Update translations
This commit is contained in:
parent
45ac80dd8c
commit
0f284f2e1d
|
@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Přidat nový řádek, je-li to podporováno typem oznámení"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Vždy začít přehrávat"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Smazat"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
|
@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
|
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Neořezávat obrázek"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Nepřepisovat"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Neopakovat"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Neopakovat"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nemíchat"
|
||||
|
||||
|
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Skladby úvodu"
|
||||
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
|
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
|
@ -3104,11 +3104,11 @@ msgstr "Přeps&at vše"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Náhled OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
|
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Oslava"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Pozastavit"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
|
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
@ -3334,11 +3334,11 @@ msgstr "Seznam skladeb"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3507,20 +3507,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3665,15 +3665,15 @@ msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Opakovat"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Opakovat album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Opakovat skladbu"
|
||||
|
||||
|
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
|
@ -4215,15 +4215,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zamíchat"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Zamíchat alba"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Zamíchat vše"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
|
||||
|
||||
|
@ -4260,11 +4260,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
|
@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Spouští se %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
|
@ -4377,12 +4377,12 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
|
@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Název"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
|
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
|
@ -4813,11 +4813,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
|
@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr "Vizualizace"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitost %1 %"
|
||||
|
@ -5058,7 +5058,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "zakázáno"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "zastavit"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
|
|
@ -583,11 +583,11 @@ msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Leeren"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Bild nicht beschneiden"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Nicht überschreiben"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholung aus"
|
||||
|
||||
|
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Wiederholung aus"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus aus"
|
||||
|
||||
|
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Internet Suchansicht"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Internet Registerkartenansicht"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Einleitungstitel"
|
||||
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
|
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
|
@ -3133,11 +3133,11 @@ msgstr "O&alles überschreiben"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Party"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe pausieren"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausiert"
|
||||
|
||||
|
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
@ -3364,11 +3364,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3537,22 +3537,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3698,15 +3698,15 @@ msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Album wiederholen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Titel wiederholen"
|
||||
|
||||
|
@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
|
@ -4244,15 +4244,15 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
|
||||
|
||||
|
@ -4289,11 +4289,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
|
@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "Starte %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
|
@ -4405,12 +4405,12 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
|
@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
|
@ -4845,11 +4845,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
|
@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "Visualisierungen"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Lautstärke %1%"
|
||||
|
@ -5090,7 +5090,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "abgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Titel %1"
|
||||
|
|
|
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
|
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Borrar"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
|
@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "No recortar la imagen"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "No sobrescribir"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "No repetir"
|
||||
|
||||
|
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "No repetir"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "No mezclar"
|
||||
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
|
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Vista de búsqueda en Internet"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Vista de pestañas de Internet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Pistas de introducción"
|
||||
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
|
@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3130,11 +3130,11 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
|
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Fiesta"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Pausar"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar la reproducción"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pausa"
|
||||
|
||||
|
@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
@ -3360,11 +3360,11 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3534,20 +3534,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3692,15 +3692,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Repetir álbum"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Repetir lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Repetir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
|
@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aleatorio"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Mezclar álbumes"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Mezclar todo"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
|
||||
|
||||
|
@ -4280,11 +4280,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Iniciando %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
|
@ -4396,12 +4396,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
|
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Título"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
|
@ -4834,11 +4834,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Visualizaciones"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Detección de actividad de voz"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volumen %1%"
|
||||
|
@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "detener"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pista %1"
|
||||
|
|
|
@ -589,11 +589,11 @@ msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Effacer"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
|
@ -1672,11 +1672,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Ne pas couper l'image"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Ne pas écraser"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ne pas répéter"
|
||||
|
||||
|
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Ne pas répéter"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Aléatoire : désactivé"
|
||||
|
||||
|
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
|
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Affichage des recherches Internet"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Affichage des onglets Internet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
|
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3162,11 +3162,11 @@ msgstr "To&ut écraser"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
|
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Soirée"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Mettre la lecture en pause"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pause"
|
||||
|
||||
|
@ -3333,7 +3333,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
@ -3394,11 +3394,11 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3571,22 +3571,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3734,15 +3734,15 @@ msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Répéter"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Répéter l'album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Répéter la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
|
@ -4278,15 +4278,15 @@ msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aléatoire"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Aléatoire : albums"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Aléatoire : tout"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
|
||||
|
||||
|
@ -4323,11 +4323,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Lancement de %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
|
@ -4439,12 +4439,12 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Interrompu"
|
||||
|
||||
|
@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Titre"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
|
@ -4882,11 +4882,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "Visualisations"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Détecteur d’activité vocale"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||
"Compilations d'artistes ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "contient"
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "stop"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
|
|
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Sortörés hozzáadása ha az értesítés támogatja"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Mindig indítsa a lejátszást"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Ürítés"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,11 +1637,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Ne legyen levágva a képből"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Ne írja felül"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nincs ismétlés"
|
||||
|
||||
|
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Nincs ismétlés"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nincs keverés"
|
||||
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||
|
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Internet keresés nézet"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Internet lap nézet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Bevezető számok"
|
||||
|
||||
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
|
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
|
@ -3110,11 +3110,11 @@ msgstr "&Összes felülírása"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD Előnézet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
|
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Party"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "Szünet"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Szüneteltetve"
|
||||
|
||||
|
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
@ -3340,11 +3340,11 @@ msgstr "Lejátszólista"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3515,20 +3515,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3677,15 +3677,15 @@ msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ismétlés"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Album ismétlése"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Szám ismétlése"
|
||||
|
||||
|
@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
|
@ -4219,15 +4219,15 @@ msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Keverés"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Albumok összekeverése"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
|
||||
|
||||
|
@ -4264,11 +4264,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
|
@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "%1 indítása"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
|
@ -4380,12 +4380,12 @@ msgstr "Lejátszás leállítása"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Leállítva"
|
||||
|
||||
|
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Cím"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
|
@ -4721,7 +4721,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Állapot átugrása"
|
||||
|
@ -4817,11 +4817,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
|
@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "Megjelenítések"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hangerő %1%"
|
||||
|
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
|
||||
|
@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "%1. lemez"
|
||||
|
@ -5374,7 +5374,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "leállítás"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
|
|
@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Selalu mulai memutar"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Jangan potong gambar"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Jangan timpa"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Jangan ulang"
|
||||
|
||||
|
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Jangan ulang"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Jangan karau"
|
||||
|
||||
|
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
|
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Trek intro"
|
||||
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
|
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
|
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3089,11 +3089,11 @@ msgstr "T&impa semua"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Nyala"
|
||||
|
||||
|
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Pesta"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Jeda"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Jeda pemutaran"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
|
@ -3260,7 +3260,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
@ -3319,11 +3319,11 @@ msgstr "Daftar putar"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3486,20 +3486,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3643,15 +3643,15 @@ msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ulang"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Ulang album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Ulang daftar putar"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Ulang trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
|
@ -4186,15 +4186,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Karau"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Karau album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Karau semua"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Karau trek di dalam album ini"
|
||||
|
||||
|
@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Memulai %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4347,12 +4347,12 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Berhenti"
|
||||
|
||||
|
@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "Judul"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
|
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
|
@ -4780,11 +4780,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "Visualisasi"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Deteksi aktivitas suara"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
@ -5024,7 +5024,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "nonfungsi"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "cakram %1"
|
||||
|
@ -5333,7 +5333,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "berhenti"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "trek %1"
|
||||
|
|
|
@ -551,11 +551,11 @@ msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Svuota"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
|
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
|
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Non sovrascrivere"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Non ripetere"
|
||||
|
||||
|
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Non ripetere"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Non mescolare"
|
||||
|
||||
|
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Tracce di introduzione"
|
||||
|
||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
|
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
|
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3098,11 +3098,11 @@ msgstr "Sov&rascrivi tutto"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Spento"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Acceso"
|
||||
|
||||
|
@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Festa"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Pausa"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sospendi riproduzione"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
|
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
@ -3328,11 +3328,11 @@ msgstr "Scaletta"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3501,20 +3501,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3658,15 +3658,15 @@ msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Ripeti album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Ripeti scaletta"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
|
@ -4204,15 +4204,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Mescola"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Mescola gli album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Mescola tutto"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
|
||||
|
||||
|
@ -4249,11 +4249,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Avvio di %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
|
@ -4366,12 +4366,12 @@ msgstr "Ferma riproduzione"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Fermato"
|
||||
|
||||
|
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Titolo"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
|
@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
|
@ -4804,11 +4804,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "Visualizzazioni"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Rilevazione attività vocale"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
@ -5048,7 +5048,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
@ -5227,7 +5227,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "disabilitata"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "ferma"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
|
|
@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "알림 형식이 지원한다면 새로운 줄 추가"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "항상 재생 시작"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "비우기"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
|
@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
|
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "이미지 자르지 않기"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "덮어쓰지 않기"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "반복하지 않기"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "반복하지 않기"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "섞지 않기"
|
||||
|
||||
|
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
|
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "인트로 트랙"
|
||||
|
||||
|
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
|
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
|
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
|
@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "모두 덮어쓰기(&V)"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "OSD 미리 보기"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "꺼짐"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "켜짐"
|
||||
|
||||
|
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "파티"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
|
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "일시 정지"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "재생 일시 정지"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "일시 정지됨"
|
||||
|
||||
|
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
@ -3294,11 +3294,11 @@ msgstr "재생 목록"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3461,20 +3461,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3618,15 +3618,15 @@ msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "반복"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "앨범 반복"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 반복"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "한 곡 반복"
|
||||
|
||||
|
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
|
@ -4159,15 +4159,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "셔플 재생"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "앨범 셔플"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "모두 셔플"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "이 앨범에 있는 곡만 셔플"
|
||||
|
||||
|
@ -4204,11 +4204,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
|
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "%1 시작 중"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
|
@ -4319,12 +4319,12 @@ msgstr "재생 정지"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "트랙 재생 후 정지: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "정지됨"
|
||||
|
||||
|
@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "제목"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
|
@ -4637,7 +4637,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
|
@ -4732,11 +4732,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
|
@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "시각화"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "음성 활동 감지"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "음량 %1%"
|
||||
|
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "사용 안 함"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "디스크 %1"
|
||||
|
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "정지"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "트랙 %1"
|
||||
|
|
|
@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
|
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Alltid start avspilling"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Tøm"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Ikke kutt bildet"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Ikke overskriv"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ikke gjenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Ikke gjenta"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ikke stokk"
|
||||
|
||||
|
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introspor"
|
||||
|
||||
|
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
|
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
|
@ -3079,11 +3079,11 @@ msgstr "O&verskriv alle"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
|
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Fest"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sett avspilling på pause"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "På pause"
|
||||
|
||||
|
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
@ -3309,11 +3309,11 @@ msgstr "Spilleliste"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3477,20 +3477,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3634,15 +3634,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Gjenta"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Gjenta album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Gjenta spilleliste"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Gjenta spor"
|
||||
|
||||
|
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
|
@ -4177,15 +4177,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Stokk om"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Stokk om album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Stokk alle"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Stokk om dette albumet"
|
||||
|
||||
|
@ -4222,11 +4222,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
|
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Starter %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
|
@ -4338,12 +4338,12 @@ msgstr "Stopp avspilling"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
|
@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
|
@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
|
@ -4768,11 +4768,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
|
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "Visualiseringer"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Taledeteksjon"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volum %1%"
|
||||
|
@ -5010,7 +5010,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "slått av"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
@ -5318,7 +5318,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "stopp"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
|
|
@ -566,11 +566,11 @@ msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj wszystkie ścieżki z podanego katalogu i wszystkich jego podkatalogów."
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
|
@ -1640,11 +1640,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Nie przycinaj obrazu"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Nie nadpisuj"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Nie powtarzaj"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Nie powtarzaj"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nie losuj"
|
||||
|
||||
|
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
|
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Widok zakładek internetowych"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Czołówki"
|
||||
|
||||
|
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
|
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3117,11 +3117,11 @@ msgstr "Nadp&isz wszystkie"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wył"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Wł"
|
||||
|
||||
|
@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Impreza"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
|
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Wstrzymane"
|
||||
|
||||
|
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
|
@ -3349,11 +3349,11 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3524,21 +3524,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3685,15 +3685,15 @@ msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Powtarzaj"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Powtarzaj album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
|
||||
|
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
|
@ -4228,15 +4228,15 @@ msgstr "Minimalizuj główne okno"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Losuj"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Losuj albumy"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Losuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
|
||||
|
||||
|
@ -4273,11 +4273,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
|
@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Uruchamianie %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
|
@ -4389,12 +4389,12 @@ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymano"
|
||||
|
||||
|
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
|
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
|
@ -4823,11 +4823,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
|
@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "Wizualizacje"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Głośność %1%"
|
||||
|
@ -5071,7 +5071,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wyłączony"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "płyta %1"
|
||||
|
@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "ścieżka %1"
|
||||
|
|
|
@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "Добавить новую строку, если поддержива
|
|||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки"
|
||||
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
|||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Очистить"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2694
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,11 +1643,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Не вырезать изображение"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторять"
|
||||
|
||||
|
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Не повторять"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Вступительные треки"
|
||||
|
||||
|
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
|
@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr "&Перезаписать все"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
|
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Вечеринка"
|
|||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Пауза"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:160
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Приостановлен"
|
||||
|
||||
|
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
|||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
@ -3341,11 +3341,11 @@ msgstr "Плейлист"
|
|||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:194
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2184
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -3510,20 +3510,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
|
@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторять альбом"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Повторять плейлист"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Повторять трек"
|
||||
|
||||
|
@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
|
|||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
|
@ -4210,15 +4210,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Перемешивание"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Перемешать все"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
|
||||
|
||||
|
@ -4255,11 +4255,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
|
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Запуск %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:267
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
|
@ -4372,12 +4372,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:181
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлено"
|
||||
|
||||
|
@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Название"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
|
@ -4803,11 +4803,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
|
@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Визуализации"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Определение голоса"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:202
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Громкость %1%"
|
||||
|
@ -5047,7 +5047,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "отключён"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:133
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "диск %1"
|
||||
|
@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "стоп"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:135
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:146
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "трек %1"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue