1
0
mirror of https://github.com/strawberrymusicplayer/strawberry synced 2025-02-09 16:28:54 +01:00

Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-05-29 01:05:58 +02:00
parent bbb4162867
commit 0c378c1642
10 changed files with 404 additions and 358 deletions

View File

@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert" "Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead." "in cinnamon-settings-daemon instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead." "in gnome-settings-daemon instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead." "configured in %1 settings instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden" msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden"
@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "%1 Tage"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen" msgstr "vor %1 Tagen"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -921,8 +921,8 @@ msgstr "Authentifiziere..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer" msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Puffern" msgstr "Puffern"
@ -1247,12 +1247,12 @@ msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komponist" msgstr "Komponist"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Einstellungen nicht vollständig" msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration inkorrekt" msgstr "Konfiguration inkorrekt"
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Lautstärkeregler anschalten" msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Mindestpufferfüllung" msgstr "Mindestpufferfüllung"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "" msgstr ""
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt" msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
@ -2649,12 +2649,12 @@ msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Stimmung" msgstr "Stimmung"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Stimmungsbarometer" msgstr "Stimmungsbarometer"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Stil des Stimmungsbarometers" msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte " "Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
"Wiedergabeliste anzuzeigen." "Wiedergabeliste anzuzeigen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Voreinstellung speichern" msgstr "Voreinstellung speichern"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern" msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern"
@ -3546,6 +3546,11 @@ msgstr "Bildgröße anpassen"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3607,7 +3612,7 @@ msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Hintergrundbild wählen" msgstr "Hintergrundbild wählen"
@ -3635,7 +3640,7 @@ msgstr "Seriennummer"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Server URL" msgstr "Server URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig." msgstr "Server URL ist ungültig."
@ -3660,7 +3665,7 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel" msgstr "Tastenkürzel"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3682,7 +3687,7 @@ msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben" msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen" msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen"
@ -3732,6 +3737,10 @@ msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen" msgstr "Alle Titel anzeigen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen" msgstr "Trenner anzeigen"
@ -3740,10 +3749,6 @@ msgstr "Trenner anzeigen"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Zeige Maschine und Gerät" msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …" msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
@ -4085,11 +4090,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Test" msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Test misslungen!" msgstr "Test misslungen!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Test erfolgreich!" msgstr "Test erfolgreich!"
@ -4106,7 +4111,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben." "Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden." msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
@ -4423,7 +4428,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar" msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4497,7 +4502,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tus listas favoritas se guardarán aquí" "Tus listas favoritas se guardarán aquí"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían " "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon." "configurarse en cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían " "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en gnome-settings-daemon." "configurarse en gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían " "Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon." "configurarse en cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1." msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "%1 días"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días" msgstr "hace %1 días"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -909,8 +909,8 @@ msgstr "Iniciando sesión..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión" msgstr "Inicio de sesión"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión" msgstr "Fallo de inicio de sesión"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
@ -1237,12 +1237,12 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuración incompleta" msgstr "Configuración incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuración incorrecta" msgstr "Configuración incorrecta"
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Activar ajuste de balance estéreo"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen" msgstr "Activar control de volumen"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Llenado mínimo de búfer" msgstr "Llenado mínimo de búfer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Falta tolen de API de Tidal." msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal." msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Falta contraseña de Tidal."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta usuario de Tidal." msgstr "Falta usuario de Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña." msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
@ -2642,12 +2642,12 @@ msgstr "Vigilar cambios en la colección"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Humor" msgstr "Humor"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Barra de humor" msgstr "Barra de humor"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor" msgstr "Estilo de la barra de humor"
@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de " "No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo." "búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción…"
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Guardar ajuste predefinido" msgstr "Guardar ajuste predefinido"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Guarda los archivos .mood en las carpetas de pistas" msgstr "Guarda los archivos .mood en las carpetas de pistas"
@ -3538,6 +3538,11 @@ msgstr "Tamaño de escala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción" msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3600,7 +3605,7 @@ msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Elija el color de fondo:" msgstr "Elija el color de fondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Elija la imagen de fondo" msgstr "Elija la imagen de fondo"
@ -3628,7 +3633,7 @@ msgstr "Número de serie"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor" msgstr "URL del servidor"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
@ -3653,7 +3658,7 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo" msgstr "Atajo"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3675,7 +3680,7 @@ msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual" msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso" msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
@ -3723,6 +3728,10 @@ msgstr "Mostrar álbumes por artista"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas" msgstr "Mostrar todas las pistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores" msgstr "Mostrar divisores"
@ -3731,10 +3740,6 @@ msgstr "Mostrar divisores"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo" msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…" msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
@ -4076,11 +4081,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Probar" msgstr "Probar"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "¡Prueba fallida!" msgstr "¡Prueba fallida!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "¡Prueba correcta!" msgstr "¡Prueba correcta!"
@ -4096,7 +4101,7 @@ msgstr "Gracias a"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine" msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
@ -4413,7 +4418,7 @@ msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4487,7 +4492,7 @@ msgstr "Token de usuario:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-21 02:21-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici" "Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et " " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
"doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place." "doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et " " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
"doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place." "doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MPRIS D-Bus et doivent " " Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MPRIS D-Bus et doivent "
"être configurés avec les réglages %1 à la place." "être configurés avec les réglages %1 à la place."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "" msgstr ""
"Les raccourcis doivent être configurés avec les réglages de %1 à la place." " Les raccourcis doivent être configurés avec les réglages de %1 à la place."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "%1 jours"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "Il y a %1 jours" msgstr "Il y a %1 jours"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 ne nécessite pas une authentification." msgstr "%1 ne nécessite pas une authentification."
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 nécessite une authentification." msgstr "%1 nécessite une authentification."
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
#: equalizer/equalizer.cpp:227 #: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format #, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1»" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1» ?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 #: dialogs/edittagdialog.cpp:833
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "En cours d'authentification..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification" msgstr "Échec de l'authentification"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Tampon"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon" msgstr "Durée du tampon"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon" msgstr "Mise en mémoire tampon"
@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositeur" msgstr "Compositeur"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuration incomplète" msgstr "Configuration incomplète"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuration incorrecte" msgstr "Configuration incorrecte"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid ""
"required GStreamer plugins installed" "required GStreamer plugins installed"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules " "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
"externes GStreamer nécessaires sont installés." "externes GStreamer nécessaires sont installés"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid ""
"installed" "installed"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules " "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés." "externes GStreamer sont installés"
#: transcoder/transcoder.cpp:435 #: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format #, qt-format
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
"plugins installed" "plugins installed"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules " "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés." "externes GStreamer sont installés"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Activer la balance stéréo"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activer le contrôle du volume" msgstr "Activer le contrôle du volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activé" msgstr "Activé"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Moteur et périphérique"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102 #: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet" msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet :"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "Gelé"
#: equalizer/equalizer.cpp:141 #: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass" msgid "Full Bass"
msgstr "Graves Max." msgstr "Graves Max"
#: equalizer/equalizer.cpp:143 #: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble" msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves + Aigus Max." msgstr "Graves + Aigus Max"
#: equalizer/equalizer.cpp:142 #: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Aigus Max." msgstr "Aigus Max"
#: settings/settingsdialog.cpp:129 #: settings/settingsdialog.cpp:129
msgid "General" msgid "General"
@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Débit minimum"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Remplissage minimum du tampon" msgstr "Remplissage minimum du tampon"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
"Le jeton de l'API, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant." "Le jeton de l'API, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant." msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant." msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant." msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "" msgstr ""
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant." "L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
@ -2669,12 +2669,12 @@ msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Humeur" msgstr "Humeur"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Barre d'humeur" msgstr "Barre d'humeur"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Style de la barre d'humeur" msgstr "Style de la barre d'humeur"
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à " "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
"nouveau la totalité de la liste de lecture." "nouveau la totalité de la liste de lecture."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "Aucun fournisseur sélectionné." msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr "Are you sure you want to"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!" msgid "Redirect missing token code or state!"
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le pré-réglage" msgstr "Enregistrer le pré-réglage"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux" msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
@ -3568,6 +3568,11 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3629,7 +3634,7 @@ msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
@ -3657,7 +3662,7 @@ msgstr "Numéro de série"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "L'URL du serveur" msgstr "L'URL du serveur"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgstr "L'URL du serveur est invalide."
@ -3682,7 +3687,7 @@ msgstr "Paramètres"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci" msgstr "Raccourci"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3704,7 +3709,7 @@ msgstr "Afficher une notification native au bureau"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en cours de lecture" msgstr "Mettre en surbrillance la piste en cours de lecture"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste" msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
@ -3753,6 +3758,10 @@ msgstr "Afficher les albums par artiste"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux" msgstr "Afficher tous les morceaux"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Afficher les séparateurs" msgstr "Afficher les séparateurs"
@ -3761,12 +3770,6 @@ msgstr "Afficher les séparateurs"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique" msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue d'erreur si Scrobbler est activé sans être "
"authentifié"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..." msgstr "Afficher en taille réelle..."
@ -4111,11 +4114,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Test" msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Test échoué !" msgstr "Test échoué !"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Test réussi !" msgstr "Test réussi !"
@ -4131,7 +4134,7 @@ msgstr "Remerciements à"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine." msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée." msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
@ -4454,7 +4457,7 @@ msgstr "Utiliser OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible" msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier." msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
@ -4528,7 +4531,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@ -4845,4 +4848,4 @@ msgstr "piste %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "inconnu"

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve" "A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, fuzzy, qt-format #, fuzzy, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell konfigurálni." "ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell konfigurálni."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, fuzzy, qt-format #, fuzzy, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell konfigurálni." "ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell konfigurálni."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, fuzzy, qt-format #, fuzzy, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, " "A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." "ezeket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "A gyorsbillentyűket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni." msgstr "A gyorsbillentyűket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni."
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "%1 nap"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt" msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést." msgstr "A(z) %1 nem igényel hitelesítést."
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel." msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
@ -892,8 +892,8 @@ msgstr "Hitelesítés..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés" msgstr "Hitelesítés"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult" msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza" msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés" msgstr "Pufferelés"
@ -1223,12 +1223,12 @@ msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző" msgstr "Zeneszerző"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "A konfiguráció hiányos" msgstr "A konfiguráció hiányos"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "A konfiguráció hibás" msgstr "A konfiguráció hibás"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Hangbalansz engedélyezése"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése" msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve" msgstr "Engedélyezve"
@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Minimális bitráta"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum puffer" msgstr "Minimum puffer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "Hiányzó API token, felhasználónév vagy jelszó." msgstr "Hiányzó API token, felhasználónév vagy jelszó."
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Hiányzó Tidal API token." msgstr "Hiányzó Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító." msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév." msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó." msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
@ -2624,12 +2624,12 @@ msgstr "Gyűjtemény figyelése változások után"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Hangulat" msgstr "Hangulat"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Hangulatsáv" msgstr "Hangulatsáv"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa" msgstr "Hangulatsáv stílusa"
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes " "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
"lejátszólistát." "lejátszólistát."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva." msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Lejátszólista mentése..."
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Beállítás mentése" msgstr "Beállítás mentése"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "A .mood fájlok mentése a dalok mappájába" msgstr "A .mood fájlok mentése a dalok mappájába"
@ -3524,6 +3524,11 @@ msgstr "Skála méret"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3585,7 +3590,7 @@ msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:" msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása" msgstr "Háttérkép kiválasztása"
@ -3613,7 +3618,7 @@ msgstr "Sorozatszám"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL" msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
@ -3638,7 +3643,7 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Kombináció" msgstr "Kombináció"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3660,7 +3665,7 @@ msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában" msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése folyamatjelző sávként"
@ -3708,6 +3713,10 @@ msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése" msgstr "Összes dal megjelenítése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Elválasztók megjelenítése" msgstr "Elválasztók megjelenítése"
@ -3716,12 +3725,6 @@ msgstr "Elválasztók megjelenítése"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Motor és eszköz megjelenítése" msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
"Hiba párbeszédpanel megjelenítése, ha a scrobbler engedélyezve van a "
"hitelesítés nélkül"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
@ -4065,11 +4068,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Teszt" msgstr "Teszt"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Teszt sikertelen!" msgstr "Teszt sikertelen!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Teszt sikeres!" msgstr "Teszt sikeres!"
@ -4085,7 +4088,7 @@ msgstr "Köszönet még"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak." msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható." msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
@ -4402,7 +4405,7 @@ msgstr "OAuth használata"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Visszhangerősítés metaadatok használata, ha elérhetőek" msgstr "Visszhangerősítés metaadatok használata, ha elérhetőek"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez." msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
@ -4476,7 +4479,7 @@ msgstr "Felhasználói token:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, fuzzy, qt-format #, fuzzy, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini" "Daftar putar yang difavoritkan akan disimpan di sini"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
" Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus "
"dikonfigurasi di cinnamon-settings-daemon." "dikonfigurasi di cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
" Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus " " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus GSD sehingga harus "
"dikonfigurasi di gnome-settings-daemon." "dikonfigurasi di gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
" Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus MPRIS sehingga harus " " Pintasan di %1 biasanya digunakan melalui D-Bus MPRIS sehingga harus "
"dikonfigurasi di pengaturan %1." "dikonfigurasi di pengaturan %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Pintasan harus dikonfigurasi di pengaturan %1." msgstr "Pintasan harus dikonfigurasi di pengaturan %1."
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "%1 hari"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari yang lalu" msgstr "%1 hari yang lalu"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "Mengautentikasi..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi" msgstr "Otentikasi"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Bufer" msgstr "Durasi Bufer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..." msgstr "Membufer..."
@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komposer" msgstr "Komposer"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap" msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfigurasi tidak benar" msgstr "Konfigurasi tidak benar"
@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Fungsikan kontrol volume" msgstr "Fungsikan kontrol volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Terfungsikan" msgstr "Terfungsikan"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Lajubit minimum"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum pengisian bufer" msgstr "Minimum pengisian bufer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia." msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia." msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia." msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
@ -2609,12 +2609,12 @@ msgstr "Monitor perubahan pustaka"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Mood" msgstr "Mood"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar" msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Gaya moodbar" msgstr "Gaya moodbar"
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi " "Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi "
"seluruh daftar putar." "seluruh daftar putar."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Simpan daftar putar..."
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Simpan prasetel" msgstr "Simpan prasetel"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Simpan berkas .mood di folder lagu" msgstr "Simpan berkas .mood di folder lagu"
@ -3497,6 +3497,11 @@ msgstr "Ukuran skala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3558,7 +3563,7 @@ msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Pilih warna latar belakang:" msgstr "Pilih warna latar belakang:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Pilih gambar latar belakang" msgstr "Pilih gambar latar belakang"
@ -3586,7 +3591,7 @@ msgstr "Nomor seri"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL server" msgstr "URL server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar." msgstr "URL server tidak benar."
@ -3611,7 +3616,7 @@ msgstr "Setelan"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan" msgstr "Pintasan"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3633,7 +3638,7 @@ msgstr "Tampilkan &notifikasi desktop asli"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Tampilkan moodbar di bilah kemajuan trek" msgstr "Tampilkan moodbar di bilah kemajuan trek"
@ -3681,6 +3686,10 @@ msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu" msgstr "Tampilkan semua lagu"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Tampilkan pembagi" msgstr "Tampilkan pembagi"
@ -3689,10 +3698,6 @@ msgstr "Tampilkan pembagi"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat" msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
@ -4034,11 +4039,11 @@ msgstr "Tekno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Tes" msgstr "Tes"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Tes gagal!" msgstr "Tes gagal!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Tes berhasil!" msgstr "Tes berhasil!"
@ -4054,7 +4059,7 @@ msgstr ""
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
@ -4367,7 +4372,7 @@ msgstr "Gunakan OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4441,7 +4446,7 @@ msgstr "Token pengguna:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna" msgstr "Nama pengguna"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui" "Le scalette preferite saranno salvate qui"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e " "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon." "devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e " "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon." "devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e " "I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1." "devono invece essere configurati in %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1." msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "%1 giorni"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa" msgstr "%1 giorni fa"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -887,8 +887,8 @@ msgstr "Autenticazione in corso..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione" msgstr "Autenticazione"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita" msgstr "Autenticazione non riuscita"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer" msgstr "Durata del buffer"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso" msgstr "Riempimento buffer in corso"
@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositore" msgstr "Compositore"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta" msgstr "Configurazione incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta" msgstr "Configurazione incorretta"
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita il controllo del volume" msgstr "Abilita il controllo del volume"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Bitrate minimo"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer" msgstr "Valore minimo buffer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante." msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante." msgstr "ID del client di Tidal mancante."
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Password di Tidal mancante."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante." msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti." msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
@ -2617,12 +2617,12 @@ msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Umore" msgstr "Umore"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Barra dell'umore" msgstr "Barra dell'umore"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore" msgstr "Stile della barra dell'umore"
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare " "Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
"nuovamente la scaletta completa." "nuovamente la scaletta completa."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Salva la scaletta..."
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Salva la preimpostazione" msgstr "Salva la preimpostazione"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni" msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni"
@ -3512,6 +3512,11 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3575,7 +3580,7 @@ msgstr ""
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:" msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
@ -3603,7 +3608,7 @@ msgstr "Numero seriale"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL del server" msgstr "URL del server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido." msgstr "L'URL del server non è valido."
@ -3628,7 +3633,7 @@ msgstr "Impostazioni"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia" msgstr "Scorciatoia"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3650,7 +3655,7 @@ msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente" msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia" msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
@ -3699,6 +3704,10 @@ msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani" msgstr "Mostra tutti i brani"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra separatori" msgstr "Mostra separatori"
@ -3707,10 +3716,6 @@ msgstr "Mostra separatori"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo" msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
@ -4054,11 +4059,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Test" msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Test fallito!" msgstr "Test fallito!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Test riuscito!" msgstr "Test riuscito!"
@ -4074,7 +4079,7 @@ msgstr "Grazie a"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine" msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato." msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
@ -4393,7 +4398,7 @@ msgstr "Usa OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili" msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4467,7 +4472,7 @@ msgstr "Token utente:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -40,28 +40,28 @@ msgstr "\n"
"\n" "\n"
"즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다" "즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead." "in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 cinamon-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다." msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 cinamon-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead." "in gnome-settings-daemon instead."
msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 gnome-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다." msgstr " %1의 단축키는 GSD D-Bus로 관리되며 gnome-settings-daemon 설정에서 변경해야 합니다."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead." "configured in %1 settings instead."
msgstr " %1의 단축키는 MPRIS D-Bus로 관리되며 %1 설정에서 변경해야 합니다." msgstr " %1의 단축키는 MPRIS D-Bus로 관리되며 %1 설정에서 변경해야 합니다."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr " %1 설정에서 단축키를 설정하십시오." msgstr " %1 설정에서 단축키를 설정하십시오."
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "%1일"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전" msgstr "%1일 전"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "인증 중..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "인증" msgstr "인증"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패" msgstr "인증 실패"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "버퍼"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간" msgstr "버퍼 시간"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링" msgstr "버퍼링"
@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "자동으로 태그 완성..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "작곡가" msgstr "작곡가"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "설정이 불완전함" msgstr "설정이 불완전함"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "설정이 잘못됨" msgstr "설정이 잘못됨"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "음량 제어 활성화" msgstr "음량 제어 활성화"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "활성화" msgstr "활성화"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "최소 비트 전송률"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "최소 버퍼 크기" msgstr "최소 버퍼 크기"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다." msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다." msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다." msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다." msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
@ -2588,12 +2588,12 @@ msgstr "모음집 변화 감지"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "무드" msgstr "무드"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "무드바" msgstr "무드바"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "무드바 스타일" msgstr "무드바 스타일"
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다." msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "재생 목록 저장..."
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "사전 설정 저장" msgstr "사전 설정 저장"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장" msgstr "노래 폴더에 .mood 파일 직접 저장"
@ -3470,6 +3470,11 @@ msgstr "크기 조정"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "스크로블러" msgstr "스크로블러"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3531,7 +3536,7 @@ msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "배경 색상 선택:" msgstr "배경 색상 선택:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "배경 그림 선택" msgstr "배경 그림 선택"
@ -3559,7 +3564,7 @@ msgstr "일련 번호"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL" msgstr "서버 URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
@ -3584,7 +3589,7 @@ msgstr "설정"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "단축키" msgstr "단축키"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3606,7 +3611,7 @@ msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "현재 트랙에 빛나는 애니메이션 표시" msgstr "현재 트랙에 빛나는 애니메이션 표시"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시" msgstr "트랙 진행 표시줄에 무드바 표시"
@ -3654,6 +3659,10 @@ msgstr "음악가별로 앨범 표시"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시" msgstr "모든 곡 표시"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "구분자 표시" msgstr "구분자 표시"
@ -3662,10 +3671,6 @@ msgstr "구분자 표시"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "엔진과 장치 표시" msgstr "엔진과 장치 표시"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..." msgstr "전체 크기 표시..."
@ -4004,11 +4009,11 @@ msgstr "테크노"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "테스트" msgstr "테스트"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "테스트 실패!" msgstr "테스트 실패!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "테스트 성공!" msgstr "테스트 성공!"
@ -4024,7 +4029,7 @@ msgstr "감사"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다." msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다." msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
@ -4318,7 +4323,7 @@ msgstr "OAuth 사용"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용" msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4392,7 +4397,7 @@ msgstr "사용자 토큰:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "사용자 이름" msgstr "사용자 이름"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Favoritt-spillelister vil lagres her" "Favoritt-spillelister vil lagres her"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"cinnamon-settings-daemon i stedet" "cinnamon-settings-daemon i stedet"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"gnome-settings-daemon i stedet" "gnome-settings-daemon i stedet"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i " "Snarveier på %1 er normalt brukt gjennom GSD D-Bus og bør konfigureres i "
"gnome-settings-daemon i stedet" "gnome-settings-daemon i stedet"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "" msgstr ""
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "%1 dager"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden" msgstr "%1 dager siden"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -884,8 +884,8 @@ msgstr "Autentiserer..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering" msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet" msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde" msgstr "Mellomlagringslengde"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring" msgstr "Mellomlagring"
@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komponist" msgstr "Komponist"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Oppsett ikke komplett" msgstr "Oppsett ikke komplett"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Uriktig oppsett" msgstr "Uriktig oppsett"
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Aktiver stereo balanse"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktiver volumkontroll" msgstr "Aktiver volumkontroll"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert" msgstr "Aktivert"
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Minimal bitrate"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling" msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Mangler Tidal API token." msgstr "Mangler Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Mangler Tidal client ID." msgstr "Mangler Tidal client ID."
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Mangler Tidal passord."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Mangler Tidal brukernavn." msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord." msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Mood" msgstr "Mood"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar" msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Moodbar stil" msgstr "Moodbar stil"
@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Lagre spilleliste…"
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen" msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
@ -3488,6 +3488,11 @@ msgstr "Skaler størrelse"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3549,7 +3554,7 @@ msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge:" msgstr "Velg bakgrunnsfarge:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Velg bakgrunnsbilde" msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
@ -3577,7 +3582,7 @@ msgstr "Serienummer"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Server URL" msgstr "Server URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig." msgstr "Server URL er ugyldig."
@ -3602,7 +3607,7 @@ msgstr "Innstillinger"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast" msgstr "Hurtigtast"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3624,7 +3629,7 @@ msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor" msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren" msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
@ -3672,6 +3677,10 @@ msgstr "Vis albumer med artist"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger" msgstr "Vis alle sanger"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Vis adskillere" msgstr "Vis adskillere"
@ -3680,10 +3689,6 @@ msgstr "Vis adskillere"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Vis motor og enhet" msgstr "Vis motor og enhet"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…" msgstr "Fullskjermvisning…"
@ -4025,11 +4030,11 @@ msgstr "Tekno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Test" msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Test feilet!" msgstr "Test feilet!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Test successful!" msgstr "Test successful!"
@ -4045,7 +4050,7 @@ msgstr "Takk til"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
@ -4354,7 +4359,7 @@ msgstr "Bruk OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4428,7 +4433,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 10:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 04:34-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj" "Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być " " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon." "skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być " " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon." "skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być " " Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach %1." "skonfigurowane w ustawieniach %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1." msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1."
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 dni"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dni temu" msgstr "%1 dni temu"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania." msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania."
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania." msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
@ -898,8 +898,8 @@ msgstr "Uwierzytelnianie…"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie" msgstr "Uwierzytelnianie"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania" msgstr "Błąd uwierzytelniania"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora" msgstr "Długość bufora"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie" msgstr "Buforowanie"
@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor" msgstr "Kompozytor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfiguracja niekompletna" msgstr "Konfiguracja niekompletna"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguracja niepoprawna" msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Włącz regulację stereo"
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Włącz sterowanie głośnością" msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączony" msgstr "Włączony"
@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Miłość" msgstr "Pokochaj"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format #, qt-format
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Minimalna przepływność"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora" msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła." msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal." msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal." msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Brakuje hasła Tidal."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal." msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła." msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr "Monitoruj zmiany w kolekcji"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Nastrój" msgstr "Nastrój"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Pasek nastroju" msgstr "Pasek nastroju"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl paska nastroju" msgstr "Styl paska nastroju"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę " "Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę "
"odtwarzania" "odtwarzania"
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy." msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Zapisz ustawienia korektora" msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów" msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów"
@ -3532,6 +3532,11 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3593,7 +3598,7 @@ msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Wybierz kolor tła:" msgstr "Wybierz kolor tła:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz obraz tła" msgstr "Wybierz obraz tła"
@ -3621,7 +3626,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera" msgstr "Adres URL serwera"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
@ -3646,7 +3651,7 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót" msgstr "Skrót"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3668,7 +3673,7 @@ msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki" msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju" msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju"
@ -3716,6 +3721,10 @@ msgstr "Pokazuj albumy artysty"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Pokazuj separatory" msgstr "Pokazuj separatory"
@ -3724,10 +3733,6 @@ msgstr "Pokazuj separatory"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie" msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr "Pokazuj ostrzeżenia o scrobblerze włączonym bez uwierzytelnienia"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
@ -4071,11 +4076,11 @@ msgstr "Techno"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Test" msgstr "Test"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!" msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Test zakończył się powodzeniem!" msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
@ -4092,7 +4097,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine." "Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”." msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
@ -4404,7 +4409,7 @@ msgstr "Używaj OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne" msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania." msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
@ -4478,7 +4483,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "

View File

@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Избранные плейлисты хранятся тут" "Избранные плейлисты хранятся тут"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в cinnamon-settings-daemon." "настроены в cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured " " Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть " "Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в gnome-settings-daemon." "настроены в gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be " " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть " "Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
"выбранны в настройках %1." "выбранны в настройках %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead." msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1." msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "%1 дней"
msgid "%1 days ago" msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад" msgstr "%1 дней назад"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 #: settings/coverssettingspage.cpp:134
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 does not need authentication." msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/coverssettingspage.cpp:127 #: settings/coverssettingspage.cpp:129
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 needs authentication." msgid "%1 needs authentication."
msgstr "" msgstr ""
@ -907,8 +907,8 @@ msgstr "Аутентификация..."
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация" msgstr "Аутентификация"
#: settings/coverssettingspage.cpp:254 settings/lyricssettingspage.cpp:242 #: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 #: settings/tidalsettingspage.cpp:205
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации" msgstr "Ошибка аутентификации"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера" msgstr "Размер буфера"
#: engine/gstengine.cpp:629 #: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация" msgstr "Буферизация"
@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Композитор" msgstr "Композитор"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Конфигурация не завершена" msgstr "Конфигурация не завершена"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Некорректная конфигурация" msgstr "Некорректная конфигурация"
@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Включить управление громкостью" msgstr "Включить управление громкостью"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Наим. заполнение буфера" msgstr "Наим. заполнение буфера"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 #: settings/tidalsettingspage.cpp:162
msgid "Missing API token, username or password." msgid "Missing API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal." msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 #: settings/tidalsettingspage.cpp:155
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal." msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal." msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль." msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
@ -2632,12 +2632,12 @@ msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
msgid "Mood" msgid "Mood"
msgstr "Mood" msgstr "Mood"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Moodbar" msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar" msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
msgid "Moodbar style" msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar" msgstr "Стиль Moodbar"
@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова." "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
#: settings/coverssettingspage.cpp:183 settings/lyricssettingspage.cpp:177 #: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
msgid "No provider selected." msgid "No provider selected."
msgstr "" msgstr ""
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Сохранить плейлист…"
msgid "Save preset" msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль" msgstr "Сохранить профиль"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders" msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен" msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
@ -3521,6 +3521,11 @@ msgstr "Размер масштабирования"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер" msgstr "Скробблер"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
@ -3582,7 +3587,7 @@ msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш кла
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:" msgstr "Выбрать цвет фона:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319 #: settings/appearancesettingspage.cpp:325
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Выбрать фоновое изображение" msgstr "Выбрать фоновое изображение"
@ -3610,7 +3615,7 @@ msgstr "Серийный номер"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера" msgstr "URL сервера"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:107 #: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен." msgstr "URL сервера недействителен."
@ -3635,7 +3640,7 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш" msgstr "Сочетание клавиш"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238 #: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format #, qt-format
msgid "Shortcut for %1" msgid "Shortcut for %1"
@ -3657,7 +3662,7 @@ msgstr "Показать системные уведомления на рабо
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек" msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека" msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
@ -3705,6 +3710,10 @@ msgstr "Показать альбомы исполнителя"
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции" msgstr "Показать все композиции"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
msgid "Show dividers" msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители" msgstr "Показывать разделители"
@ -3713,10 +3722,6 @@ msgstr "Показывать разделители"
msgid "Show engine and device" msgid "Show engine and device"
msgstr "Показать движок и устройство" msgstr "Показать движок и устройство"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…" msgstr "Показать в полный размер…"
@ -4059,11 +4064,11 @@ msgstr "Техно"
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "Тест" msgstr "Тест"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
msgid "Test failed!" msgid "Test failed!"
msgstr "Тест не пройден!" msgstr "Тест не пройден!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test successful!" msgid "Test successful!"
msgstr "Тест пройден успешно!" msgstr "Тест пройден успешно!"
@ -4079,7 +4084,7 @@ msgstr ""
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors." msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#, qt-format #, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена" msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
@ -4391,7 +4396,7 @@ msgstr "Использовать OAuth"
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности" msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
#: settings/coverssettingspage.cpp:120 settings/coverssettingspage.cpp:224 #: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
msgid "Use Tidal settings to authenticate." msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
@ -4465,7 +4470,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311 #: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to " "Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "