renombrar lista de reproducción" +msgstr "Cambiar nombre de lista" #: playlist/playlisttabbar.cpp:75 msgid "Rename playlist..." -msgstr "Renombrar lista de reproducción…" +msgstr "Cambiar nombre de lista…" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:643 msgid "Renumber tracks in this order..." @@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" #: core/commandlineoptions.cpp:191 msgid "Resize the window" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar la ventana" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" @@ -3984,13 +3988,13 @@ msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148 #, qt-format msgid "Retrieving album cover for %1 album..." -msgstr "Buscando carátula del álbum %1..." +msgstr "Buscando cubierta del álbum %1..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149 #, qt-format msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." -msgstr "Buscando carátulas de %1 álbumes." +msgstr "Buscando cubiertas de %1 álbumes." #: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466 #, qt-format @@ -4076,23 +4080,23 @@ msgstr "Guardar lista de re&producción" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239 msgid "Save album cover" -msgstr "Guardar la portada del álbum" +msgstr "Guardar la cubierta del álbum" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:439 msgid "Save album covers as embedded cover" -msgstr "Guardar portadas del álbum como elementos incrustados" +msgstr "Guardar cubiertas del álbum como elementos incrustados" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:437 msgid "Save album covers in album directory" -msgstr "Guardar las portadas en la carpeta de álbumes" +msgstr "Guardar las cubiertas en la carpeta de álbumes" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:438 msgid "Save album covers in cache directory" -msgstr "Guardar portadas en carpeta caché" +msgstr "Guardar cubiertas en directorio de antememoria" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108 msgid "Save cover to disk..." -msgstr "Guardar la portada en el disco…" +msgstr "Guardar la cubierta en el disco…" #: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99 msgid "Save current grouping" @@ -4126,7 +4130,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:435 msgid "Saving album covers" -msgstr "Guardando carátulas" +msgstr "Guardando cubiertas de álbumes" #: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291 msgid "Saving tracks" @@ -4176,7 +4180,7 @@ msgstr "Retardo de búsqueda" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 msgid "Search for album covers..." -msgstr "Buscar portadas de álbumes…" +msgstr "Buscar cubiertas de álbumes…" #: internet/internetsearchview.cpp:342 msgid "Search for this" @@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "Elegir el color de frente:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" @@ -4342,11 +4346,11 @@ msgstr "Mostrar sobre la barra de estado" #: context/contextview.cpp:319 msgid "Show album cover" -msgstr "Mostrar portada del álbum" +msgstr "Mostrar cubierta del álbum" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433 msgid "Show album cover art in collection" -msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección" +msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección" #: context/contextview.cpp:331 msgid "Show albums by artist" @@ -4508,7 +4512,7 @@ msgstr "Omitir pista" #: widgets/playingwidget.cpp:102 msgid "Small album cover" -msgstr "Portada de álbum pequeña" +msgstr "Cubierta de álbum pequeña" #: widgets/fancytabwidget.cpp:711 msgid "Small sidebar" @@ -4575,7 +4579,7 @@ msgstr "Speex" #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146 msgid "Spotify Authentication" -msgstr "Autentificación en Spotify" +msgstr "Autenticación en Spotify" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198 msgid "Standard" @@ -4633,7 +4637,7 @@ msgstr "Error de Strawberry" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 msgid "Strawberry Music Player" -msgstr "Strawberry Music Player" +msgstr "Reproductor de música Strawberry" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505 msgid "Strawberry Red" @@ -4644,7 +4648,7 @@ msgid "" "Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" -"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copies a este " +"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este " "dispositivo en un formato que pueda reproducir." #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476 @@ -4661,8 +4665,8 @@ msgid "" "Strawberry is free software released under GPL. The source code is available " "on %1" msgstr "" -"Strawberry es software libre bajo licencia GPL. El código fuente puede " -"encontrarse en %1" +"Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El " +"código fuente puede encontrarse en %1" #: dialogs/snapdialog.cpp:40 msgid "Strawberry is running as a Snap" @@ -4751,7 +4755,7 @@ msgstr "Colores del sistema" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632 msgid "System highlight color" -msgstr "" +msgstr "Color de resalte del sistema" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593 msgid "Tabbar colors" @@ -4787,7 +4791,7 @@ msgstr "Información técnica" #: equalizer/equalizer.cpp:154 msgid "Techno" -msgstr "Techno" +msgstr "Tecno" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 msgid "Test" @@ -4820,7 +4824,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción" +msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56 msgid "The following files will be deleted from disk:" @@ -4828,11 +4832,11 @@ msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:" #: internet/internetcollectionview.cpp:283 msgid "The internet collection is empty!" -msgstr "¡La colección de Internet está vacía!" +msgstr "La colección de Internet está vacía." #: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420 msgid "The second value must be greater than the first one!" -msgstr "¡El segundo valor debe ser mayor que el primero!" +msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero." #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91 msgid "The site you requested does not exist!" @@ -4875,7 +4879,8 @@ msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" -"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que deseas continuar?" +"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere " +"continuar?" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419 msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection" @@ -4887,8 +4892,8 @@ msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" -"Estos ajustes se usa en la ventana «Transcodificar pistas» y al convertir " -"música antes de copiarla en un dispositivo." +"Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir " +"canciones antes de copiarlas en un dispositivo." #: collection/savedgroupingmanager.cpp:59 msgid "Third Level" @@ -4942,7 +4947,7 @@ msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:223 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" -"Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias" +"Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias" #: device/devicemanager.cpp:627 #, qt-format @@ -4959,8 +4964,8 @@ msgid "" "Tidal support is not official and requires a API token from a registered " "application to work. We can't help you getting these." msgstr "" -"La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de un token de la API " -"procedente de una aplicación registrada. No te podemos ayudar a conseguirlo." +"La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de una ficha de API " +"procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirla." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328 msgid "Time step" @@ -4983,15 +4988,15 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" -msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción" +msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" #: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890 msgid "Toggle skip status" -msgstr "Conmutar estado de avance" +msgstr "Alternar estado de avance" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo" +msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" #: core/utilities.cpp:174 msgid "Tomorrow" @@ -5062,7 +5067,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" -msgstr "Desinstalar snap con:" +msgstr "Desinstale el «snap» con:" #: core/song.cpp:559 context/contextalbumsmodel.cpp:358 #: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486 @@ -5082,11 +5087,11 @@ msgstr "Error desconocido" #: dialogs/edittagdialog.cpp:767 msgid "Unset" -msgstr "Desactiva" +msgstr "Quitar" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unset cover" -msgstr "Desactivar la portada" +msgstr "Quitar la cubierta" #: core/mainwindow.cpp:1887 msgid "Unskip selected tracks" @@ -5108,7 +5113,7 @@ msgstr "Actualizando %1" #: device/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "Updating %1%..." -msgstr "Actualizando… (%1%)" +msgstr "Actualizando… (%1 %)" #: collection/collectionwatcher.cpp:166 msgid "Updating collection" @@ -5116,11 +5121,11 @@ msgstr "Actualizando la colección" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610 msgid "Upper Left" -msgstr "Arriba Izquierda" +msgstr "Superior izquierda" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611 msgid "Upper Right" -msgstr "Arriba Derecha" +msgstr "Superior derecha" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Usage" @@ -5140,11 +5145,11 @@ msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322 msgid "Use OAuth" -msgstr "Usar OAuth\n" +msgstr "Utilizar OAuth\n" #: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242 msgid "Use Qobuz settings to authenticate." -msgstr "Usar ajustes de Qobuz para iniciar sesión." +msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:531 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" @@ -5153,7 +5158,7 @@ msgstr "" #: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238 msgid "Use Tidal settings to authenticate." -msgstr "Usar ajustes de Tidal para iniciar sesión." +msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse." #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245 msgid "Use X11 shortcuts when available" @@ -5169,7 +5174,7 @@ msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178 msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autentificación" +msgstr "Usar autenticación" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199 msgid "Use bitrate management engine" @@ -5213,7 +5218,7 @@ msgstr "Interfaz de usuario" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421 msgid "User token:" -msgstr "Token de usuario:" +msgstr "Ficha de usuario:" #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91 @@ -5229,8 +5234,8 @@ msgid "" "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "become unresponsive!" msgstr "" -"Usar atajos de X11 en %1 no está recomendado y puede hacer que el teclado no " -"responda correctamente." +"Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no " +"responda eficientemente." #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Using the menu to add a song will..." @@ -5283,11 +5288,11 @@ msgid "" "on artist and song title for the same albums! Please backup your database " "before you start." msgstr "" -"Advertencia: Se reemplazará el recuento de reproducciones y la última " -"reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de last.fm. " -"¡El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y " -"nombre del tema! Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos " -"antes de comenzar." +"Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última " +"reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. " +"El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y " +"nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de " +"comenzar." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 msgid "WavPack" @@ -5303,9 +5308,9 @@ msgid "" "contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" -"Al buscar la portada Strawberry tratará de localizar primero imágenes que " -"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, entonces se usará la " -"imagen más grande de la carpeta." +"Al buscar la cubierta, Strawberry tratará de localizar primero imágenes que " +"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen " +"más grande de la carpeta." #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168 msgid "When saving a playlist, file paths should be" @@ -5317,22 +5322,22 @@ msgstr "Banda ancha (WB)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "Without cover:" -msgstr "Sin portada:" +msgstr "Sin cubierta:" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393 msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)" -msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)" +msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)" #: collection/collectionview.cpp:476 msgid "" "Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" -"¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?" +"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?" #: core/mainwindow.cpp:2819 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" -msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" +msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 msgid "Write metadata when saving playlists" @@ -5349,12 +5354,12 @@ msgstr "Año" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 msgid "Year - Album" -msgstr "Año - Álbum" +msgstr "Año - álbum" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237 msgid "Year - Album - Disc" -msgstr "Año - Álbum - Disco" +msgstr "Año - álbum - disco" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440 msgid "Years" @@ -5369,7 +5374,7 @@ msgstr "Ayer" msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" -"¿Confirmas que quiere eliminar %1 listas de reproducción de tus favoritos?" +"¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?" #: playlist/playlisttabbar.cpp:214 msgid "" @@ -5377,26 +5382,26 @@ msgid "" "playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Estás a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre tus " +"Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus " "favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n" -"¿Confirmas que desea continuar?" +"¿Confirma que quiere continuar?" #: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165 msgid "You are not signed in." -msgstr "No has iniciado sesión en tu cuenta." +msgstr "No ha accedido a su cuenta." #: widgets/loginstatewidget.cpp:83 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." -msgstr "Has iniciado sesión como %1." +msgstr "Ha accedido como %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:82 msgid "You are signed in." -msgstr "Has iniciado sesión en tu cuenta." +msgstr "Ha accedido a su cuenta." #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180 msgid "You can change the way the songs in the collection are organized." -msgstr "Puedes modificar cómo se organizan los temas en la colección" +msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la fonoteca" #: dialogs/about.cpp:126 #, qt-format @@ -5404,12 +5409,12 @@ msgid "" "You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment " "through %2." msgstr "" -"Puedes patrocinar al autor en %1. También puedes realizar una aportación " +"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación " "económica a través de %2." #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138 msgid "You need GStreamer for this URL." -msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL" +msgstr "Necesita GStreamer para este URL" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249 msgid "" @@ -5417,7 +5422,7 @@ msgid "" "\"font-style:italic\">control your computer\" to use global shortcuts " "in Strawberry." msgstr "" -"Debes abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «controle el equipo» para utilizar atajos " "globales en Strawberry." @@ -5427,9 +5432,9 @@ msgid "" "style:italic;\">Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Strawberry." msgstr "" -"Debes abrir las Preferencias del Sistema y activar\"Habilitar dispositivos de accesibilidad\" para " -"utilizar atajos globales en Strawberry." +"Debe abrir las Preferencias del sistema y encender «Activar dispositivos de accesibilidad» para utilizar " +"atajos globales en Strawberry." #: dialogs/about.cpp:120 #, qt-format @@ -5437,12 +5442,12 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see %1" msgstr "" -"Deberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -"con este programa. Si no es así, dirígete a %1" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " +"con este programa. Si no es así, diríjase a %1" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303 msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language." -msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma." +msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma." #: collection/collectionview.cpp:314 msgid "Your collection is empty!"