Update translations
This commit is contained in:
parent
1468a821fb
commit
0bdac2e97d
|
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Alle Alben"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Alle Interpreten"
|
msgstr "Alle Interpreten"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Klassisch"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Leeren"
|
msgstr "Leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||||
|
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fehler"
|
msgstr "Fehler"
|
||||||
|
@ -2218,11 +2218,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
|
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
|
||||||
"könnten nicht abspielbar sein."
|
"könnten nicht abspielbar sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2361,15 +2361,15 @@ msgstr "Laden"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Titelbild von Adresse laden"
|
msgstr "Titelbild von Adresse laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
|
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
|
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
|
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Nach oben"
|
msgstr "Nach oben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nichts"
|
msgstr "Nichts"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||||
|
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -2908,8 +2908,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe"
|
msgstr "Wiedergabe"
|
||||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3091,20 +3091,20 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Abtastrate"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Titelbild speichern"
|
msgstr "Titelbild speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Titelbild speichern"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
|
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Suche"
|
msgstr "Suche"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Automatisch suchen"
|
msgstr "Automatisch suchen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Automatisch suchen"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
|
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||||
|
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Trenner anzeigen"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3752,11 +3752,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Titel überspringen"
|
msgstr "Titel überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Heute"
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4260,15 +4260,15 @@ msgstr "Unbekannt"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
||||||
"Interpreten« anzeigen?"
|
"Interpreten« anzeigen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4684,6 +4684,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "Titel %1"
|
msgstr "Titel %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Añadir archivo"
|
msgstr "Añadir archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Todos los álbumes"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Todos los artistas"
|
msgstr "Todos los artistas"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Clásica"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||||
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
@ -2210,12 +2210,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si continúa este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
|
"Si continúa este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
|
||||||
"copien a él podrían no funcionar."
|
"copien a él podrían no funcionar."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "Cargar"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Cargar portada desde una URL"
|
msgstr "Cargar portada desde una URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Cargar portada desde una URL…"
|
msgstr "Cargar portada desde una URL…"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Cargar portada desde el disco"
|
msgstr "Cargar portada desde el disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Cargar portada desde disco…"
|
msgstr "Cargar portada desde disco…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Subir"
|
msgstr "Subir"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Música"
|
msgstr "Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3087,20 +3087,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Cola"
|
msgstr "Cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "Frecuencia"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Guardar la portada del álbum"
|
msgstr "Guardar la portada del álbum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Guardar la portada del álbum"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Guarda las portadas en la carpeta de álbumes"
|
msgstr "Guarda las portadas en la carpeta de álbumes"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
|
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Buscar automáticamente"
|
msgstr "Buscar automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Buscar automáticamente"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Retardo de búsqueda"
|
msgstr "Retardo de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
|
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||||
|
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Mostrar divisores"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3748,11 +3748,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Omitir pista"
|
msgstr "Omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "Título"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4264,15 +4264,15 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Error desconocido"
|
msgstr "Error desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "No omitir pista"
|
msgstr "No omitir pista"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||||
"artistas?"
|
"artistas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4696,6 +4696,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "pista %1"
|
msgstr "pista %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
|
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Tous les albums"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Tous les artistes"
|
msgstr "Tous les artistes"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Classique"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Effacer"
|
msgstr "Effacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||||
|
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
@ -2227,11 +2227,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
|
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
|
||||||
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
|
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2372,15 +2372,15 @@ msgstr "Charger"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
|
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
|
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
|
msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
|
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musique"
|
msgstr "Musique"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun"
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -2928,8 +2928,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lecture"
|
msgstr "Lecture"
|
||||||
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3115,22 +3115,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Liste d'attente"
|
msgstr "Liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||||
"ultérieure"
|
"ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Échantillonnage"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
|
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
|
msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Enregistrer les pochettes dans le dossier album"
|
msgstr "Enregistrer les pochettes dans le dossier album"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
|
msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Recherche"
|
msgstr "Recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Rechercher automatiquement"
|
msgstr "Rechercher automatiquement"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Rechercher automatiquement"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Délais de recherche"
|
msgstr "Délais de recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
|
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3577,7 +3577,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||||
|
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "Afficher les séparateurs"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3778,11 +3778,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Passer la piste"
|
msgstr "Passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4302,15 +4302,15 @@ msgstr "Inconnu"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||||
|
@ -4739,6 +4739,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "piste %1"
|
msgstr "piste %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "Inconnu"
|
msgstr "Inconnu"
|
||||||
|
|
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas"
|
msgstr "Tambah berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Tambah folder"
|
msgstr "Tambah folder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Semua album"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Semua artis"
|
msgstr "Semua artis"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Semua berkas (*)"
|
msgstr "Semua berkas (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Klasik"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Bersihkan"
|
msgstr "Bersihkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan"
|
msgstr "Kesalahan"
|
||||||
|
@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang "
|
"Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang "
|
||||||
"disalin mungkin tidak bekerja."
|
"disalin mungkin tidak bekerja."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2323,15 +2323,15 @@ msgstr "Muat"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Muat sampul dari URL"
|
msgstr "Muat sampul dari URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Muat sampul dari URL..."
|
msgstr "Muat sampul dari URL..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Muat sampul dari diska"
|
msgstr "Muat sampul dari diska"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Muat sampul dari diska..."
|
msgstr "Muat sampul dari diska..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Pindah naik"
|
msgstr "Pindah naik"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musik"
|
msgstr "Musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Folder baru"
|
msgstr "Folder baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nihil"
|
msgstr "Nihil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Jeda"
|
msgstr "Jeda"
|
||||||
|
@ -2872,8 +2872,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Putar"
|
msgstr "Putar"
|
||||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Daftar putar"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3054,20 +3054,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Antrean"
|
msgstr "Antrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Lajusampel"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "Simpan &daftar putar..."
|
msgstr "Simpan &daftar putar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Simpan sampul album"
|
msgstr "Simpan sampul album"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Simpan sampul album"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Simpan sampul album di direktori album"
|
msgstr "Simpan sampul album di direktori album"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Simpan sampul ke diska..."
|
msgstr "Simpan sampul ke diska..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Cari secara otomatis"
|
msgstr "Cari secara otomatis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr "Cari secara otomatis"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Jeda pencarian"
|
msgstr "Jeda pencarian"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Cari sampul album..."
|
msgstr "Cari sampul album..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "URL server"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "Tampilkan pembagi"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3714,11 +3714,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Lewati trek"
|
msgstr "Lewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hari Ini"
|
msgstr "Hari Ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4228,15 +4228,15 @@ msgstr "Tidak diketahui"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Tak set sampul"
|
msgstr "Tak set sampul"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Taklewati trek"
|
msgstr "Taklewati trek"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||||
"Beragam?"
|
"Beragam?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4657,6 +4657,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "trek %1"
|
msgstr "trek %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "tidak diketahui"
|
msgstr "tidak diketahui"
|
||||||
|
|
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file"
|
msgstr "Aggiungi file"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Tutti gli album"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Tutti gli artisti"
|
msgstr "Tutti gli artisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Classica"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Svuota"
|
msgstr "Svuota"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1480,11 +1480,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||||
|
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
@ -2187,12 +2187,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
|
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
|
||||||
"esso potrebbero non essere riproducibili."
|
"esso potrebbero non essere riproducibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2333,15 +2333,15 @@ msgstr "Carica"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Carica copertina da URL"
|
msgstr "Carica copertina da URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Carica copertina da URL..."
|
msgstr "Carica copertina da URL..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Carica copertina dal disco"
|
msgstr "Carica copertina dal disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Carica copertina da disco..."
|
msgstr "Carica copertina da disco..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Sposta in alto"
|
msgstr "Sposta in alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musica"
|
msgstr "Musica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Nuova cartella"
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2659,7 +2659,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuna"
|
msgstr "Nessuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Password"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Protetto da Password"
|
msgstr "Protetto da Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
@ -2883,8 +2883,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Riproduci"
|
msgstr "Riproduci"
|
||||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Scaletta"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3071,20 +3071,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Coda"
|
msgstr "Coda"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Campionamento"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "Salva la &playlist"
|
msgstr "Salva la &playlist"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Salva le copertine nella cartella dell'album"
|
msgstr "Salva le copertine nella cartella dell'album"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Salva la copertina su disco..."
|
msgstr "Salva la copertina su disco..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Cerca automaticamente"
|
msgstr "Cerca automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "Cerca automaticamente"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Ritardo nella ricerca"
|
msgstr "Ritardo nella ricerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "URL del server"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||||
|
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Mostra separatori"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3734,11 +3734,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Salta la traccia"
|
msgstr "Salta la traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Oggi"
|
msgstr "Oggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4258,15 +4258,15 @@ msgstr "Sconosciuto"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4487,7 +4487,7 @@ msgid ""
|
||||||
"well?"
|
"well?"
|
||||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4689,6 +4689,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "traccia %1"
|
msgstr "traccia %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "sconosciuto"
|
msgstr "sconosciuto"
|
||||||
|
|
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Legg til fil"
|
msgstr "Legg til fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Legg til mappe"
|
msgstr "Legg til mappe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Legg til albumer"
|
msgstr "Legg til albumer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Alle album"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Alle artister"
|
msgstr "Alle artister"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Klassisk"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Tøm"
|
msgstr "Tøm"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Sletter filer"
|
msgstr "Sletter filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||||
|
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Feil"
|
msgstr "Feil"
|
||||||
|
@ -2174,11 +2174,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
|
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
|
||||||
"spille av sanger kopiert til den."
|
"spille av sanger kopiert til den."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2319,15 +2319,15 @@ msgstr "Hent"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Hent omslag fra URL"
|
msgstr "Hent omslag fra URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Hent omslag fra URL…"
|
msgstr "Hent omslag fra URL…"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Hent omslag fra disk"
|
msgstr "Hent omslag fra disk"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Hent omslag fra disk…"
|
msgstr "Hent omslag fra disk…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Flytt oppover"
|
msgstr "Flytt oppover"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Musikk"
|
msgstr "Musikk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Ny mappe"
|
msgstr "Ny mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
@ -2864,8 +2864,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spill"
|
msgstr "Spill"
|
||||||
|
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3047,20 +3047,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Kø"
|
msgstr "Kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "Lagre &spilleliste..."
|
msgstr "Lagre &spilleliste..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Lagre albumomslag"
|
msgstr "Lagre albumomslag"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "Lagre albumomslag"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Lagre album kover i album mappen"
|
msgstr "Lagre album kover i album mappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Lagre bilde til disk…"
|
msgstr "Lagre bilde til disk…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Automatisk søk"
|
msgstr "Automatisk søk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "Automatisk søk"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Søke forsinkelse"
|
msgstr "Søke forsinkelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||||
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "Vis adskillere"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Vis motor og enhet"
|
msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3707,11 +3707,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Hopp over spor"
|
msgstr "Hopp over spor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4220,15 +4220,15 @@ msgstr "Ukjent"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Ukjent feil"
|
msgstr "Ukjent feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4645,6 +4645,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "spor %1"
|
msgstr "spor %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "ukjent"
|
msgstr "ukjent"
|
||||||
|
|
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||||
msgid "Add directory..."
|
msgid "Add directory..."
|
||||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||||
msgid "Add file"
|
msgid "Add file"
|
||||||
msgstr "Добавить файл"
|
msgstr "Добавить файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||||
msgid "Add folder"
|
msgid "Add folder"
|
||||||
msgstr "Добавить папку"
|
msgstr "Добавить папку"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||||
msgid "Add to albums"
|
msgid "Add to albums"
|
||||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1707
|
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||||
msgid "Add to another playlist"
|
msgid "Add to another playlist"
|
||||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Все альбомы"
|
||||||
msgid "All artists"
|
msgid "All artists"
|
||||||
msgstr "Все исполнители"
|
msgstr "Все исполнители"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||||
msgid "All files (*)"
|
msgid "All files (*)"
|
||||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Классический"
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Очистить"
|
msgstr "Очистить"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||||
msgid "Clear playlist"
|
msgid "Clear playlist"
|
||||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2409
|
#: core/mainwindow.cpp:2408
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Удаление файлов"
|
msgstr "Удаление файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||||
msgid "Dequeue track"
|
msgid "Dequeue track"
|
||||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||||
msgid "Drag to reposition"
|
msgid "Drag to reposition"
|
||||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||||
|
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка"
|
msgstr "Ошибка"
|
||||||
|
@ -2202,12 +2202,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
|
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
|
||||||
"будут работать."
|
"будут работать."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2346,15 +2346,15 @@ msgstr "Загрузить"
|
||||||
msgid "Load cover from URL"
|
msgid "Load cover from URL"
|
||||||
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
|
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||||
msgid "Load cover from URL..."
|
msgid "Load cover from URL..."
|
||||||
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
|
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
|
||||||
msgid "Load cover from disk"
|
msgid "Load cover from disk"
|
||||||
msgstr "Загрузить обложку с диска"
|
msgstr "Загрузить обложку с диска"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
||||||
msgid "Load cover from disk..."
|
msgid "Load cover from disk..."
|
||||||
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
|
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Переместить вверх"
|
msgstr "Переместить вверх"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||||
msgid "Music"
|
msgid "Music"
|
||||||
msgstr "Музыка"
|
msgstr "Музыка"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||||
msgid "New folder"
|
msgid "New folder"
|
||||||
msgstr "Новая папка"
|
msgstr "Новая папка"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1723
|
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||||
msgid "New playlist"
|
msgid "New playlist"
|
||||||
msgstr "Новый плейлист"
|
msgstr "Новый плейлист"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ничего"
|
msgstr "Ничего"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
|
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
|
||||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||||
msgid "Password Protected"
|
msgid "Password Protected"
|
||||||
msgstr "Пароль защищен"
|
msgstr "Пароль защищен"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1532
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Пауза"
|
msgstr "Пауза"
|
||||||
|
@ -2894,8 +2894,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||||
msgid "Plain sidebar"
|
msgid "Plain sidebar"
|
||||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1536 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Воспроизвести"
|
msgstr "Воспроизвести"
|
||||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Плейлист"
|
||||||
msgid "Playlist finished"
|
msgid "Playlist finished"
|
||||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||||
|
@ -3078,20 +3078,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Очередь"
|
msgstr "Очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||||
msgid "Queue selected tracks"
|
msgid "Queue selected tracks"
|
||||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1635
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 collection/collectionview.cpp:339
|
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1630 context/contextalbumsview.cpp:276
|
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||||
msgid "Queue track"
|
msgid "Queue track"
|
||||||
|
@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Частота"
|
||||||
msgid "Save &playlist..."
|
msgid "Save &playlist..."
|
||||||
msgstr "&Сохранить плейлист..."
|
msgstr "&Сохранить плейлист..."
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
|
||||||
msgid "Save album cover"
|
msgid "Save album cover"
|
||||||
msgstr "Сохранить обложку альбома"
|
msgstr "Сохранить обложку альбома"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Сохранить обложку альбома"
|
||||||
msgid "Save album covers in album directory"
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
||||||
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
|
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
||||||
msgid "Save cover to disk..."
|
msgid "Save cover to disk..."
|
||||||
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
|
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Скроллинг над значком переключает трек
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
|
||||||
msgid "Search automatically"
|
msgid "Search automatically"
|
||||||
msgstr "Искать автоматически"
|
msgstr "Искать автоматически"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr "Искать автоматически"
|
||||||
msgid "Search delay"
|
msgid "Search delay"
|
||||||
msgstr "Задержка поиска"
|
msgstr "Задержка поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
||||||
msgid "Search for album covers..."
|
msgid "Search for album covers..."
|
||||||
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||||
msgid "Server URL is invalid."
|
msgid "Server URL is invalid."
|
||||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||||
|
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Показывать разделители"
|
||||||
msgid "Show engine and device"
|
msgid "Show engine and device"
|
||||||
msgstr "Показать движок и устройство"
|
msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
|
||||||
msgid "Show fullsize..."
|
msgid "Show fullsize..."
|
||||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3738,11 +3738,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||||
msgid "Skip selected tracks"
|
msgid "Skip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||||
msgid "Skip track"
|
msgid "Skip track"
|
||||||
msgstr "Пропустить трек"
|
msgstr "Пропустить трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2403
|
#: core/mainwindow.cpp:2402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||||
|
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "Название"
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Сегодня"
|
msgstr "Сегодня"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1632
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1643
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||||
msgid "Toggle skip status"
|
msgid "Toggle skip status"
|
||||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4249,15 +4249,15 @@ msgstr "Неизвестный"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||||
msgid "Unset cover"
|
msgid "Unset cover"
|
||||||
msgstr "Удалить обложку"
|
msgstr "Удалить обложку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||||
msgid "Unskip track"
|
msgid "Unskip track"
|
||||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||||
"исполнители»?"
|
"исполнители»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2407
|
#: core/mainwindow.cpp:2406
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4679,6 +4679,6 @@ msgstr "subsonic"
|
||||||
msgid "track %1"
|
msgid "track %1"
|
||||||
msgstr "трек %1"
|
msgstr "трек %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "неизвестно"
|
msgstr "неизвестно"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue