Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-12-05 01:03:29 +01:00
parent d94c6b5aba
commit 138e032746
12 changed files with 770 additions and 722 deletions

View File

@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@ -1924,15 +1924,15 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
@ -3279,12 +3279,12 @@ msgstr "Oslava"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
@ -3308,7 +3308,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@ -3325,7 +3325,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@ -3338,7 +3342,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
@ -3371,7 +3375,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@ -3501,7 +3505,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@ -3544,20 +3548,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4011,11 +4015,11 @@ msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@ -4064,12 +4068,12 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@ -4293,7 +4297,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@ -4301,15 +4305,15 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify"
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@ -4414,11 +4418,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@ -4644,7 +4648,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@ -4782,12 +4786,12 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@ -4846,7 +4850,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
@ -4882,11 +4886,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
@ -5126,7 +5130,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "volby"

View File

@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Größe des Plattenspeichers"
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@ -1974,15 +1974,15 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
@ -3336,12 +3336,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@ -3382,7 +3382,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3443,7 +3447,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@ -3560,7 +3564,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@ -3606,22 +3610,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3836,7 +3840,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4076,11 +4080,11 @@ msgstr "Zweite Stufe"
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@ -4128,12 +4132,12 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@ -4363,15 +4367,15 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Spotify Authentifizierung"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@ -4475,11 +4479,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@ -4708,7 +4712,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4844,7 +4848,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@ -4852,11 +4856,11 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Abschalten"
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
@ -4951,11 +4955,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
@ -5203,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on"
msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"

View File

@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "App Secreto"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@ -1958,15 +1958,15 @@ msgstr "Colección completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2563,11 +2563,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todos los temas"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Año original - Álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - Álbum - Disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@ -3320,12 +3320,12 @@ msgstr "Fiesta"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3366,7 +3366,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
@ -3394,7 +3398,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@ -3413,7 +3417,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3426,7 +3430,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@ -3544,7 +3548,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@ -3589,20 +3593,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3816,7 +3820,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4056,11 +4060,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@ -4108,12 +4112,12 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@ -4333,7 +4337,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@ -4341,15 +4345,15 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -4428,7 +4432,7 @@ msgstr "Autentificación en Spotify"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@ -4453,11 +4457,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@ -4681,7 +4685,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4816,7 +4820,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -4824,11 +4828,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -4957,7 +4961,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -5173,7 +5177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -5438,7 +5442,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "opciones"

View File

@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Recherche de bibliothèque"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@ -1983,15 +1983,15 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
@ -3352,12 +3352,12 @@ msgstr "Soirée"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@ -3398,7 +3398,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@ -3427,7 +3431,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
@ -3446,7 +3450,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3459,7 +3463,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version"
@ -3623,22 +3627,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4093,11 +4097,11 @@ msgstr "Deuxième niveau"
msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@ -4145,12 +4149,12 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling côté serveur"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@ -4371,7 +4375,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
@ -4379,15 +4383,15 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@ -4466,7 +4470,7 @@ msgstr "Authentification Spotify"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@ -4871,11 +4875,11 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@ -4934,7 +4938,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
@ -4970,11 +4974,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
@ -5221,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
"Compilations d'artistes ?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@ -5493,7 +5497,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on"
msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "options"

View File

@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Keresés gyűjteményben"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days"
msgstr "Nap"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@ -1934,15 +1934,15 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@ -3331,7 +3331,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@ -3344,7 +3348,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@ -3358,7 +3362,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
@ -3377,7 +3381,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
@ -3552,20 +3556,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4020,11 +4024,11 @@ msgstr "Második szint"
msgid "Second level"
msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@ -4072,12 +4076,12 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@ -4297,7 +4301,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@ -4305,15 +4309,15 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@ -4392,7 +4396,7 @@ msgstr "Spotify hitelesítés"
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@ -4417,11 +4421,11 @@ msgstr "Leállítás minden szám után"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@ -4645,7 +4649,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
@ -4786,12 +4790,12 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@ -4850,7 +4854,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)"
@ -4886,11 +4890,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@ -4920,7 +4924,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
@ -5129,7 +5133,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "beállítások"

View File

@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@ -1919,15 +1919,15 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -2512,11 +2512,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya"
@ -3264,12 +3264,12 @@ msgstr "Pesta"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran"
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@ -3310,7 +3310,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@ -3337,7 +3341,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar"
@ -3356,7 +3360,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar"
@ -3480,7 +3484,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi"
@ -3523,20 +3527,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3747,7 +3751,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -3987,11 +3991,11 @@ msgstr "Level Kedua"
msgid "Second level"
msgstr "Level kedua"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@ -4039,12 +4043,12 @@ msgstr "URL server tidak benar."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@ -4272,15 +4276,15 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@ -4359,7 +4363,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@ -4384,11 +4388,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@ -4610,7 +4614,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4742,7 +4746,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
@ -4750,11 +4754,11 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@ -4813,7 +4817,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4849,11 +4853,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "opsi"

View File

@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Segreto dell'App"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Data di creazione"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@ -1922,15 +1922,15 @@ msgstr "Collezione completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -2520,11 +2520,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Anno originale - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
@ -3273,12 +3273,12 @@ msgstr "Festa"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@ -3319,7 +3319,11 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@ -3332,7 +3336,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
@ -3365,7 +3369,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3376,7 +3380,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@ -3538,20 +3542,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Azzera i contatori"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4002,11 +4006,11 @@ msgstr "Secondo livello"
msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@ -4056,12 +4060,12 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@ -4290,15 +4294,15 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@ -4403,11 +4407,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
@ -4630,7 +4634,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
@ -4774,11 +4778,11 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@ -4837,7 +4841,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4873,11 +4877,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@ -4907,7 +4911,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
@ -5117,7 +5121,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@ -5381,7 +5385,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "opzioni"

View File

@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "스트림 추가"
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "앱 비밀 값"
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "단축키 변경..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "라이브러리 검색"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시"
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@ -1914,15 +1914,15 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "음악"
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션"
@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "파티"
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지"
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "재생"
@ -3296,7 +3296,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next"
msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션"
@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3353,7 +3357,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시"
@ -3509,20 +3513,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@ -3971,11 +3975,11 @@ msgstr "두 번째 단계"
msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@ -4023,12 +4027,12 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska"
msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@ -4256,15 +4260,15 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@ -4591,7 +4595,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
@ -4713,11 +4717,11 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@ -4812,11 +4816,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@ -4846,7 +4850,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "사용"
@ -5052,7 +5056,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@ -5310,7 +5314,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "옵션"

View File

@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@ -1912,15 +1912,15 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
@ -3252,12 +3252,12 @@ msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@ -3298,7 +3298,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@ -3311,7 +3315,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
@ -3344,7 +3348,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3355,7 +3359,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@ -3512,20 +3516,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3736,7 +3740,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -3976,11 +3980,11 @@ msgstr "Andre nivå"
msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@ -4028,12 +4032,12 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
@ -4261,15 +4265,15 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@ -4373,11 +4377,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4728,7 +4732,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@ -4736,11 +4740,11 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@ -4799,7 +4803,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
@ -4835,11 +4839,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@ -5077,7 +5081,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@ -5339,7 +5343,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "innstillinger"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 07:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 08:32-0500\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Token aplikacji"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Zmień skrót…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@ -1947,15 +1947,15 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
@ -3305,12 +3305,12 @@ msgstr "Impreza"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@ -3351,7 +3351,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@ -3380,7 +3384,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3412,7 +3416,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@ -3576,21 +3580,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4044,11 +4048,11 @@ msgstr "Drugi Poziom"
msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@ -4096,12 +4100,12 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@ -4230,7 +4234,7 @@ msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button"
msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@ -4329,15 +4333,15 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@ -4441,11 +4445,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@ -4674,7 +4678,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4804,7 +4808,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@ -4812,11 +4816,11 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@ -4875,7 +4879,7 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)"
@ -4911,11 +4915,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@ -4945,7 +4949,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
@ -5160,7 +5164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on"
msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "opcje"

View File

@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@ -1939,15 +1939,15 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
@ -3286,12 +3286,12 @@ msgstr "Вечеринка"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
@ -3315,7 +3315,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@ -3332,7 +3332,11 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@ -3345,7 +3349,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
@ -3378,7 +3382,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3389,7 +3393,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
@ -3547,20 +3551,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4011,11 +4015,11 @@ msgstr "Второй уровень"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@ -4063,12 +4067,12 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@ -4296,15 +4300,15 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@ -4409,11 +4413,11 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
@ -4635,7 +4639,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@ -4773,11 +4777,11 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
@ -4836,7 +4840,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
@ -4872,11 +4876,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
@ -5116,7 +5120,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@ -5378,7 +5382,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "настройки"

View File

@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Apphemlighet"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Byt genväg..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byt låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Rensa"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista"
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av samling"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Samlingssökning"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr "Ta bort originalfilerna"
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
@ -1937,15 +1937,15 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Utjämnare"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
@ -3288,12 +3288,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Spela"
@ -3334,7 +3334,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@ -3347,7 +3351,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@ -3361,7 +3365,7 @@ msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
@ -3380,7 +3384,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3393,7 +3397,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
@ -3510,7 +3514,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
@ -3556,20 +3560,20 @@ msgstr "Kommunicerar med enhet..."
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Kö för att spela nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@ -4021,11 +4025,11 @@ msgstr "Andra nivån"
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@ -4073,12 +4077,12 @@ msgstr "Servernswebbadress är ogiltig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@ -4298,7 +4302,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
@ -4306,15 +4310,15 @@ msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
@ -4393,7 +4397,7 @@ msgstr "Spotify-autentisering"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellista som nu spelas"
@ -4418,11 +4422,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@ -4649,7 +4653,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4783,7 +4787,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
@ -4791,11 +4795,11 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@ -4854,7 +4858,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
@ -4890,11 +4894,11 @@ msgstr "Okänt fel"
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
@ -4924,7 +4928,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
@ -5140,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
@ -5408,7 +5412,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "alternativ"