5547 lines
152 KiB
Plaintext
5547 lines
152 KiB
Plaintext
|
# Strawberry
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
|
|||
|
# きゃろっと <inactive+kao_carrot@transifex.com>, 2017
|
|||
|
# Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011-2013
|
|||
|
# monorod <monorod98@gmail.com>, 2014
|
|||
|
# Naoki Iwakami <naoki.iwakami@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# PowerGeefo, 2014
|
|||
|
# SATOH Fumiyasu, 2014
|
|||
|
# 0bytetest_green <xenolith0bytetestcomgreen@gmail.com>, 2014-2015
|
|||
|
# Yoshihito YOSHINO <yy.y.ja.jp+transifex@gmail.com>, 2012-2013
|
|||
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
|||
|
# Ichigo Akai <iroha2x168-oss@yahoo.co.jp>, 2020. #zanata
|
|||
|
# Miyazawa Satoshi <miyazawa.satoshi@gmail.com>, 2021. #zanata
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 02:01-0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Miyazawa Satoshi <miyazawa.satoshi@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|||
|
"Language: ja\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"プレイリスト名の横にある星アイコンをクリックするとプレイリストをお気に入りにできます。\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"お気に入りにしたプレイリストはここに保存されます"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
|||
|
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
|||
|
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
|||
|
"configured there instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
|||
|
msgstr "%1 のショートカットは通常 MPRIS と KGlobalAccel で利用されます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|||
|
msgid " kbps"
|
|||
|
msgstr " kbps"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:397
|
|||
|
msgid " minutes"
|
|||
|
msgstr "秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ミリ秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
|
|||
|
msgid " pt"
|
|||
|
msgstr " pt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
|
|||
|
msgid " s"
|
|||
|
msgstr "秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
|||
|
msgid " seconds"
|
|||
|
msgstr " 秒"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
|
|||
|
msgid " songs"
|
|||
|
msgstr " 曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
|||
|
msgstr "%1 Scrobbler 認証"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:468
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 album"
|
|||
|
msgstr "%1 枚のアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:469
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 albums"
|
|||
|
msgstr "%1 枚のアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:464
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 artist"
|
|||
|
msgstr "%1 アーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:465
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 artists"
|
|||
|
msgstr "%1 アーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
|||
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 dB"
|
|||
|
msgstr "%1 dB"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 days"
|
|||
|
msgstr "%1 日"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:164
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 days ago"
|
|||
|
msgstr "%1 日前"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:141
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 does not need authentication."
|
|||
|
msgstr "%1 には認証は不要です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:136
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 needs authentication."
|
|||
|
msgstr "%1 には認証が必要です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:471
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 selected of"
|
|||
|
msgstr "%1 個選択中"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:460
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 song"
|
|||
|
msgstr "%1 曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:145
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 song%2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:461
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 songs"
|
|||
|
msgstr "%1 曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:151
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 songs found"
|
|||
|
msgstr "%1 曲が見つかりました"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:148
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|||
|
msgstr "%1 曲が見つかりました( %2 を表示中)"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:442
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
|
|||
|
"them all?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:655
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 songs selected."
|
|||
|
msgstr "%1 曲が選択されました。"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 tracks"
|
|||
|
msgstr "%1 トラック"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:573
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%1 transferred"
|
|||
|
msgstr "%1 転送済み"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
|||
|
msgid "%album%"
|
|||
|
msgstr "%album%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%albumartist-%album"
|
|||
|
msgstr "%albumartist-%album"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
|||
|
msgid "%filename%"
|
|||
|
msgstr "%filename%"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "%n failed"
|
|||
|
msgstr "%n 曲失敗しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "%n finished"
|
|||
|
msgstr "%n が完了しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "%n remaining"
|
|||
|
msgstr "%n 曲残っています"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
|||
|
msgid "%originalyear%"
|
|||
|
msgstr "%originalyear%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
|||
|
msgid "%rating%"
|
|||
|
msgstr "%rating%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
|||
|
msgid "%title - %artist%"
|
|||
|
msgstr "%title - %artist%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
|||
|
msgid "%url%"
|
|||
|
msgstr "%url%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
|
|||
|
msgid "&About Strawberry"
|
|||
|
msgstr "Strawberryについて(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
|||
|
msgid "&Add file..."
|
|||
|
msgstr "ファイルを追加(&A)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:63
|
|||
|
msgid "&Align text"
|
|||
|
msgstr "テキストの配置(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:66
|
|||
|
msgid "&Center"
|
|||
|
msgstr "中央揃え(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
|||
|
msgid "&Clear playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
|||
|
msgid "&Cover Manager"
|
|||
|
msgstr "カバーマネージャー(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
|||
|
msgid "&Custom"
|
|||
|
msgstr "カスタム(&C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
|||
|
msgid "&Default"
|
|||
|
msgstr "デフォルト(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
|||
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
|||
|
msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
|||
|
msgid "&Equalizer"
|
|||
|
msgstr "イコライザー(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:101
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "&Hide %1"
|
|||
|
msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Hide..."
|
|||
|
msgstr "非表示にする(&H)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
|||
|
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
|||
|
msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:65
|
|||
|
msgid "&Left"
|
|||
|
msgstr "左揃え(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
|
|||
|
msgid "&Load playlist..."
|
|||
|
msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:59
|
|||
|
msgid "&Lock rating"
|
|||
|
msgstr "評価をロック(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
|||
|
msgid "&Manual proxy configuration"
|
|||
|
msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
|||
|
msgid "&Music"
|
|||
|
msgstr "ミュージック(&M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
|||
|
msgid "&Mute"
|
|||
|
msgstr "ミュート(&M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
|
|||
|
msgid "&New playlist"
|
|||
|
msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
|
|||
|
msgid "&Next track"
|
|||
|
msgstr "次のトラック(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
|||
|
msgid "&No background image"
|
|||
|
msgstr "背景画像なし(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
|||
|
msgid "&None"
|
|||
|
msgstr "なし(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
|||
|
msgid "&Open file..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
|
|||
|
msgid "&Play"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "終了(&Q)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
|||
|
msgid "&Repeat mode"
|
|||
|
msgstr "リピートモード(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:58
|
|||
|
msgid "&Reset columns to default"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:67
|
|||
|
msgid "&Right"
|
|||
|
msgstr "右揃え(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
|
|||
|
msgid "&Settings..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
|||
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|||
|
msgstr "シャッフルモード(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistheader.cpp:57
|
|||
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|||
|
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
|
|||
|
msgid "&Tools"
|
|||
|
msgstr "ツール(&T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
|||
|
msgid "&Transcode Music"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
|||
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
|||
|
msgid "&Use the system default color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
|||
|
msgid "&Use the system default color set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
|||
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
|||
|
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
|||
|
"immediately)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
|
|||
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|||
|
msgstr "(複数の曲で一致しません)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
|
|||
|
msgid "0:00:00"
|
|||
|
msgstr "0:00:00"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
|||
|
msgid "0px"
|
|||
|
msgstr "0px"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:144
|
|||
|
msgid "1 day"
|
|||
|
msgstr "1 日"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:478 queue/queue.cpp:255
|
|||
|
msgid "1 track"
|
|||
|
msgstr "1 トラック"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
|||
|
msgid "40%"
|
|||
|
msgstr "40%"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
|
|||
|
msgid "50 random tracks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:793 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|||
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
|||
|
"css\">\n"
|
|||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Verdana'; font-size:10pt; font-"
|
|||
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|||
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|||
|
"family:'Noto Sans';\"><br /></p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|||
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。 </p>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
|||
|
msgid "A Taste of Strawbs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
|
|||
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|||
|
"selecting songs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
|||
|
msgid "A&utomatic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
|||
|
msgid "A-Z"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
|||
|
msgid "AAC"
|
|||
|
msgstr "AAC"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
|
|||
|
msgid "ALSA plugin:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
|||
|
msgid "API Token"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
|||
|
msgid "ASF (WMA)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:142
|
|||
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
|
|||
|
msgid "Abort"
|
|||
|
msgstr "中止"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
|||
|
msgid "Abort collection scan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_about.h:151
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
|||
|
msgid "About &Qt"
|
|||
|
msgstr "QT について(&Q)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:44
|
|||
|
msgid "About Strawberry"
|
|||
|
msgstr "Strawberry について"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
|||
|
msgid "Absolu&te"
|
|||
|
msgstr "絶対パス(&t)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
|||
|
msgid "Absolute"
|
|||
|
msgstr "絶対パス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
|||
|
msgctxt "Category label"
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "アクション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
|||
|
msgid "Add &folder..."
|
|||
|
msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
|
|||
|
msgid "Add Stream"
|
|||
|
msgstr "ストリームを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
|||
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|||
|
msgstr "改行を追加 (通知形式が対応している場合)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
|||
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|||
|
msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラックを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:112
|
|||
|
msgid "Add directory..."
|
|||
|
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2156
|
|||
|
msgid "Add file"
|
|||
|
msgstr "ファイルを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
|||
|
msgid "Add file to transcoder"
|
|||
|
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
|||
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
|||
|
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
|||
|
msgid "Add files to transcode"
|
|||
|
msgstr "変換するファイルを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2181 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
|||
|
msgid "Add folder"
|
|||
|
msgstr "フォルダーを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:475
|
|||
|
msgid "Add new folder..."
|
|||
|
msgstr "新しいフォルダーを追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
|||
|
msgid "Add search term"
|
|||
|
msgstr "検索条件を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
|||
|
msgid "Add song URL"
|
|||
|
msgstr "曲の URL を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
|||
|
msgid "Add song album tag"
|
|||
|
msgstr "曲にアルバムタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
|||
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|||
|
msgstr "曲にアルバムアーティストタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
|||
|
msgid "Add song artist tag"
|
|||
|
msgstr "曲にアーティストタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
|||
|
msgid "Add song composer tag"
|
|||
|
msgstr "曲に作曲者タグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
|||
|
msgid "Add song disc tag"
|
|||
|
msgstr "曲にディスクタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
|||
|
msgid "Add song filename"
|
|||
|
msgstr "曲のファイル名を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
|||
|
msgid "Add song genre tag"
|
|||
|
msgstr "曲にジャンルタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
|||
|
msgid "Add song grouping tag"
|
|||
|
msgstr "曲の分類タグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
|||
|
msgid "Add song length tag"
|
|||
|
msgstr "曲に曲の長さのタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
|||
|
msgid "Add song original year tag"
|
|||
|
msgstr "元の年タグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
|||
|
msgid "Add song performer tag"
|
|||
|
msgstr "曲の出演者タグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
|||
|
msgid "Add song play count"
|
|||
|
msgstr "曲の再生回数を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
|||
|
msgid "Add song rating"
|
|||
|
msgstr "曲の評価を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
|||
|
msgid "Add song skip count"
|
|||
|
msgstr "曲のスキップ回数を追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
|||
|
msgid "Add song title tag"
|
|||
|
msgstr "曲のタイトルタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|||
|
msgid "Add song track tag"
|
|||
|
msgstr "曲のトラックタグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
|||
|
msgid "Add song year tag"
|
|||
|
msgstr "曲の年タグを追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
|||
|
msgid "Add stream..."
|
|||
|
msgstr "ストリームを追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:333
|
|||
|
msgid "Add to albums"
|
|||
|
msgstr "アルバムに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1958
|
|||
|
msgid "Add to another playlist"
|
|||
|
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:330
|
|||
|
msgid "Add to artists"
|
|||
|
msgstr "アーティストに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
|||
|
msgid "Add to playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:336
|
|||
|
msgid "Add to songs"
|
|||
|
msgstr "曲に追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
|
|||
|
msgid "Add to the queue"
|
|||
|
msgstr "キューに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
|||
|
msgid "Add..."
|
|||
|
msgstr "追加..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
|
|||
|
msgid "Added this month"
|
|||
|
msgstr "今月追加されたもの"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
|||
|
msgid "Added this week"
|
|||
|
msgstr "今週追加されたもの"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
|||
|
msgid "Added this year"
|
|||
|
msgstr "今年追加されたもの"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
|||
|
msgid "Added today"
|
|||
|
msgstr "今日追加されたもの"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
|||
|
msgid "Added within three months"
|
|||
|
msgstr "3 ヶ月以内に追加されたもの"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
|
|||
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|||
|
msgstr "高度なグループ化..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
|
|||
|
msgid "After copying..."
|
|||
|
msgstr "コピー後..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
|||
|
msgid "Albu&m cover"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバー(&m)"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1301
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:829
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
|||
|
msgid "Album"
|
|||
|
msgstr "アルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
|
|||
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|||
|
msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
|
|||
|
msgid "Album - Disc"
|
|||
|
msgstr "アルバム - ディスク"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1308
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
|
|||
|
msgid "Album artist"
|
|||
|
msgstr "アルバムアーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:831
|
|||
|
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:505
|
|||
|
msgid "Album cover pixmap cache"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーpixmapキャッシュ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
|
|||
|
msgid "Album cover size"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーサイズ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
|
|||
|
msgid "Albums"
|
|||
|
msgstr "アルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:610
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Albums by %1"
|
|||
|
msgstr "%1 のアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
|
|||
|
msgid "Albums by Artist"
|
|||
|
msgstr "アーティストのアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
|
|||
|
msgid "Albums search limit"
|
|||
|
msgstr "アルバム検索の制限"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:172
|
|||
|
msgid "Albums with covers"
|
|||
|
msgstr "カバー付きのアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:173
|
|||
|
msgid "Albums without covers"
|
|||
|
msgstr "カバーなしのアルバム数"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:211
|
|||
|
msgid "All Files (*)"
|
|||
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:171
|
|||
|
msgid "All albums"
|
|||
|
msgstr "すべてのアルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:357
|
|||
|
msgid "All artists"
|
|||
|
msgstr "すべてのアーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
|
|||
|
msgid "All files (*)"
|
|||
|
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|||
|
msgstr "すべてのプレイリスト (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
|
|||
|
msgid "All tracks"
|
|||
|
msgstr "すべてのトラック"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
|
|||
|
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
|||
|
msgstr "拡張ASCII文字の許可"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
|||
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|||
|
msgstr "M/S エンコードを許可"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
|||
|
msgid "Alongside the originals"
|
|||
|
msgstr "元と同じ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
|
|||
|
msgid "Always start playing"
|
|||
|
msgstr "常に再生を開始する"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/gpodloader.cpp:80
|
|||
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|||
|
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1355
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
|||
|
msgstr "'%1' のカバーアート書き込み中にエラーが発生しました。 "
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:419 dialogs/edittagdialog.cpp:1332
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|||
|
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
|
|||
|
msgid "Angry"
|
|||
|
msgstr "怒り"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
|||
|
msgid "App ID"
|
|||
|
msgstr "App ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
|||
|
msgid "App Secret"
|
|||
|
msgstr "App Secret"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "外観"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
|
|||
|
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
|
|||
|
msgstr "露骨な表現を含むアルバムのタイトルに露骨な表現を追加する。"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
|||
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
|
msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:342
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:319
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
|
|||
|
msgid "Append to current playlist"
|
|||
|
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
|
|||
|
msgid "Append to the playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストに追加する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
|
|||
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|||
|
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|||
|
msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|||
|
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
|
|||
|
msgid "Art Automatic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:810
|
|||
|
msgid "Art Manual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1300
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
|||
|
msgid "Artist"
|
|||
|
msgstr "アーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:106
|
|||
|
msgid "Artist's initial"
|
|||
|
msgstr "アーティストの頭文字"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
|||
|
msgid "Artists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
|
|||
|
msgid "Artists search limit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
|||
|
msgid "As&k when saving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
|||
|
msgid "Audio format"
|
|||
|
msgstr "オーディオ形式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
|
|||
|
msgid "Audio output"
|
|||
|
msgstr "オーディオ出力"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
|||
|
msgid "Audio quality"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:251
|
|||
|
msgid "Authenticating..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:272 settings/lyricssettingspage.cpp:252
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:217 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
|||
|
msgid "Authentication failed"
|
|||
|
msgstr "認証に失敗しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:143
|
|||
|
msgid "Author and maintainer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "自動"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "自動"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:477
|
|||
|
msgid "Automatic updating"
|
|||
|
msgstr "自動更新中"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:826
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:490
|
|||
|
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
|||
|
msgstr "下位カテゴリが 1 つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
|
|||
|
msgid "Automatically search for album cover"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
|
|||
|
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
|||
|
msgid "Automatically select current playing track"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
|||
|
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "空き"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
|||
|
msgid "Available fields"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|||
|
msgid "Average bitrate"
|
|||
|
msgstr "平均ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
|||
|
msgid "Average image size"
|
|||
|
msgstr "平均画像サイズ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
|
|||
|
msgid "Backend"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
|
|||
|
msgid "Background color"
|
|||
|
msgstr "背景色"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
|||
|
msgid "Background image"
|
|||
|
msgstr "背景画像"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
|
|||
|
msgid "Background opacity"
|
|||
|
msgstr "背景の不透明度"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/database.cpp:557
|
|||
|
msgid "Backing up database"
|
|||
|
msgstr "データベースをバックアップ中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
|||
|
msgid "Balance"
|
|||
|
msgstr "バランス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
|||
|
msgid "Basic Blue"
|
|||
|
msgstr "標準のブルー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
|||
|
msgid "Behavior"
|
|||
|
msgstr "動作"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|||
|
msgid "Best"
|
|||
|
msgstr "良"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:138
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1318 organize/organizedialog.cpp:120
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:800
|
|||
|
msgid "Bit depth"
|
|||
|
msgstr "ビット深度"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
|
|||
|
msgid "Bit rate"
|
|||
|
msgstr "ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:141
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1319 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|||
|
msgid "Bitrate"
|
|||
|
msgstr "ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
|||
|
msgid "Bitrate"
|
|||
|
msgstr "ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
|||
|
msgid "Block analyzer"
|
|||
|
msgstr "ブロック表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
|
|||
|
msgid "Block type"
|
|||
|
msgstr "ブロックタイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
|||
|
msgid "Blur amount"
|
|||
|
msgstr "ぼかし量"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
|
|||
|
msgid "Body"
|
|||
|
msgstr "本文"
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
|||
|
msgid "Boom analyzer"
|
|||
|
msgstr "ブームアナライザー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
|||
|
msgid "Bottom Left"
|
|||
|
msgstr "左下"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
|||
|
msgid "Bottom Right"
|
|||
|
msgstr "右下"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
|||
|
msgid "Browse..."
|
|||
|
msgstr "参照..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
|
|||
|
msgid "Buffer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
|
|||
|
msgid "Buffer duration"
|
|||
|
msgstr "バッファーの長さ"
|
|||
|
|
|||
|
#: engine/gstengine.cpp:686
|
|||
|
msgid "Buffering"
|
|||
|
msgstr "バッファ中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
|||
|
msgid "C&onsole"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/songloader.cpp:191
|
|||
|
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
|
|||
|
msgid "CDDA"
|
|||
|
msgstr "オーディオ CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
|||
|
msgid "Cancelled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
|
|||
|
msgid "Change art"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
|||
|
msgid "Change shortcut..."
|
|||
|
msgstr "ショートカットの変更..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
|||
|
msgid "Change the currently playing song"
|
|||
|
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
|||
|
msgid "Change the language"
|
|||
|
msgstr "言語の変更"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:762
|
|||
|
msgid "Check for updates..."
|
|||
|
msgstr "更新のチェック..."
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
|||
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
|
|||
|
msgid "Choose color..."
|
|||
|
msgstr "色の選択..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
|
|||
|
msgid "Choose data to import from last.fm"
|
|||
|
msgstr "last.fm からインポートするデータを選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
|
|||
|
msgid "Choose font..."
|
|||
|
msgstr "フォントの選択..."
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
|
|||
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|||
|
msgstr "プレイリストの並び順と含まれる曲数を選択します。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
|
|||
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
|||
|
msgstr "カバーの検索に利用するプロバイダーを選択します。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
|
|||
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
|||
|
msgstr "歌詞の検索に利用するプロバイダーを選択します。"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
|||
|
msgid "Classical"
|
|||
|
msgstr "クラシック"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
|
|||
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "クリア"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:511
|
|||
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
|||
|
msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:113
|
|||
|
msgid "Clear cover"
|
|||
|
msgstr "カバーを選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2246 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
|||
|
msgid "Clear playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストをクリア"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:161
|
|||
|
msgid "Clementine authors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:170
|
|||
|
msgid "Clementine contributors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:320
|
|||
|
msgid "Click here to add some music"
|
|||
|
msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
|||
|
msgid "Click here to retrieve music"
|
|||
|
msgstr "音楽を取得するにはここをクリック"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
|||
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|||
|
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
|||
|
msgid "Client ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "閉じる"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
|||
|
msgid "Close playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを閉じる"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
|||
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|||
|
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
|||
|
msgid "Club"
|
|||
|
msgstr "クラブ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
|
|||
|
msgid "Collection"
|
|||
|
msgstr "ライブラリ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:89
|
|||
|
msgid "Collection Filter"
|
|||
|
msgstr "コレクションフィルター"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
|||
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
|||
|
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2819
|
|||
|
msgid "Collection rescan notice"
|
|||
|
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
|
|||
|
msgid "Collection search"
|
|||
|
msgstr "コレクション検索"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "色"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:194
|
|||
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|||
|
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1328 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "コメント"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
|
|||
|
msgid "Compilation"
|
|||
|
msgstr "コンピレーション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:833
|
|||
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|||
|
msgstr "タグの自動補完"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
|||
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|||
|
msgstr "タグを自動補完..."
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1309
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
|
|||
|
msgid "Composer"
|
|||
|
msgstr "作曲者"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/tidalsettingspage.cpp:170
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
|||
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
|||
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|||
|
msgstr "設定に失敗"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
|||
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|||
|
msgstr "設定が不正"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:185 internet/internetsearchview.cpp:348
|
|||
|
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Configure %1..."
|
|||
|
msgstr "%1 の設定..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
|||
|
msgid "Configure buttons"
|
|||
|
msgstr "設定ボタン"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:644
|
|||
|
msgid "Configure collection..."
|
|||
|
msgstr "ライブラリの設定..."
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
|
|||
|
msgid "Connect device"
|
|||
|
msgstr "デバイスの接続"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_console.h:76
|
|||
|
msgid "Console"
|
|||
|
msgstr "コンソール"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|||
|
msgid "Constant bitrate"
|
|||
|
msgstr "固定ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "コンテキスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
|||
|
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
|||
|
msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:152
|
|||
|
msgid "Contributors"
|
|||
|
msgstr "コントリビューター"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
|||
|
msgid "Convert all music"
|
|||
|
msgstr "すべての曲を変換する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
|||
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|||
|
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:708
|
|||
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
|||
|
msgstr "URLをコピー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
|
|||
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
|||
|
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
|||
|
msgid "Copy to collection..."
|
|||
|
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
|||
|
msgid "Copy to device"
|
|||
|
msgstr "デバイスへコピー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
|||
|
msgid "Copy to device..."
|
|||
|
msgstr "デバイスへコピー..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
|||
|
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|||
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:182
|
|||
|
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
|||
|
msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/songloader.cpp:265
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Could not open file %1"
|
|||
|
msgstr "ファイル %1 が開けません "
|
|||
|
|
|||
|
#: core/songloader.cpp:441
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:206
|
|||
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを作成できません"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|||
|
"installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|||
|
"plugins installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
|
|||
|
msgid "Cover Manager"
|
|||
|
msgstr "カバーマネージャー"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:820
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:817
|
|||
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|||
|
msgstr "埋め込み画像からのカバーアート"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:811
|
|||
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|||
|
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:808
|
|||
|
msgid "Cover art not set"
|
|||
|
msgstr "カバーアートが設定されていません"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792
|
|||
|
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:798
|
|||
|
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:795
|
|||
|
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
|||
|
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
|||
|
msgid "Cover providers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
|
|||
|
msgid "Covers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
|
|||
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Covers from %1"
|
|||
|
msgstr "%1 からのカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|||
|
msgid "Create a new playlist with files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
|||
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|||
|
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
|
|||
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
|
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
|
|||
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
|||
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
|
|||
|
msgid "Ctrl+E"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
|||
|
msgid "Ctrl+H"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
|
|||
|
msgid "Ctrl+J"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
|||
|
msgid "Ctrl+K"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
|||
|
msgid "Ctrl+M"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
|||
|
msgid "Ctrl+N"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
|
|||
|
msgid "Ctrl+P"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
|
|||
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
|
|||
|
msgid "Ctrl+S"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
|||
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
|||
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
|||
|
msgid "Ctrl+T"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
|||
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|||
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:509
|
|||
|
msgid "Current disk cache in use:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "カスタム"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
|||
|
msgid "Custom color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
|||
|
msgid "Custom image:"
|
|||
|
msgstr "カスタム画像:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
|||
|
msgid "Custom message settings"
|
|||
|
msgstr "カスタムメッセージの設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
|||
|
msgid "Custom text settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
|
|||
|
msgid "Custom..."
|
|||
|
msgstr "カスタム..."
|
|||
|
|
|||
|
#: device/udisks2lister.cpp:114
|
|||
|
msgid "D-Bus path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
|||
|
msgid "Dance"
|
|||
|
msgstr "ダンス"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/database.cpp:508
|
|||
|
msgid "Database corruption detected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1326 ../build/src/ui_edittagdialog.h:806
|
|||
|
msgid "Date created"
|
|||
|
msgstr "作成日時"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1325 ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
|
|||
|
msgid "Date modified"
|
|||
|
msgstr "更新日時"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
|||
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
|||
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
|||
|
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
|||
|
msgid "Default bac&kground image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
|
|||
|
msgid "Defaults"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
|
|||
|
msgid "Delete cover"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:419
|
|||
|
msgid "Delete files"
|
|||
|
msgstr "ファイルの削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:240
|
|||
|
msgid "Delete from device..."
|
|||
|
msgstr "デバイスから削除..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
|||
|
msgid "Delete from disk..."
|
|||
|
msgstr "ディスクから削除..."
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
|||
|
msgid "Delete preset"
|
|||
|
msgstr "プリセットの削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
|
|||
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
|
|||
|
msgid "Delete the original files"
|
|||
|
msgstr "元のファイルを削除する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/deletefiles.cpp:57
|
|||
|
msgid "Deleting files"
|
|||
|
msgstr "ファイルの削除中"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
|||
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|||
|
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
|||
|
msgid "Dequeue track"
|
|||
|
msgstr "トラックをキューから削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "フォルダー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
|||
|
msgid "Details..."
|
|||
|
msgstr "詳細..."
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:186
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "デバイス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
|||
|
msgid "Device Properties"
|
|||
|
msgstr "デバイスのプロパティ"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:231
|
|||
|
msgid "Device properties..."
|
|||
|
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:347
|
|||
|
msgid "Devices"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
|
|||
|
msgid "Different art across multiple songs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
|
|||
|
msgid "Direct internet connection"
|
|||
|
msgstr "インターネットに直接接続する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
|||
|
msgid "Disable duration"
|
|||
|
msgstr "長さを無効にする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
|||
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 playlist/playlist.cpp:1303
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
|||
|
msgid "Disc"
|
|||
|
msgstr "ディスク"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
|||
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|||
|
msgstr "不連続送信 (DTX)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:508
|
|||
|
msgid "Disk Cache Size"
|
|||
|
msgstr "ディスクキャッシュサイズ"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:489
|
|||
|
msgid "Display options"
|
|||
|
msgstr "画面のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|||
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|||
|
msgstr "OSD を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
|||
|
msgid "Do not convert any music"
|
|||
|
msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
|||
|
msgid "Do not cut image"
|
|||
|
msgstr "画像をカットしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
|||
|
msgid "Do not overwrite"
|
|||
|
msgstr "上書きしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
|||
|
msgid "Do not show this message again."
|
|||
|
msgstr "このメッセージを再度表示しない"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
|||
|
msgid "Don't repeat"
|
|||
|
msgstr "リピートしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:368
|
|||
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|||
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
|||
|
msgid "Don't shuffle"
|
|||
|
msgstr "シャッフルしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:260
|
|||
|
msgid "Don't stop!"
|
|||
|
msgstr "中止しないでください!"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:138
|
|||
|
msgid "Double click to open"
|
|||
|
msgstr "ダブルクリックで開く"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
|
|||
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
|||
|
msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
|
|||
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
|
msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|||
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
|
|||
|
msgid "Download album covers"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーをダウンロード"
|
|||
|
|
|||
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:115
|
|||
|
msgid "Downloading metadata"
|
|||
|
msgstr "メタデータをダウンロード中"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
|||
|
msgid "Drag to reposition"
|
|||
|
msgstr "位置を変更するにはドラッグします"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
|
|||
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|||
|
msgstr "ダイナミックモードがオン"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
|
|||
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|||
|
msgstr "ダイナミックランダムミックス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
|
|||
|
msgid "Edit smart playlist"
|
|||
|
msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
|
|||
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|||
|
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|||
|
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
|||
|
msgid "Edit tag..."
|
|||
|
msgstr "タグの編集..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:791
|
|||
|
msgid "Edit track information"
|
|||
|
msgstr "トラック情報の編集"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:358
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
|
|||
|
msgid "Edit track information..."
|
|||
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:359
|
|||
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|||
|
msgstr "トラック情報の編集..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:777
|
|||
|
msgid "Embedded"
|
|||
|
msgstr "埋め込み"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
|
|||
|
msgid "Embedded cover"
|
|||
|
msgstr "埋め込みカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
|||
|
msgid "Enable"
|
|||
|
msgstr "有効"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:507
|
|||
|
msgid "Enable Disk Cache"
|
|||
|
msgstr "ディスクキャッシュ有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
|
|||
|
msgid "Enable Items"
|
|||
|
msgstr "アイテム有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:512
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
|||
|
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
|||
|
msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
|||
|
msgid "Enable equalizer"
|
|||
|
msgstr "イコライザーを有効にする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
|
|||
|
msgid "Enable fading"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
|||
|
msgid "Enable playlist clear button"
|
|||
|
msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
|
|||
|
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
|||
|
msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
|||
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
|||
|
msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
|
|||
|
msgid "Enable stereo balancer"
|
|||
|
msgstr "ステレオバランサーを有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
|
|||
|
msgid "Enable volume control"
|
|||
|
msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "有効"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
|||
|
msgid "Encoding complexity"
|
|||
|
msgstr "Complexity エンコーディング"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
|||
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|||
|
msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
|||
|
msgid "Encoding mode"
|
|||
|
msgstr "エンコーディングモード"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
|
|||
|
msgid "Engine"
|
|||
|
msgstr "エンジン"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
|
|||
|
msgid "Engine and Device"
|
|||
|
msgstr "エンジンとデバイス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
|
|||
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|||
|
msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする URL を入力してください:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
|||
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
|||
|
msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
|
|||
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|||
|
msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:405 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
|||
|
msgid "Enter search terms above to find music"
|
|||
|
msgstr "音楽を見つけるには、上記の検索用語を入力してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
|||
|
msgid "Enter search terms here"
|
|||
|
msgstr "ここに検索条件を入力してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
|
|||
|
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
|||
|
msgstr "ストリームのURLを入力:"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
|||
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|||
|
msgstr "フォルダ名を入力してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
|
|||
|
msgid "Enter username and password"
|
|||
|
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力:"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
|
|||
|
msgid "Enter your user token from"
|
|||
|
msgstr "ユーザートークンを入力:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
|
|||
|
msgid "Entire collection"
|
|||
|
msgstr "コレクション全体"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
|
|||
|
msgid "Equalizer"
|
|||
|
msgstr "イコライザー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
|||
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|||
|
msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
|||
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|||
|
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "エラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/mtploader.cpp:67
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
|
|||
|
msgid "Error copying songs"
|
|||
|
msgstr "曲のコピーエラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
|
|||
|
msgid "Error deleting songs"
|
|||
|
msgstr "曲の削除エラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|||
|
msgstr "%1 の処理エラー: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:112
|
|||
|
msgid "Error while loading audio CD."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
|
|||
|
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/cddasongloader.cpp:103
|
|||
|
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/cddasongloader.cpp:95
|
|||
|
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
|
|||
|
msgid "Ever played"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
|
|||
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|||
|
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
|||
|
msgid "Existing covers"
|
|||
|
msgstr "既存のカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
|||
|
msgid "Expand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:482
|
|||
|
msgid "Expire unavailable songs after"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:151
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Expires on %1"
|
|||
|
msgstr "期限: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
|||
|
msgid "Export Covers"
|
|||
|
msgstr "カバーをエクスポート"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
|
|||
|
msgid "Export covers"
|
|||
|
msgstr "カバーをエクスポートする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
|||
|
msgid "Export downloaded covers"
|
|||
|
msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
|||
|
msgid "Export embedded covers"
|
|||
|
msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1036
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1062
|
|||
|
msgid "Export finished"
|
|||
|
msgstr "エクスポートが完了しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1047
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
|||
|
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
|||
|
msgid "F1"
|
|||
|
msgstr "F1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
|
|||
|
msgid "F2"
|
|||
|
msgstr "F2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
|
|||
|
msgid "F5"
|
|||
|
msgstr "F5"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
|
|||
|
msgid "F6"
|
|||
|
msgstr "F6"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
|
|||
|
msgid "F7"
|
|||
|
msgstr "F7"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
|
|||
|
msgid "F8"
|
|||
|
msgstr "F8"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
|
|||
|
msgid "FLAC"
|
|||
|
msgstr "FLAC"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
|
|||
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
|||
|
msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
|
|||
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|||
|
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
|||
|
msgid "Fading"
|
|||
|
msgstr "フェード"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
|
|||
|
msgid "Fading duration"
|
|||
|
msgstr "フェードの長さ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
|||
|
msgid "Fallback-gain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
|||
|
msgid "Fast"
|
|||
|
msgstr "速"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
|
|||
|
msgid "Favourite tracks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
|||
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|||
|
msgstr "足りないカバーの取得"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
|||
|
msgid "Fetch automatically"
|
|||
|
msgstr "自動的に取得する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
|
|||
|
msgid "Fetch completed"
|
|||
|
msgstr "取得完了"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
|
|||
|
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
|||
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
|||
|
msgid "Fetching cover error"
|
|||
|
msgstr "カバーの取得エラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/song.cpp:1081
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:121
|
|||
|
msgid "File extension"
|
|||
|
msgstr "ファイル拡張子"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
|||
|
msgid "File formats"
|
|||
|
msgstr "ファイル形式"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1321
|
|||
|
msgid "File name"
|
|||
|
msgstr "ファイル名"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1322
|
|||
|
msgid "File name (without path)"
|
|||
|
msgstr "ファイル名 (パスなし)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
|||
|
msgid "File paths"
|
|||
|
msgstr "ファイルのパス"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1323 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
|
|||
|
msgid "File size"
|
|||
|
msgstr "ファイルサイズ"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1324
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:799
|
|||
|
msgid "File type"
|
|||
|
msgstr "ファイルの種類"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:801 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "ファイル名"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:498
|
|||
|
msgid "Filename:"
|
|||
|
msgstr "ファイル名:"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:345
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
|||
|
msgid "Files to transcode"
|
|||
|
msgstr "トランスコードするファイル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
|||
|
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:214
|
|||
|
msgid "Filetype"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
|
|||
|
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:64
|
|||
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|||
|
msgstr "曲の特徴を検出しています"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
|||
|
msgid "First level"
|
|||
|
msgstr "第 1 階層"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/playingwidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "Fit cover to width"
|
|||
|
msgstr "カバーの大きさを幅に合わせる"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
|
|||
|
msgid "Font for data and lyrics"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
|
|||
|
msgid "Font for headline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
|
|||
|
msgid "Font size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
|||
|
msgid "Force mono encoding"
|
|||
|
msgstr "モノラルエンコーディングを強制する"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:339
|
|||
|
msgid "Forget device"
|
|||
|
msgstr "デバイスを忘れる"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:337
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
|||
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|||
|
msgstr "デバイスを忘れるとこの一覧から削除して Strawberry は次回接続時に再びすべての曲を再スキャンします。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
|
|||
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|||
|
msgid "Form"
|
|||
|
msgstr "フォーム"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
|
|||
|
msgid "Framerate"
|
|||
|
msgstr "フレームレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
|||
|
msgid "Frames per buffer"
|
|||
|
msgstr "バッファーあたりのフレーム数"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
|||
|
msgid "Full Bass"
|
|||
|
msgstr "Full Bass"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
|||
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|||
|
msgstr "Full Bass + Treble"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
|||
|
msgid "Full Treble"
|
|||
|
msgstr "Full Treble"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/settingsdialog.cpp:134
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "全般"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
|||
|
msgid "General settings"
|
|||
|
msgstr "全般設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
|
|||
|
msgid "Genius Authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1307
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
|
|||
|
msgid "Genre"
|
|||
|
msgstr "ジャンル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
|
|||
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
|||
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|||
|
msgstr "次のプレイリストタブへ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
|||
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|||
|
msgstr "前のプレイリストタブへ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
|
|||
|
msgid "Go!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:567
|
|||
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|||
|
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
|
|||
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
|||
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
|||
|
msgid "Group Collection by..."
|
|||
|
msgstr "ライブラリのグループ化..."
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:346
|
|||
|
msgid "Group by"
|
|||
|
msgstr "グループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
|||
|
msgid "Group by Album"
|
|||
|
msgstr "アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
|
|||
|
msgid "Group by Album Artist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
|
|||
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
|||
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
|
|||
|
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
|
|||
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
|
|||
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
|
|||
|
msgid "Group by Artist"
|
|||
|
msgstr "アーティストでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
|
|||
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|||
|
msgstr "アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
|
|||
|
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
|
|||
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|||
|
msgstr "アーティスト/年 - アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
|
|||
|
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
|
|||
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|||
|
msgstr "ジャンル/アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
|
|||
|
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
|
|||
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|||
|
msgstr "ジャンル/アーティスト/アルバムでグループ化"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1311
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:835
|
|||
|
msgid "Grouping"
|
|||
|
msgstr "分類"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
|||
|
msgid "Grouping Name"
|
|||
|
msgstr "分類名"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
|
|||
|
msgid "Grouping name:"
|
|||
|
msgstr "分類名:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
|||
|
msgid "HTTP proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP プロキシ"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
|
|||
|
msgid "Happy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
|||
|
msgid "Hardware information"
|
|||
|
msgstr "ハードウェアの情報"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
|||
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|||
|
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "ヘルプ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
|||
|
msgid "Hide the main window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "高"
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|||
|
msgstr "高 (%1 fps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
|||
|
msgid "High watermark"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "アイコン"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
|||
|
msgid "Icon sizes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:717
|
|||
|
msgid "Icons on top"
|
|||
|
msgstr "アイコンを上に配置"
|
|||
|
|
|||
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:97
|
|||
|
msgid "Identifying song"
|
|||
|
msgstr "曲の識別中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|||
|
"edit the tag value directly"
|
|||
|
msgstr "有効にすると、プレイリストの選択された曲をクリックすることでタグの値を直接編集できるようになります"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|||
|
"work."
|
|||
|
msgstr "続行すると、このデバイスは低速で動作しコピーされた曲は動作しなくなる可能性があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:124
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
|||
|
"donating."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
|
|||
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|||
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
|||
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
|
msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
|
|||
|
msgid "Import data from last.fm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
|
|||
|
msgid "Import data from last.fm..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
|||
|
msgid "Import..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:178
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "In %1 days"
|
|||
|
msgstr "%1 日以内"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:181
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "In %1 weeks"
|
|||
|
msgstr "%1 週以内"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|||
|
"time a song finishes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
|||
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|||
|
msgstr "通知にアルバムアートを含める"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
|
|||
|
msgid "Include all songs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
|||
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
|||
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
|||
|
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
|||
|
msgid "Information"
|
|||
|
msgstr "情報"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
|||
|
msgid "Insert..."
|
|||
|
msgstr "挿入..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
|||
|
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/database.cpp:493
|
|||
|
msgid "Integrity check"
|
|||
|
msgstr "整合性の検査"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
|
|||
|
msgid "Internet Search View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
|||
|
msgid "Internet Tabs View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
|||
|
msgid "Intro tracks"
|
|||
|
msgstr "イントロ再生"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:217
|
|||
|
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:114
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
|||
|
"audiophiles."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
|||
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
|||
|
msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
|||
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
|||
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|||
|
msgstr "ウィンドウを閉じたときバックグラウンドで起動し続ける"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
|
|||
|
msgid "Keep the original files"
|
|||
|
msgstr "元のファイルを保持する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "言語"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
|||
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|||
|
msgstr "ノートパソコン・ヘッドフォン"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
|||
|
msgid "Large Hall"
|
|||
|
msgstr "広間"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/playingwidget.cpp:103
|
|||
|
msgid "Large album cover"
|
|||
|
msgstr "大きいアルバムカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
|
|||
|
msgid "Large sidebar"
|
|||
|
msgstr "大きいサイドバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1315 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
|||
|
msgid "Last played"
|
|||
|
msgstr "最終再生"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:809
|
|||
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|||
|
msgid "Last played"
|
|||
|
msgstr "最後に再生"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:156
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Last played for %1 songs received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
|
|||
|
msgid "Last.fm"
|
|||
|
msgstr "Last.fm"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
|
|||
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "左"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1304
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:798
|
|||
|
msgid "Length"
|
|||
|
msgstr "長さ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
|||
|
msgid "Libre.fm"
|
|||
|
msgstr "Libre.fm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
|
|||
|
msgid "Limits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
|||
|
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
|||
|
msgid "Listenbrainz"
|
|||
|
msgstr "Listenbrainz"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
|||
|
msgid "Live"
|
|||
|
msgstr "ライブ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "読み込み"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
|
|||
|
msgid "Load cover from URL"
|
|||
|
msgstr "URL からカバーの読み込み"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
|
|||
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|||
|
msgstr "URL からカバーの読み込み..."
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:177
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:201
|
|||
|
msgid "Load cover from disk"
|
|||
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
|||
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|||
|
msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:333
|
|||
|
msgid "Load playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストの読み込み"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/mtploader.cpp:50
|
|||
|
msgid "Loading MTP device"
|
|||
|
msgstr "MTP デバイスの読み込み中"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/gpodloader.cpp:54
|
|||
|
msgid "Loading iPod database"
|
|||
|
msgstr "iPod データベースの読み込み中"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:59
|
|||
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:212
|
|||
|
msgid "Loading songs"
|
|||
|
msgstr "曲の読み込み中"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:167 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
|||
|
msgid "Loading tracks"
|
|||
|
msgstr "トラックの読み込み中"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:197
|
|||
|
msgid "Loading tracks info"
|
|||
|
msgstr "トラック情報の読み込み中"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:205
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
|
|||
|
msgid "Loading..."
|
|||
|
msgstr "読み込んでいます..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
|||
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|||
|
msgstr "ファイル・URL を読み込んで、現在のプレイリストを置き換えます"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
|
|||
|
msgid "Local file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
|||
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "ログイン"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
|||
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|||
|
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
|||
|
msgid "Love"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|||
|
msgstr "低 (%1 fps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
|||
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|||
|
msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
|
|||
|
msgid "Low watermark"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:503
|
|||
|
msgid "Lowercase filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
|
|||
|
msgid "Lyrics"
|
|||
|
msgstr "歌詞"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
|||
|
msgid "Lyrics providers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
|||
|
msgid "MP3"
|
|||
|
msgstr "MP3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
|||
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|||
|
msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
|||
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|||
|
msgstr "保存した分類を管理する"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:814
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Manually set cover art from %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
|||
|
msgid "Manufacturer"
|
|||
|
msgstr "製造元"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
|
|||
|
msgid "Mark as listened"
|
|||
|
msgstr "視聴済みマークを付ける"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:481
|
|||
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
|||
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
|
|||
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
|||
|
msgid "Max cover size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|||
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|||
|
msgstr "最高ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:464
|
|||
|
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|||
|
msgstr "中 (%1 fps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
|||
|
msgid "Metadata"
|
|||
|
msgstr "メタデータ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
|||
|
msgid "Middle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
|||
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|||
|
msgstr "最低ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
|||
|
msgid "Missing API token."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:716 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
|||
|
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468 qobuz/qobuzservice.cpp:497
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:552 qobuz/qobuzservice.cpp:605
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:670
|
|||
|
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
|||
|
msgid "Missing Qobuz password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472
|
|||
|
msgid "Missing Qobuz username."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
|||
|
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:738 tidal/tidalservice.cpp:797
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:854 tidal/tidalservice.cpp:919
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:979 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
|
|||
|
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:699
|
|||
|
msgid "Missing Tidal API token."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:159
|
|||
|
msgid "Missing Tidal client ID."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:707
|
|||
|
msgid "Missing Tidal password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:703
|
|||
|
msgid "Missing Tidal username."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
|||
|
msgid "Missing app id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:174 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
|||
|
msgid "Missing password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
|
|||
|
msgid "Missing server url, username or password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
|
|||
|
msgid "Missing username or password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
|
|||
|
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
|||
|
msgid "Missing username."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "モデル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:479
|
|||
|
msgid "Monitor the collection for changes"
|
|||
|
msgstr "ライブラリの変更を監視する"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
|
|||
|
msgid "Months"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1330
|
|||
|
msgid "Mood"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
|
|||
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
|
|||
|
msgid "Moodbar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
|||
|
msgid "Moodbar style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
|
|||
|
msgid "Most played"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/giolister.cpp:185
|
|||
|
msgid "Mount point"
|
|||
|
msgstr "マウントポイント"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
|||
|
msgid "Mount points"
|
|||
|
msgstr "マウントポイント"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
|||
|
msgid "Move down"
|
|||
|
msgstr "下へ移動"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
|||
|
msgid "Move to collection..."
|
|||
|
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
|
|||
|
msgid "Move up"
|
|||
|
msgstr "上へ移動"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2156 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
|||
|
msgid "Music"
|
|||
|
msgstr "ミュージック"
|
|||
|
|
|||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "ミュート"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:56
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名前"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
|
|||
|
msgid "Naming options"
|
|||
|
msgstr "名前のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
|||
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|||
|
msgstr "低速回線 (NB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
|||
|
msgid "Network Proxy"
|
|||
|
msgstr "ネットワークプロキシ"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:342 dialogs/edittagdialog.cpp:843
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "なし"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
|
|||
|
msgid "Never played"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
|
|||
|
msgid "Never start playing"
|
|||
|
msgstr "再生を開始しない"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:223
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
|
|||
|
msgid "New folder"
|
|||
|
msgstr "新しいフォルダー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
|||
|
msgid "New playlist"
|
|||
|
msgstr "新しいプレイリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
|
|||
|
msgid "New smart playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
|
|||
|
msgid "New smart playlist..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
|||
|
msgid "New songs"
|
|||
|
msgstr "新しい曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
|
|||
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
|
|||
|
msgid "Newest tracks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "次へ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:179
|
|||
|
msgid "Next week"
|
|||
|
msgstr "次週"
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
|
|||
|
msgid "No analyzer"
|
|||
|
msgstr "アナライザーなし"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1037
|
|||
|
msgid "No covers to export."
|
|||
|
msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
|||
|
msgid "No long blocks"
|
|||
|
msgstr "長いブロックなし"
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
|
|||
|
msgid "No match."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:423
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|||
|
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:197 settings/lyricssettingspage.cpp:187
|
|||
|
msgid "No provider selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
|||
|
msgid "No short blocks"
|
|||
|
msgstr "短いブロックなし"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:457
|
|||
|
msgid "No song playing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:81 dialogs/edittagdialog.cpp:764
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:774 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "なし"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
|||
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|||
|
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "ノーマル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
|||
|
msgid "Normal block type"
|
|||
|
msgstr "通常ブロックタイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:502 qobuz/qobuzservice.cpp:557
|
|||
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:610
|
|||
|
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:711
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:733 tidal/tidalservice.cpp:792
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:849 tidal/tidalservice.cpp:914
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:975 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
|
|||
|
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:130
|
|||
|
msgid "Not connected"
|
|||
|
msgstr "接続されていません"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:134
|
|||
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|||
|
msgstr "マウントされていません - マウントするにはダブルクリックします"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
|||
|
msgid "Notification type"
|
|||
|
msgstr "通知の種類"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "通知"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
|
|||
|
msgid "Now Playing"
|
|||
|
msgstr "再生中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
|||
|
msgid "O&verwrite all"
|
|||
|
msgstr "すべて上書きする(&v)"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
|||
|
msgid "OSD Preview"
|
|||
|
msgstr "OSD のプレビュー"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:267
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr "オフ"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
|||
|
"most of their derivatives. See %1 for more information."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:267
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr "オン"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
|
|||
|
msgid "On startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
|
|||
|
msgid "Only show the first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
|||
|
msgid "Opacity"
|
|||
|
msgstr "不透明度"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
|||
|
msgid "Open URL in web browser?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
|||
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|||
|
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
|||
|
msgid "Open audio &CD..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
|||
|
msgid "Open device"
|
|||
|
msgstr "デバイスを開く"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:344
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
|||
|
msgid "Open in new playlist"
|
|||
|
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
|
|||
|
msgid "Open..."
|
|||
|
msgstr "開く..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|||
|
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|||
|
msgid "Optimize for &quality"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
|||
|
msgid "Options..."
|
|||
|
msgstr "オプション..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
|||
|
msgid "Opus"
|
|||
|
msgstr "Opus"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
|
|||
|
msgid "Organize Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:351
|
|||
|
msgid "Organize files..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organize.cpp:100
|
|||
|
msgid "Organizing files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
|||
|
msgid "Original tags"
|
|||
|
msgstr "元のタグ"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 playlist/playlist.cpp:1306
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
|||
|
msgid "Original year"
|
|||
|
msgstr "元の年"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
|
|||
|
msgid "Original year - Album"
|
|||
|
msgstr "元の年 - アルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105
|
|||
|
msgid "Original year - Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|||
|
msgid "Other options"
|
|||
|
msgstr "その他のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
|
|||
|
msgid "Output"
|
|||
|
msgstr "出力"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
|||
|
msgid "Output options"
|
|||
|
msgstr "出力のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:502
|
|||
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
|
|||
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|||
|
msgstr "既存のファイルを上書きする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
|||
|
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
|||
|
msgid "P&laylist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
|||
|
msgid "Partition label"
|
|||
|
msgstr "パーティションのラベル"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
|||
|
msgid "Party"
|
|||
|
msgstr "パーティー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
|
|||
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "パスワード"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:807
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:499
|
|||
|
msgid "Pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1773
|
|||
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "一時停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|||
|
msgid "Pause playback"
|
|||
|
msgstr "再生を一時停止します"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
|
|||
|
msgid "Paused"
|
|||
|
msgstr "一時停止中"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1310
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:834
|
|||
|
msgid "Performer"
|
|||
|
msgstr "出演者"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
|||
|
msgid "Pixel"
|
|||
|
msgstr "ピクセル"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:715
|
|||
|
msgid "Plain sidebar"
|
|||
|
msgstr "プレーンサイドバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1777 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
|||
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "再生"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
|||
|
msgid "Play control buttons"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1313 ../build/src/ui_edittagdialog.h:805
|
|||
|
msgid "Play count"
|
|||
|
msgstr "再生回数"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
|
|||
|
msgid "Play counts"
|
|||
|
msgstr "再生回数"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
|||
|
msgid "Play given playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
|||
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|||
|
msgstr "停止中は再生し、再生中は一時停止します"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
|
|||
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|||
|
msgstr "再生中の曲がない場合は再生する"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
|
|||
|
msgid "Play next"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|||
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:153
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:159
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
|||
|
msgstr "%1曲の再生回数を受信しました。"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
|||
|
msgid "Player options"
|
|||
|
msgstr "プレーヤーのオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:328 playlist/playlistlistcontainer.cpp:288
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:385 playlist/playlistmanager.cpp:112
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:193 playlist/playlistmanager.cpp:566
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:404 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
|||
|
msgid "Playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
|||
|
msgid "Playlist buttons"
|
|||
|
msgstr "プレイリストボタン"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:275
|
|||
|
msgid "Playlist finished"
|
|||
|
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2246
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
|||
|
"playlist?"
|
|||
|
msgstr "プレイリストに %1 曲があり、大きすぎて元に戻せません。プレイリストをクリアしてもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
|||
|
msgid "Playlist must be open first."
|
|||
|
msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
|
|||
|
msgid "Playlist options"
|
|||
|
msgstr "プレイリストのオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
|||
|
msgid "Playlist playing song color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
|
|||
|
msgid "Playlist type"
|
|||
|
msgstr "プレイリストタイプ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:343
|
|||
|
msgid "Playlists"
|
|||
|
msgstr "プレイリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
|||
|
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
|||
|
msgstr "ブラウザーを閉じて Strawberry に戻ってください。"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
|||
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:180
|
|||
|
msgid "Please open this URL in your browser"
|
|||
|
msgstr "このURLをブラウザで開いてください"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
|||
|
msgid "Pop"
|
|||
|
msgstr "Pop"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
|
|||
|
msgid "Popup duration"
|
|||
|
msgstr "ポップアップの長さ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "ポート"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
|||
|
msgid "Position"
|
|||
|
msgstr "位置"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
|
|||
|
msgid "Pre-amp"
|
|||
|
msgstr "プリアンプ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
|
|||
|
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
|
msgstr "Scrobbles を送信するときにアルバムアーティストを優先する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:484
|
|||
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|||
|
msgstr "優先するアルバムアートのファイル名 (コンマ区切り)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
|||
|
msgid "Preferred format"
|
|||
|
msgstr "優先する形式"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/songloader.cpp:152
|
|||
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
|
|||
|
msgid "Preset:"
|
|||
|
msgstr "プリセット:"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
|||
|
"browser."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
|
|||
|
msgid "Press a key"
|
|||
|
msgstr "キーを押してください"
|
|||
|
|
|||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|||
|
msgstr "%1 に使用するキーの組み合わせを押してください..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
|
|||
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
|||
|
msgstr "プレイヤーの \"前へ\" ボタンを押した場合..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
|
|||
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|||
|
msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "プレビュー"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "前へ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
|
|||
|
msgid "Previous track"
|
|||
|
msgstr "前のトラック"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:195
|
|||
|
msgid "Print out version information"
|
|||
|
msgstr "バージョン情報を出力"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr "プロファイル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
|
|||
|
msgid "Progress"
|
|||
|
msgstr "進行状況"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
|
|||
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|||
|
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
|||
|
msgid "Qobuz"
|
|||
|
msgstr "Qobuz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
|
|||
|
"registered application to work. We can't help you getting these."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|||
|
msgctxt "Sound quality"
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "品質"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
|||
|
msgid "Querying device..."
|
|||
|
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:342
|
|||
|
msgid "Queue"
|
|||
|
msgstr "キュー"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
|||
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|||
|
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1881
|
|||
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
|||
|
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1883 collection/collectionview.cpp:348
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
|||
|
msgid "Queue to play next"
|
|||
|
msgstr "次に再生する"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1876 context/contextalbumsview.cpp:257
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:347
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
|||
|
msgid "Queue track"
|
|||
|
msgstr "トラックをキューに追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
|||
|
msgid "QueueView"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
|
|||
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|||
|
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:500
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "ランダム"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1331
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "評価"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
|||
|
msgid "Re&lative"
|
|||
|
msgstr "相対パス(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:259
|
|||
|
msgid "Really cancel?"
|
|||
|
msgstr "本当に取り消しますか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:195
|
|||
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:206
|
|||
|
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
|||
|
msgstr "Webブラウザから無効な返信を受け取りました。"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:221
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
|||
|
"another browser like Chromium or Chrome."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:73
|
|||
|
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
|||
|
msgstr "last.fm から初期データを受信中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:133
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Receiving last played for %1 songs."
|
|||
|
msgstr "最近再生した %1 曲を受信中です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:130
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:136
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:206
|
|||
|
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:191
|
|||
|
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:202
|
|||
|
msgid "Redirect missing token code!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
|||
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|||
|
msgstr "カタログを更新"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
|||
|
msgid "Reggae"
|
|||
|
msgstr "レゲエ"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
|||
|
msgid "Relative"
|
|||
|
msgstr "相対パス"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
|||
|
msgid "Remember from &last time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
|
|||
|
msgid "Remember my choice"
|
|||
|
msgstr "選択を記憶する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
|||
|
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
|||
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:476
|
|||
|
msgid "Remove folder"
|
|||
|
msgstr "フォルダーの削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
|||
|
msgid "Remove from favorites"
|
|||
|
msgstr "お気に入りから削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
|||
|
msgid "Remove from playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストから削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:211
|
|||
|
msgid "Remove playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを削除する"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
|||
|
msgid "Remove playlists"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを削除する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
|
|||
|
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
|||
|
msgstr "ファイル名から問題のある文字を削除する"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:174
|
|||
|
msgid "Rename playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストの名前の変更"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
|
|||
|
msgid "Rename playlist..."
|
|||
|
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
|||
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|||
|
msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
|||
|
msgid "Repeat"
|
|||
|
msgstr "リピート"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
|||
|
msgid "Repeat album"
|
|||
|
msgstr "アルバムをリピート"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
|||
|
msgid "Repeat playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストをリピート"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
|||
|
msgid "Repeat track"
|
|||
|
msgstr "トラックをリピート"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:343
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
|||
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:320
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
|
|||
|
msgid "Replace current playlist"
|
|||
|
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:504
|
|||
|
msgid "Replace spaces with dashes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
|
|||
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|||
|
msgstr "スペースをアンダースコアに置き換え"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
|
|||
|
msgid "Replace the playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを置き換える"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
|
|||
|
msgid "Replay Gain"
|
|||
|
msgstr "再生ゲイン"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
|
|||
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|||
|
msgstr "再生ゲインモード"
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalservice.cpp:360
|
|||
|
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
|
|||
|
msgid "Repopulate"
|
|||
|
msgstr "再装着"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:364
|
|||
|
msgid "Rescan song(s)"
|
|||
|
msgstr "曲を再スキャン"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:702
|
|||
|
msgid "Rescan song(s)..."
|
|||
|
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/lineedit.cpp:71
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "リセット"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1248 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
|||
|
msgid "Reset play counts"
|
|||
|
msgstr "再生回数のリセット"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
|||
|
msgid "Resize the window"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
|
|||
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
|||
|
msgstr "曲を再スタートし、もう一度押された場合前の曲へジャンプする"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
|||
|
msgstr "トラックを再開 (開始8秒以内なら前のトラックを再生)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
|
|||
|
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
|||
|
msgstr "文字をASCIIに制限"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
|
|||
|
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
|||
|
msgstr "FATファイルシステムで許可されている文字に制限"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
|||
|
msgid "Resume playback on start"
|
|||
|
msgstr "起動時に再生を再開する"
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1103
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
|||
|
msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1104
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
|||
|
msgstr "アルバム %1 からアルバムカバーを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
|||
|
msgstr "アーティスト %1 からアルバムを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
|||
|
msgstr "アーティスト %1 からアルバムを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
|
|||
|
msgid "Retrieving albums..."
|
|||
|
msgstr "アルバムを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
|
|||
|
msgid "Retrieving artists..."
|
|||
|
msgstr "アーティストを取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:739
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
|||
|
msgstr "アルバム %1 から曲を取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:740
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
|||
|
msgstr "アルバム %1 から曲を取得..."
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
|
|||
|
msgid "Retrieving songs..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
|||
|
msgid "Return to Strawberry"
|
|||
|
msgstr "Strawberry に戻る"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "右"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
|||
|
msgid "Rock"
|
|||
|
msgstr "ロック"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_console.h:77
|
|||
|
msgid "Run"
|
|||
|
msgstr "実行"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
|||
|
msgid "S&huffle playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
|||
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|||
|
msgstr "SOCKS プロキシ"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:228
|
|||
|
msgid "Safely remove device"
|
|||
|
msgstr "デバイスを安全に取り外す"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
|
|||
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|||
|
msgstr "コピー後にデバイスを安全に取り外す"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1317
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:808
|
|||
|
msgid "Sample rate"
|
|||
|
msgstr "サンプルレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:216
|
|||
|
msgid "Samplerate"
|
|||
|
msgstr "サンプルレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
|||
|
msgid "Save &playlist..."
|
|||
|
msgstr "プレイリストを保存(&s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:239
|
|||
|
msgid "Save album cover"
|
|||
|
msgstr "カバーアートの保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:497
|
|||
|
msgid "Save album covers as embedded cover"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーを埋め込みカバーとして保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:495
|
|||
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーをアルバムディレクトリに保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:496
|
|||
|
msgid "Save album covers in cache directory"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーをキャッシュディレクトリに保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
|
|||
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|||
|
msgstr "カバーをディスクに保存..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
|||
|
msgid "Save current grouping"
|
|||
|
msgstr "現在の分類を保存する"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
|||
|
msgid "Save playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを保存する"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:275
|
|||
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|||
|
msgid "Save playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを保存する"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:76
|
|||
|
msgid "Save playlist..."
|
|||
|
msgstr "プレイリストの保存..."
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
|||
|
msgid "Save preset"
|
|||
|
msgstr "プリセットの保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
|||
|
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
|
|||
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|||
|
msgstr "保存した分類マネージャー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:493
|
|||
|
msgid "Saving album covers"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーを保存"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
|||
|
msgid "Saving tracks"
|
|||
|
msgstr "トラックの保存中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
|||
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|||
|
msgstr "Scalable Sampling Rate プロファイル (SSR)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
|||
|
msgid "Scale size"
|
|||
|
msgstr "サイズを調整する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
|
|||
|
msgid "Scrobbler"
|
|||
|
msgstr "Scrobbler"
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1021
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:547
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
|
|||
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "検索"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:118
|
|||
|
msgid "Search automatically"
|
|||
|
msgstr "自動的に検索する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
|
|||
|
msgid "Search delay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
|||
|
msgid "Search for album covers..."
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーの検索..."
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetsearchview.cpp:342
|
|||
|
msgid "Search for this"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
|
|||
|
msgid "Search mode"
|
|||
|
msgstr "検索モード"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
|
|||
|
msgid "Search options"
|
|||
|
msgstr "検索オプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
|
|||
|
msgid "Search terms"
|
|||
|
msgstr "検索語"
|
|||
|
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
|||
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
|
|||
|
msgid "Searching..."
|
|||
|
msgstr "検索中..."
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
|||
|
msgid "Second Level"
|
|||
|
msgstr "第 2 階層"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
|
|||
|
msgid "Second level"
|
|||
|
msgstr "第 2 階層"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
|||
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|||
|
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
|||
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|||
|
msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
|||
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
|||
|
msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
|||
|
msgid "Select background color:"
|
|||
|
msgstr "背景色の選択:"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/appearancesettingspage.cpp:401
|
|||
|
msgid "Select background image"
|
|||
|
msgstr "背景画像の選択"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
|||
|
msgid "Select best possible match"
|
|||
|
msgstr "一番近いものを選ぶ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
|||
|
msgid "Select foreground color:"
|
|||
|
msgstr "前景色の選択:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
|||
|
msgid "Select playlist playing song color:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
|||
|
msgid "Select tabbar color:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
|||
|
msgid "Select..."
|
|||
|
msgstr "選択..."
|
|||
|
|
|||
|
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
|||
|
msgid "Serial number"
|
|||
|
msgstr "シリアル番号"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
|||
|
msgid "Server URL"
|
|||
|
msgstr "サーバーURL"
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
|||
|
msgid "Server URL is invalid."
|
|||
|
msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
|
|||
|
msgid "Server-side scrobbling"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|||
|
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
|||
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|||
|
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
|||
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|||
|
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "設定"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
|||
|
msgid "Settings require restart."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
|||
|
msgid "Shortcut"
|
|||
|
msgstr "ショートカット"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|||
|
msgstr "%1 のショートカット"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
|||
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
|||
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|||
|
msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
|||
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
|
|||
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|||
|
msgstr "リピート・シャッフルモードの変更時に通知を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
|||
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|||
|
msgstr "音量の変更時に通知を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
|
|||
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
|||
|
msgstr "ポーズした際に通知を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
|||
|
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
|||
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
|||
|
msgstr "システムトレイからポップアップを表示する(&m)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
|
|||
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|||
|
msgstr "Pretty OSD を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/playingwidget.cpp:141
|
|||
|
msgid "Show above status bar"
|
|||
|
msgstr "ステータスバーの上に表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:319
|
|||
|
msgid "Show album cover"
|
|||
|
msgstr "アルバムカバーを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:491
|
|||
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
|||
|
msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:331
|
|||
|
msgid "Show albums by artist"
|
|||
|
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:633
|
|||
|
msgid "Show all songs"
|
|||
|
msgstr "すべての曲を表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
|
|||
|
msgid "Show all the songs"
|
|||
|
msgstr "すべての曲を表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
|
|||
|
msgid "Show dialog for errors"
|
|||
|
msgstr "エラーダイアログを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:492
|
|||
|
msgid "Show dividers"
|
|||
|
msgstr "区切りを表示する"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:327
|
|||
|
msgid "Show engine and device"
|
|||
|
msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:116
|
|||
|
msgid "Show fullsize..."
|
|||
|
msgstr "原寸表示..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:709
|
|||
|
msgid "Show in collection..."
|
|||
|
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:436 core/utilities.cpp:442
|
|||
|
msgid "Show in file browser"
|
|||
|
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
|||
|
msgid "Show in file browser..."
|
|||
|
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:367
|
|||
|
msgid "Show in various artists"
|
|||
|
msgstr "さまざまなアーティストに表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
|
|||
|
msgid "Show love button"
|
|||
|
msgstr "Loveボタンを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
|||
|
msgid "Show moodbar"
|
|||
|
msgstr "ムードバーを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:634
|
|||
|
msgid "Show only duplicates"
|
|||
|
msgstr "重複するものだけ表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:635
|
|||
|
msgid "Show only untagged"
|
|||
|
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
|||
|
msgid "Show playing widget"
|
|||
|
msgstr "再生ウィジェットを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
|
|||
|
msgid "Show scrobble button"
|
|||
|
msgstr "Scrobbleボタンを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
|||
|
msgid "Show sidebar"
|
|||
|
msgstr "サイドバーを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:335
|
|||
|
msgid "Show song lyrics"
|
|||
|
msgstr "歌詞を表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
|
|||
|
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
|||
|
msgstr "システムトレイアイコンで曲の進行状況を表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:323
|
|||
|
msgid "Show song technical data"
|
|||
|
msgstr "曲のテクニカルデータを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
|||
|
msgid "Show system tray icon"
|
|||
|
msgstr "システムトレイアイコンを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
|||
|
msgid "Show the main window"
|
|||
|
msgstr "メインウィンドウを表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
|||
|
msgid "Show the main window maximized"
|
|||
|
msgstr "メインウィンドウを最大化して表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
|||
|
msgid "Show the main window minimized"
|
|||
|
msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
|||
|
msgid "Shuffle"
|
|||
|
msgstr "シャッフル"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
|||
|
msgid "Shuffle albums"
|
|||
|
msgstr "アルバムをシャッフル"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
|||
|
msgid "Shuffle all"
|
|||
|
msgstr "すべてシャッフル"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
|||
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|||
|
msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
|
|||
|
msgid "Sign out"
|
|||
|
msgstr "サインアウト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
|||
|
msgid "Signing in..."
|
|||
|
msgstr "サインインしています..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:506
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "サイズ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "サイズ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
|||
|
msgid "Ska"
|
|||
|
msgstr "Ska"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
|||
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストで後ろにスキップ"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1314 ../build/src/ui_edittagdialog.h:803
|
|||
|
msgid "Skip count"
|
|||
|
msgstr "スキップ回数"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
|||
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|||
|
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
|||
|
msgid "Skip selected tracks"
|
|||
|
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
|||
|
msgid "Skip track"
|
|||
|
msgstr "トラックをスキップする"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
|||
|
msgid "Small album cover"
|
|||
|
msgstr "小さいアルバムカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:714
|
|||
|
msgid "Small sidebar"
|
|||
|
msgstr "小さいサイドバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
|
|||
|
msgid "Smart playlist"
|
|||
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:344
|
|||
|
msgid "Smart playlists"
|
|||
|
msgstr "スマートプレイリスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
|||
|
msgid "Soft"
|
|||
|
msgstr "Soft"
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
|||
|
msgid "Soft Rock"
|
|||
|
msgstr "Soft Rock"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
|
|||
|
msgid "Song Lyrics"
|
|||
|
msgstr "歌詞"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:480
|
|||
|
msgid "Song fingerprinting and tracking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
|||
|
msgid "Songs"
|
|||
|
msgstr "曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
|||
|
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
|||
|
"(whichever occurs earlier)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
|
|||
|
msgid "Songs search limit"
|
|||
|
msgstr "曲検索の制限"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
|||
|
msgid "Sorry"
|
|||
|
msgstr "申し訳ありません"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
|
|||
|
msgid "Sort songs by"
|
|||
|
msgstr "曲を並べ替え"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
|
|||
|
msgid "Sorting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1329
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "ソース"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
|||
|
msgid "Speex"
|
|||
|
msgstr "Speex"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
|||
|
msgid "Spotify Authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
|
|||
|
msgid "Standard"
|
|||
|
msgstr "標準"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|||
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|||
|
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
|
|||
|
msgid "Start transcoding"
|
|||
|
msgstr "トランスコードの開始"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Starting %1"
|
|||
|
msgstr "%1 の開始中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
|||
|
msgid "Stop after each track"
|
|||
|
msgstr "各トラック後に停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:358
|
|||
|
msgid "Stop after every track"
|
|||
|
msgstr "各トラック後に停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
|||
|
msgid "Stop after this track"
|
|||
|
msgstr "このトラック後に停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|||
|
msgid "Stop playback"
|
|||
|
msgstr "再生の停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
|||
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:267
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
|||
|
msgstr "現在のトラック後に停止: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
|
|||
|
msgid "Stopped"
|
|||
|
msgstr "停止しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|||
|
msgid "Strawberry"
|
|||
|
msgstr "Strawberry"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
|
|||
|
msgid "Strawberry Error"
|
|||
|
msgstr "Strawberry のエラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
|||
|
msgid "Strawberry Music Player"
|
|||
|
msgstr "Strawberry Music Player"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
|
|||
|
msgid "Strawberry Red"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|||
|
"a format that it can play."
|
|||
|
msgstr "Strawberry はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動で変換できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
|||
|
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
|||
|
msgstr "Strawberry はトラックの変更時にメッセージを表示できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:112
|
|||
|
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:118
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
|||
|
"on %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
|||
|
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
|||
|
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
|||
|
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
|||
|
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
|||
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
|||
|
msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
|
|||
|
msgid "Stream"
|
|||
|
msgstr "ストリーム"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
|||
|
msgid "Stream URL method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
|||
|
msgid "Streaming"
|
|||
|
msgstr "ストリーミング"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
|||
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
|
|||
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
|||
|
msgid "Subsonic"
|
|||
|
msgstr "Subsonic"
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
|||
|
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
|||
|
msgid "Success!"
|
|||
|
msgstr "成功!"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Successfully written %1"
|
|||
|
msgstr "%1 の書き込みに成功しました"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
|||
|
msgid "Suggested tags"
|
|||
|
msgstr "お薦めのタグ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:815
|
|||
|
msgid "Summary"
|
|||
|
msgstr "要約"
|
|||
|
|
|||
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|||
|
msgstr "最高 (%1 fps)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
|||
|
msgid "Supported formats"
|
|||
|
msgstr "サポートされている形式"
|
|||
|
|
|||
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
|
|||
|
msgid "System colors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
|||
|
msgid "System highlight color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
|||
|
msgid "Tabbar colors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
|||
|
msgid "Tabbar large mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
|||
|
msgid "Tabbar small mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:716
|
|||
|
msgid "Tabs on top"
|
|||
|
msgstr "タブを上に配置"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
|||
|
msgid "Tag fetcher"
|
|||
|
msgstr "タグ取得ツール"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
|||
|
msgid "Target bitrate"
|
|||
|
msgstr "目標ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
|
|||
|
msgid "Technical Data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
|||
|
msgid "Techno"
|
|||
|
msgstr "テクノ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
|
|||
|
msgid "Test failed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
|
|||
|
msgid "Test successful!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
|
|||
|
msgid "Text options"
|
|||
|
msgstr "文字のオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:179
|
|||
|
msgid "Thanks to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:187
|
|||
|
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|||
|
msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
|||
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|||
|
msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
|
|||
|
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
|||
|
msgid "The internet collection is empty!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
|||
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
|
|||
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|||
|
msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
|
|||
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|||
|
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2814
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
|||
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|||
|
msgstr "更新したこのバージョンの Strawberry は、次の新機能によりライブラリ全体の再スキャンが必要です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:476
|
|||
|
msgid "There are other songs in this album"
|
|||
|
msgstr "このアルバムにはほかの曲があります"
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|||
|
"copied:"
|
|||
|
msgstr "曲のコピーに問題がありました。次のファイルはコピーできませんでした:"
|
|||
|
|
|||
|
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|||
|
"deleted:"
|
|||
|
msgstr "曲の削除に問題がありました。次のファイルは削除できませんでした:"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:419
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|||
|
"continue?"
|
|||
|
msgstr "これらのファイルはデバイスから削除されます。続行してもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:474
|
|||
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
|||
|
msgstr "これらのフォルダーはライブラリを作成するためにスキャンされます"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|||
|
"converting music before copying it to a device."
|
|||
|
msgstr "以下の設定は「音楽のトランスコード」ダイアログや、デバイスへコピーする前に音楽を変換する時に使われます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
|
|||
|
msgid "Third Level"
|
|||
|
msgstr "第 3 階層"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
|
|||
|
msgid "Third level"
|
|||
|
msgstr "第 3 階層"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
|||
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|||
|
msgstr "これは後でプリファレンスから変えることができます"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
|||
|
"formats it supports."
|
|||
|
msgstr "Strawberry がこのデバイスのサポートするファイル形式を認識する前にデバイスが接続されて開かれている必要があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
|||
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|||
|
msgstr "このデバイスは次のファイル形式をサポートしています:"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
|
|||
|
msgid "This device will not work properly"
|
|||
|
msgstr "このデバイスは適切に動作しません"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:605
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
|||
|
msgstr "これは MTP デバイスですが、Strawberry は libmtp サポートなしでコンパイルされています。"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:613
|
|||
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
|||
|
msgstr "これは iPod ですが、Strawberry は libgpod サポートなしでコンパイルされています。"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:348
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
|||
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|||
|
msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:223
|
|||
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|||
|
msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/devicemanager.cpp:627
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
|
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
|||
|
msgid "Tidal"
|
|||
|
msgstr "Tidal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
|||
|
"application to work. We can't help you getting these."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
|||
|
msgid "Time step"
|
|||
|
msgstr "時間刻み"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1299 organize/organizedialog.cpp:103
|
|||
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "タイトル"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "今日"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1878
|
|||
|
msgid "Toggle queue status"
|
|||
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
|||
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|||
|
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1889
|
|||
|
msgid "Toggle skip status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
|||
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|||
|
msgstr "pretty OSD 表示の切り替え"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:177
|
|||
|
msgid "Tomorrow"
|
|||
|
msgstr "明日"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:436
|
|||
|
msgid "Too many songs selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
|||
|
msgid "Total albums:"
|
|||
|
msgstr "全アルバム数:"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
|||
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|||
|
msgstr "合計転送バイト数"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
|||
|
msgid "Total network requests made"
|
|||
|
msgstr "合計ネットワーク要求回数"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlist.cpp:1302 organize/organizedialog.cpp:111
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:836
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
|||
|
msgid "Track"
|
|||
|
msgstr "トラック"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
|||
|
msgid "Transcode Music"
|
|||
|
msgstr "音楽のトランスコード"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
|
|||
|
msgid "Transcoder Log"
|
|||
|
msgstr "トランスコーダーのログ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
|
|||
|
msgid "Transcoding"
|
|||
|
msgstr "トランスコード"
|
|||
|
|
|||
|
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|||
|
msgstr "%2 個のスレッドを使用して %1 個のファイルをトランスコードしています"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
|
|||
|
msgid "Transcoding options"
|
|||
|
msgstr "トランスコードのオプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
|||
|
msgid "Turn off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: device/giolister.cpp:187
|
|||
|
msgid "URI"
|
|||
|
msgstr "URI"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|||
|
msgid "URL(s)"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
|||
|
msgid "UUID"
|
|||
|
msgstr "UUID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
|||
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|||
|
msgstr "超高速回線 (UWB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
|||
|
msgid "Uninstall the snap with:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/song.cpp:572 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:486
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:498 collection/collectionmodel.cpp:1612
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:145 playlist/playlistdelegates.cpp:355
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:573 playlist/playlistmanager.cpp:574
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:719 dialogs/edittagdialog.cpp:746
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "不明"
|
|||
|
|
|||
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:867 tidal/tidalrequest.cpp:1279
|
|||
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "不明なエラー"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767
|
|||
|
msgid "Unset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
|||
|
msgid "Unset cover"
|
|||
|
msgstr "カバーを未設定にする"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1886
|
|||
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|||
|
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:1885
|
|||
|
msgid "Unskip track"
|
|||
|
msgstr "トラックをスキップしない"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:478
|
|||
|
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
|||
|
msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:200
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Updating %1"
|
|||
|
msgstr "%1 の更新中"
|
|||
|
|
|||
|
#: device/deviceview.cpp:125
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Updating %1%..."
|
|||
|
msgstr "更新しています %1%..."
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:197
|
|||
|
msgid "Updating collection"
|
|||
|
msgstr "ライブラリの更新中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
|
|||
|
msgid "Upmix / downmix to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
|||
|
msgid "Upper Left"
|
|||
|
msgstr "左上"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
|||
|
msgid "Upper Right"
|
|||
|
msgstr "右上"
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|||
|
msgid "Usage"
|
|||
|
msgstr "使用量"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
|
|||
|
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
|
|||
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
|||
|
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
|||
|
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
|||
|
msgid "Use OAuth"
|
|||
|
msgstr "OAuth を使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:129 settings/coverssettingspage.cpp:242
|
|||
|
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
|
|||
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|||
|
msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:125 settings/coverssettingspage.cpp:238
|
|||
|
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
|||
|
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
|||
|
msgid "Use a custom color set"
|
|||
|
msgstr "カスタム色設定を使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
|||
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|||
|
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
|||
|
msgid "Use alternating row colors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
|
|||
|
msgid "Use authentication"
|
|||
|
msgstr "認証を使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
|
|||
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|||
|
msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
|||
|
msgid "Use custom color"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
|
|||
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
|||
|
msgid "Use gradient background"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
|||
|
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
|||
|
msgid "Use system theme icons"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
|||
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|||
|
msgstr "Temporal Noise Shaping (TNS) を使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
|||
|
msgid "Use the system default"
|
|||
|
msgstr "システム既定を使用する"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/freespacebar.cpp:70
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "使用中"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
|||
|
msgid "User interface"
|
|||
|
msgstr "ユーザーインターフェース"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
|||
|
msgid "User token:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
|
|||
|
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "ユーザー名"
|
|||
|
|
|||
|
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
|||
|
"become unresponsive!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
|
|||
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|||
|
msgstr "メニューから曲を追加した場合..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
|||
|
msgid "Variable bit rate"
|
|||
|
msgstr "可変ビットレート"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionmodel.cpp:298 collection/collectionmodel.cpp:299
|
|||
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:585 covermanager/albumcovermanager.cpp:358
|
|||
|
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
|||
|
msgid "Various artists"
|
|||
|
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
|
|||
|
msgid "Verify server certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:108
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Version %1"
|
|||
|
msgstr "バージョン %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "表示"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
|||
|
msgid "Voice activity detection"
|
|||
|
msgstr "有音/無音検出 (VAD)"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:283
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Volume %1%"
|
|||
|
msgstr "音量 %1%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
|||
|
msgid "Vorbis"
|
|||
|
msgstr "Vorbis"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:220 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
|||
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
|||
|
msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
|
|||
|
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
|
|||
|
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
|
|||
|
"before you start."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
|||
|
msgid "WavPack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
|
|||
|
msgid "Weeks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:486
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
|||
|
"contain one of these words.\n"
|
|||
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"アルバム アートの検索時に Strawberry はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n"
|
|||
|
"一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
|||
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
|||
|
msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
|||
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|||
|
msgstr "高速回線 (WB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
|||
|
msgid "Without cover:"
|
|||
|
msgstr "カバーなし:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
|
|||
|
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:476
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
|
|||
|
"well?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/mainwindow.cpp:2818
|
|||
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|||
|
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
|||
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1305
|
|||
|
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
|||
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
|
|||
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|||
|
msgid "Year"
|
|||
|
msgstr "年"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
|||
|
msgid "Year - Album"
|
|||
|
msgstr "年 - アルバム"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
|
|||
|
msgid "Year - Album - Disc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
|
|||
|
msgid "Years"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/utilities.cpp:163
|
|||
|
msgid "Yesterday"
|
|||
|
msgstr "昨日"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:427
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
|||
|
msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
|||
|
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"お気に入りに含まれていないプレイリストを削除しようとしています。このプレイリストは削除されます(この操作は元に戻せません)。\n"
|
|||
|
"削除してもよろしいですか?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
|
|||
|
msgid "You are not signed in."
|
|||
|
msgstr "サインインしていません。"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|||
|
msgstr "%1 でサインインしています。"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
|
|||
|
msgid "You are signed in."
|
|||
|
msgstr "サインインしています。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
|||
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:126
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
|||
|
"through %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
|
|||
|
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
|||
|
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
|||
|
"in Strawberry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|||
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|||
|
"shortcuts in Strawberry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/about.cpp:120
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|||
|
"this program. If not, see %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
|
|||
|
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
|||
|
msgstr "言語を変更するには Strawberry の再起動が必要です。"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionview.cpp:314
|
|||
|
msgid "Your collection is empty!"
|
|||
|
msgstr "ライブラリは空です!"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
|
|||
|
msgid "Z-A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
|||
|
msgid "Zero"
|
|||
|
msgstr "Zero"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "add %n songs"
|
|||
|
msgstr "%n 曲の追加"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
|
|||
|
msgid "after"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
|
|||
|
msgid "ago"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
|||
|
msgid "albums"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
|
|||
|
msgid "artist"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
|
|||
|
msgid "artists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|||
|
msgid "automatic"
|
|||
|
msgstr "自動"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
|
|||
|
msgid "before"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
|
|||
|
msgid "between"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|||
|
msgid "biggest first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
|
|||
|
msgid "channels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
|
|||
|
msgid "contains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:483
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|||
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|||
|
msgid "disabled"
|
|||
|
msgstr "無効"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:152
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "disc %1"
|
|||
|
msgstr "ディスク %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
|
|||
|
msgid "does not contain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
|
|||
|
msgid "ends with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
|
|||
|
msgid "equals"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
|
|||
|
msgid "greater than"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
|
|||
|
msgid "hw"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
|
|||
|
msgid "in the last"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
|
|||
|
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:741
|
|||
|
msgid "kbps"
|
|||
|
msgstr "kbps"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
|
|||
|
msgid "less than"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
|||
|
msgid "longest first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "move %n songs"
|
|||
|
msgstr "%n 曲の移動"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
|||
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
|||
|
msgid "ms"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
|||
|
msgid "newest first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
|
|||
|
msgid "not empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
|
|||
|
msgid "not equals"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
|
|||
|
msgid "not in the last"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
|
|||
|
msgid "not on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
|
|||
|
msgid "oldest first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|||
|
msgid "options"
|
|||
|
msgstr "オプション"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
|
|||
|
msgid "p&lughw"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
|
|||
|
msgid "pcm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
|
|||
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
msgid "remove %n songs"
|
|||
|
msgstr "%n 曲の削除"
|
|||
|
|
|||
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
|
|||
|
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
|
|||
|
msgid "shortest first"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
|||
|
msgid "shuffle songs"
|
|||
|
msgstr "曲のシャッフル"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
|||
|
msgid "smallest first"
|
|||
|
msgstr "昇順"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
|||
|
msgid "songs"
|
|||
|
msgstr "曲"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
|
|||
|
msgid "sort songs"
|
|||
|
msgstr "曲の並び替え"
|
|||
|
|
|||
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
|
|||
|
msgid "starts with"
|
|||
|
msgstr "で始まる"
|
|||
|
|
|||
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:224
|
|||
|
msgid "stop"
|
|||
|
msgstr "停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: osd/osdbase.cpp:155
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "track %1"
|
|||
|
msgstr "トラック %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:234
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "不明"
|