From 1b754a35fff60caafe4d0bfaf5f4e002f53f2ea4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Strawbs Bot Date: Sun, 14 Aug 2022 01:01:17 +0200 Subject: [PATCH] Update translations --- src/translations/es_ES.po | 276 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 139 deletions(-) diff --git a/src/translations/es_ES.po b/src/translations/es_ES.po index cd2aa2df7..b909949a1 100644 --- a/src/translations/es_ES.po +++ b/src/translations/es_ES.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-14 04:22-0400\n" -"Last-Translator: Jonas Kvinge \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-12 09:12-0400\n" +"Last-Translator: Pablo Felip \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -164,27 +164,27 @@ msgstr "%1 seleccionado de" #: context/contextview.cpp:441 #, qt-format msgid "%1 song" -msgstr "%1 canción" +msgstr "%1 tema" #: device/deviceview.cpp:145 #, qt-format msgid "%1 song%2" -msgstr "%1 canción%2" +msgstr "%1 tema%2" #: context/contextview.cpp:442 #, qt-format msgid "%1 songs" -msgstr "%1 canciones" +msgstr "%1 temas" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152 #, qt-format msgid "%1 songs found" -msgstr "%1 canciones encontradas" +msgstr "%1 temas encontrados" #: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" -msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)" +msgstr "%1 temas encontrados (se muestran %2)" #: core/utilities.cpp:459 #, qt-format @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "them all?" msgstr "" "Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere " -"abrirlos todos?" +"abrirlos todas?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:654 #, qt-format @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "&Derecha" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "&Save all playlists..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar todas las lista de reproducción..." #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "&Settings..." @@ -427,13 +427,13 @@ msgid "" "submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles " "immediately)." msgstr "" -"(Este es el tiempo de espera desde que la canción es registrada hasta que " -"los registros se envían al servidor. Ajustar el tiempo a 0 segundos enviará " -"los registros inmediatamente)." +"(Este es el tiempo de espera hasta que los registros de reproducción se " +"envían al servidor. Ajustar el tiempo a 0 segundos enviará los registros " +"inmediatamente)." #: dialogs/edittagdialog.cpp:99 msgid "(different across multiple songs)" -msgstr "(diferentes en cada canción)" +msgstr "(diferentes en múltiples temas)" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221 @@ -611,47 +611,47 @@ msgstr "Añadir URL del tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:368 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Add song album tag" -msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de álbum al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:374 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Add song albumartist tag" -msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:365 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Add song artist tag" -msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de artista a al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:380 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Add song composer tag" -msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de compositor al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:389 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Add song disc tag" -msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de disco al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Add song filename" -msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción" +msgstr "Añadir nombre de archivo del tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:395 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Add song genre tag" -msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de género al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:386 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgid "Add song grouping tag" -msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:398 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Add song length tag" -msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de duración al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474 @@ -661,37 +661,37 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año original" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:383 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435 msgid "Add song performer tag" -msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de intérprete al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:401 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453 msgid "Add song play count" -msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción" +msgstr "Añadir contador de reproducciones del tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Add song rating" -msgstr "Añadir valoración de la canción" +msgstr "Añadir valoración del tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:404 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456 msgid "Add song skip count" -msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción" +msgstr "Añadir contador de omisiones del tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:371 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Add song title tag" -msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de título al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:392 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444 msgid "Add song track tag" -msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de pista al tema" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:377 #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Add song year tag" -msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" +msgstr "Añadir etiqueta de año al tema" #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "Add stream..." @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Añadidas en los últimos tres meses" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:635 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: collection/collectionfilterwidget.cpp:298 msgid "Advanced grouping..." @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Agrupamiento avanzado…" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:639 msgid "Advanced settings require restart." -msgstr "" +msgstr "Los ajustes avanzados precisan reiniciar la aplicación." #: ../build/src/ui_organizedialog.h:261 msgid "After copying..." @@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "Artista del álbum" #: dialogs/edittagdialog.cpp:830 msgid "Album cover editing is only available for collection songs." msgstr "" -"La edición de las portada de los álbumes solo está disponible para las " -"canciones de la biblioteca." +"La edición de las portada de los álbumes solo está disponible para los temas " +"de la biblioteca." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:621 msgid "Album cover pixmap cache" @@ -932,15 +932,15 @@ msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?" #: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" -msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?" +msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de este tema?" #: settings/collectionsettingspage.cpp:382 msgid "" "Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all " "songs in your collection?" msgstr "" -"¿Estás seguro de que quieres guardar el nº reproducción y valoraciones en " -"los archivos de todos los temas toda tu colección?" +"¿Está seguro de que quiere guardar el nº de reproducciones y las " +"valoraciones de todos los temas de su colección?" #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813 msgid "Art Automatic" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum" #: context/contextview.cpp:313 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438 msgid "Automatically search for song lyrics" -msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" +msgstr "Buscar automáticamente la letra de los temas" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 msgid "Automatically select current playing track" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Cambiar portada" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79 msgid "Change repeat mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el modo de repetición" #: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287 msgid "Change shortcut..." @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Cambiar atajo…" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78 msgid "Change shuffle mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el modo de reproducción aleatoria" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Change the currently playing song" -msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" +msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción" #: core/commandlineoptions.cpp:190 msgid "Change the language" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Elegir tipo de letra…" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." -msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá" +msgstr "Seleccionar como se ordenará la lista y qué temas contendrá" #: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164 msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers." @@ -1414,8 +1414,8 @@ msgstr "Contexto" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgstr "" -"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " -"está disponible" +"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si un tema no está " +"disponible" #: dialogs/about.cpp:152 msgid "Contributors" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en  %" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71 msgid "Decrease volume" -msgstr "" +msgstr "Reducir el volumen" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600 msgid "Default bac&kground image" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Eliminar lista inteligente" #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:259 msgid "Delete songs" -msgstr "" +msgstr "Eliminar temas" #: ../build/src/ui_organizedialog.h:263 msgid "Delete the original files" @@ -1802,11 +1802,11 @@ msgstr "Conexión directa a Internet" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Carpeta" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:78 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "La carpeta no existe" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485 msgid "Disable duration" @@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "Doble clic para abrir" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…" +msgstr "Al pulsar dos veces en un tema en la lista de reproducción…" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Double clicking a song will..." -msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…" +msgstr "Al pulsar dos veces en un tema…" #: playlist/playlisttabbar.cpp:359 msgid "" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199 msgid "Enable song metadata inline edition with click" -msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" +msgstr "Editar metadatos de temas directamente" #: ../build/src/ui_equalizer.h:175 msgid "Enable stereo balancer" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Activar control de volumen" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80 msgid "Enable/disable scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar seguimiento de reproducción" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97 msgid "Enabled" @@ -2109,11 +2109,11 @@ msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1" #: organize/organizeerrordialog.cpp:72 msgid "Error copying songs" -msgstr "Error al copiar pistas" +msgstr "Error al copiar temas" #: organize/organizeerrordialog.cpp:77 msgid "Error deleting songs" -msgstr "Error al eliminar pistas" +msgstr "Error al eliminar temas" #: transcoder/transcoder.cpp:415 #, qt-format @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Expandir" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:598 msgid "Expire unavailable songs after" -msgstr "Hacer que los temas no disponibles expiren tras" +msgstr "Hacer que los tema no disponibles expiren tras" #: widgets/loginstatewidget.cpp:156 #, qt-format @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Descarga finalizada" #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336 msgid "Fetch entire albums when searching songs" -msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas" +msgstr "Devolver el álbum completo al buscar temas" #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:87 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:101 @@ -2364,13 +2364,11 @@ msgstr "Tipo de archivo" #: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94 msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify." -msgstr "" -"Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que " -"especifique." +msgstr "Encontrar temas que coincidan con sus criterios en la colección." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78 msgid "Fingerprinting song" -msgstr "Identificando la canción" +msgstr "Identificando tema" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86 msgid "Finish" @@ -2427,7 +2425,7 @@ msgid "" "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que " -"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte." +"volver a examinar todos los temas la próxima vez que lo conecte." #: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55 #: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148 @@ -2532,13 +2530,13 @@ msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgstr "" -"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " +"Mostrar en gris los temas no disponibles en las listas de reproducción al " "reproducir" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgstr "" -"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " +"Mostrar en gris los temas no disponibles en listas de reproducción al " "iniciar" #: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181 @@ -2686,22 +2684,22 @@ msgstr "Iconos en la parte superior" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112 msgid "Identifying song" -msgstr "Identificando la canción" +msgstr "Identificando el tema" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" -"Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista " -"de reproducción y editar la etiqueta directamente" +"Al activar esta opción podrá hacer clic en el tema seleccionado de la lista " +"de reproducción y editar su la etiqueta directamente" #: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "work." msgstr "" -"Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se " +"Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y los temas que se " "copien en él podrían no funcionar." #: dialogs/about.cpp:124 @@ -2761,7 +2759,7 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112 msgid "Include all songs" -msgstr "Incluir todas las canciones" +msgstr "Incluir todas los temas" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Increase the volume by 4 percent" @@ -2773,7 +2771,7 @@ msgstr "Aumentar el volumen en  %" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70 msgid "Increase volume" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el volumen" #: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Information" @@ -2785,7 +2783,7 @@ msgstr "Insertar…" #: dialogs/snapdialog.cpp:79 msgid "Install strawberry through PPA:" -msgstr "" +msgstr "Instalar Strawberry mediante un PPA:" #: core/database.cpp:495 msgid "Integrity check" @@ -2821,7 +2819,7 @@ msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301 msgid "Jump to previous song right away" -msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" +msgstr "Ir al tema anterior inmediatamente" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618 msgid "Keep aspect ratio" @@ -2868,7 +2866,7 @@ msgstr "Última reproducción" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157 #, qt-format msgid "Last played for %1 songs received." -msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida." +msgstr "Última reproducción para %1 temas recibidas." #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429 msgid "Last.fm" @@ -2946,7 +2944,7 @@ msgstr "Cargando lista inteligente" #: collection/collectionmodel.cpp:213 msgid "Loading songs" -msgstr "Cargando pistas" +msgstr "Cargando temas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409 msgid "Loading tracks" @@ -3046,7 +3044,7 @@ msgstr "Fabricante" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:597 msgid "Mark disappeared songs unavailable" -msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles" +msgstr "Marcar los temas desaparecidas como no disponibles" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110 msgid "Match every search term (AND)" @@ -3266,7 +3264,7 @@ msgstr "Lista inteligente nueva…" #: widgets/freespacebar.cpp:68 msgid "New songs" -msgstr "Canciones nuevas" +msgstr "Temas nuevos" #: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106 msgid "New tracks will be added automatically." @@ -3282,7 +3280,7 @@ msgstr "Siguiente" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68 msgid "Next track" -msgstr "" +msgstr "Pista siguiente" #: core/utilities.cpp:184 msgid "Next week" @@ -3321,7 +3319,7 @@ msgstr "Sin bloques cortos" #: context/contextview.cpp:438 msgid "No song playing" -msgstr "No suena nada" +msgstr "No está sonando ningún tema" #: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763 #: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183 @@ -3332,8 +3330,7 @@ msgstr "Ninguno" #: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747 #: collection/collectionview.cpp:586 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" -msgstr "" -"Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo" +msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Normal" @@ -3386,7 +3383,7 @@ msgstr "&Sobrescribir todo" #: settings/notificationssettingspage.cpp:68 msgid "OSD Preview" -msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla" +msgstr "Previsualización del panel de información" #: osd/osdbase.cpp:269 msgid "Off" @@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr "Optimizar para &calidad" #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228 msgid "Options..." @@ -3518,12 +3515,12 @@ msgstr "Opciones de salida" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:631 msgid "Overwrite database playcount when songs are re-read from disk" msgstr "" +"Sobreescribir el número de reproducciones al volver a leer los temas desde " +"el disco." #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:632 msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk" -msgstr "" -"Sobreescribir valoraciones en la base de datos al releer los temas desde el " -"disco" +msgstr "Sobreescribir valoraciones al volver a leer los temas desde el disco" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:618 msgid "Overwrite existing file" @@ -3634,17 +3631,18 @@ msgstr "Reproducir la .ª pista de la lista de reproducción" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65 msgid "Play/Pause" -msgstr "" +msgstr "Reproducir/Pausar" #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received." -msgstr "Nº de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida." +msgstr "" +"Nº de %1 reproducciones y última reproducción para %2 temas recibidas." #: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160 #, qt-format msgid "Playcounts for %1 songs received." -msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidos." +msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidas." #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Player options" @@ -3671,8 +3669,8 @@ msgid "" "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "playlist?" msgstr "" -"La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás " -"seguro de que quieres eliminarla?" +"La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiados para deshacer, ¿estás " +"seguro de que quiere eliminarla?" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365 msgid "Playlist must be open first." @@ -3685,7 +3683,7 @@ msgstr "Opciones de la lista de reproducción" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631 msgid "Playlist playing song color" -msgstr "Color de canción en repr. en lista" +msgstr "Color de tema de la lista en reproducción" #: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80 msgid "Playlist type" @@ -3782,7 +3780,7 @@ msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498 msgid "Pretty OSD options" -msgstr "Panel de información en pantalla estético" +msgstr "Panel de información estilizado" #: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102 #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443 @@ -3815,7 +3813,7 @@ msgstr "Progreso" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135 msgid "Put songs in a random order" -msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" +msgstr "Disponer temas en orden aleatorio" #: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 @@ -3963,7 +3961,7 @@ msgstr "¡Falta código del token de redirección!" #: playlist/playlistcontainer.cpp:226 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Volver a hacer" #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 msgid "Refresh catalogue" @@ -4092,7 +4090,7 @@ msgstr "Volver a poblar" #: collection/collectionview.cpp:370 msgid "Rescan song(s)" -msgstr "Volver a escanear pistas" +msgstr "Volver a escanear tema(s)" #: core/mainwindow.cpp:738 msgid "Rescan song(s)..." @@ -4112,7 +4110,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" -msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" +msgstr "Reiniciar el tema e ir al anterior si se hace clic nuevamente" #: core/commandlineoptions.cpp:181 msgid "" @@ -4168,17 +4166,17 @@ msgstr "Buscando artistas..." #: qobuz/qobuzrequest.cpp:718 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 album..." -msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..." +msgstr "Buscando temas de %1 álbum..." #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:739 #: qobuz/qobuzrequest.cpp:719 #, qt-format msgid "Retrieving songs for %1 albums..." -msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..." +msgstr "Buscando temas de %1 álbumes..." #: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228 msgid "Retrieving songs..." -msgstr "Buscando pistas..." +msgstr "Buscando temas..." #: ../data/html/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Strawberry" @@ -4241,7 +4239,7 @@ msgstr "Guardar las portadas en la carpeta de álbumes" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:612 msgid "Save album covers in cache directory" -msgstr "Guardar portadas en directorio de caché" +msgstr "Guardar portadas en carpeta de caché" #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 msgid "Save cover to disk..." @@ -4285,7 +4283,7 @@ msgstr "Guardar valoraciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96 msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" -msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas" +msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de los temas" #: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100 msgid "Saved Grouping Manager" @@ -4378,23 +4376,23 @@ msgstr "Segundo nivel" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74 msgid "Seek backward" -msgstr "" +msgstr "Desplazarse hacia atrás" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73 msgid "Seek forward" -msgstr "" +msgstr "Desplazarse hacia adelante" #: core/commandlineoptions.cpp:180 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" +msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción un tiempo determinado" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" +msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" -msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" +msgstr "Desplazarse usando un atajo de teclado o la rueda del ratón" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591 msgid "Select background color:" @@ -4410,11 +4408,11 @@ msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:117 msgid "Select directory for saving playlists" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una carpeta para guardar las listas de reproducción" #: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62 msgid "Select directory for the playlists" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 msgid "Select foreground color:" @@ -4422,7 +4420,7 @@ msgstr "Elegir el color de frente:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634 msgid "Select playlist playing song color:" -msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:" +msgstr "Color de tema de la lista en reproducción:" #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597 msgid "Select tabbar color:" @@ -4485,7 +4483,7 @@ msgstr "Mostrar" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76 msgid "Show OSD" -msgstr "" +msgstr "Mostrar panel de información" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479 msgid "Show a &native desktop notification" @@ -4493,7 +4491,7 @@ msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 msgid "Show a glowing animation on the currently playing track" -msgstr "" +msgstr "Mostrar una animación en la pista en reproducción" #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" @@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma" #: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480 msgid "Show a pretty OSD" -msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo" +msgstr "Mostrar panel de información estilizado" #: widgets/playingwidget.cpp:143 msgid "Show above status bar" @@ -4537,7 +4535,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección" #: core/mainwindow.cpp:664 msgid "Show all songs" -msgstr "Mostrar todas las pistas" +msgstr "Mostrar todos los temas" #: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138 msgid "Show all the songs" @@ -4545,7 +4543,7 @@ msgstr "Mostrar todos los temas" #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 msgid "Show bars on the currently playing track" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barras en la pista en reproducción" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 msgid "Show dialog for errors" @@ -4618,7 +4616,7 @@ msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema" #: context/contextview.cpp:301 msgid "Show song technical data" -msgstr "Mostrar información técnica de la canción" +msgstr "Mostrar información técnica del tema" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280 msgid "Show system tray icon" @@ -4638,7 +4636,7 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75 msgid "Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Ocultar" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122 msgid "Shuffle" @@ -4727,11 +4725,11 @@ msgstr "SomaFM" #: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436 msgid "Song Lyrics" -msgstr "Letra de la canción" +msgstr "Letra" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:596 msgid "Song fingerprinting and tracking" -msgstr "Identificación y seguimiento de canciones" +msgstr "Identificación y seguimiento de temas" #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:628 msgid "Song playcounts and ratings" @@ -4739,7 +4737,7 @@ msgstr "Nº de reproducciones y valoraciones" #: ../build/src/ui_internettabsview.h:115 msgid "Songs" -msgstr "Pistas" +msgstr "Temas" #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407 msgid "" @@ -4747,14 +4745,14 @@ msgid "" "seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes " "(whichever occurs earlier)." msgstr "" -"La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos " -"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la " -"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)." +"La reproducción de un tema se registra solo si dispone de metadatos válidos, " +"dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la mitad de su " +"duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)." #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285 msgid "Songs search limit" -msgstr "Límite de búsqueda de pistas" +msgstr "Límite de búsqueda de temas" #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Sorry" @@ -4803,7 +4801,7 @@ msgstr "Iniciando %1" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener" #: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Stop after each track" @@ -4827,7 +4825,7 @@ msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67 msgid "Stop playing after current track" -msgstr "" +msgstr "Detener la reproducción tras la pista actual" #: osd/osdbase.cpp:269 #, qt-format @@ -5036,7 +5034,7 @@ msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603 msgid "The album cover of the currently playing song" -msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción" +msgstr "La portada del álbum del tema en reproducción" #: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58 msgid "The following files will be deleted from disk:" @@ -5068,22 +5066,22 @@ msgstr "" #: collection/collectionview.cpp:482 msgid "There are other songs in this album" -msgstr "Hay otras pistas en este álbum" +msgstr "Hay otros temas en este álbum" #: organize/organizeerrordialog.cpp:73 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" -"Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los " -"siguientes archivos:" +"Hubo problemas al copiar algunos temas. No se pudieron copiar los siguientes " +"archivos:" #: organize/organizeerrordialog.cpp:78 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "" -"Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los " +"Hubo problemas al eliminar algunos temas. No se pudieron eliminar los " "siguientes archivos:" #: device/deviceview.cpp:428 @@ -5200,7 +5198,7 @@ msgstr "Hoy" #: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77 msgid "Toggle Pretty OSD" -msgstr "" +msgstr "Conmutar panel de información estilizado" #: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1921 msgid "Toggle queue status" @@ -5216,7 +5214,7 @@ msgstr "Alternar estado de avance" #: core/commandlineoptions.cpp:189 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" -msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético" +msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información estilizado" #: core/utilities.cpp:182 msgid "Tomorrow" @@ -5224,7 +5222,7 @@ msgstr "Mañana" #: core/utilities.cpp:453 msgid "Too many songs selected." -msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas" +msgstr "Demasiados temas seleccionados" #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Total albums:" @@ -5271,7 +5269,7 @@ msgstr "Apagar" #: ../build/src/ui_saveplaylistsdialog.h:119 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: device/giolister.cpp:194 msgid "URI" @@ -5291,7 +5289,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)" #: playlist/playlistcontainer.cpp:225 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer" #: dialogs/snapdialog.cpp:74 msgid "Uninstall the snap with:" @@ -5314,11 +5312,11 @@ msgstr "Error desconocido" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown file extension for playlist." -msgstr "" +msgstr "Extensión desconocida para lista de reproducción" #: playlist/playlistmanager.cpp:268 msgid "Unknown playlist extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión de la lista de reproducción desconocida" #: dialogs/edittagdialog.cpp:766 msgid "Unset" @@ -5495,7 +5493,7 @@ msgstr "" #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295 msgid "Using the menu to add a song will..." -msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…" +msgstr "Usar el menú para añadir un tema…" #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Variable bit rate" @@ -5546,8 +5544,8 @@ msgid "" msgstr "" "Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última " "reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. " -"El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y " -"nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de " +"El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo al artista y " +"nombre del tema. Haga una copia de seguridad de su base de datos antes de " "comenzar." #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 @@ -5717,7 +5715,7 @@ msgstr "Cero" #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" -msgstr "añadir %n pistas" +msgstr "añadir %n temas" #: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252 msgid "after"