# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n" "Last-Translator: clementinebuildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ui_transcoderoptionsaac.h:130 ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ui_transcoderoptionsspeex.h:220 ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ui_songinfosettingspage.h:186 ui_playbacksettingspage.h:265 #: ui_playbacksettingspage.h:285 msgid " ms" msgstr " ms" #: ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ui_notificationssettingspage.h:404 ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr " sek." #: ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr " dainos" #: widgets/osd.cpp:209 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 Albumų" #: core/utilities.cpp:90 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dienų" #: core/utilities.cpp:111 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "prieš %1 dienų" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 grojaraščiai (%2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:302 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 pažymėta iš" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 daina" #: devices/deviceview.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 dainos" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:129 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 rasta dainų" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:126 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 rasta dainų (rodoma %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 takeliai" #: ui/albumcovermanager.cpp:437 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 perkelta" #: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269 #: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wii pulto modulis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 kitų klausytojų" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 viso perklausymų" #: transcoder/transcodedialog.cpp:198 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n nepavyko" #: transcoder/transcodedialog.cpp:193 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n baigta" #: transcoder/transcodedialog.cpp:188 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n pervadinama" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&Lygiuoti tekstą" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Centras" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Pasirinktinas" #: ui_mainwindow.h:702 msgid "&Extras" msgstr "Ekstra" #: ui_mainwindow.h:701 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Slėpti %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "&Paslėpti..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "&Kairė" #: ui_mainwindow.h:699 msgid "&Music" msgstr "Muzika" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Nieko" #: ui_mainwindow.h:700 msgid "&Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: ui_mainwindow.h:637 msgid "&Quit" msgstr "&Baigti" #: ui_mainwindow.h:673 msgid "&Repeat mode" msgstr "Kartojimo režimas" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Dešinė" #: ui_mainwindow.h:672 msgid "&Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Ištempti stulpelius, kad užpildytų langą" #: ui_mainwindow.h:703 msgid "&Tools" msgstr "Įrankiai" #: ui/edittagdialog.cpp:45 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(skirtinga daugelyje dainų)" #: ui_globalsearchpopup.h:104 ui_globalsearchpopup.h:105 #: ui_globalsearchpopup.h:106 ui_globalsearchpopup.h:107 msgid "..." msgstr "" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...ir visiems prisidėjusiems prie Amarok" #: ui_trackslider.h:70 ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:90 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: playlist/playlistmanager.cpp:308 msgid "1 track" msgstr "1 daina" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:143 ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:55 msgid "50 random tracks" msgstr "50 atsitiktinių dainų" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" "

Atpažinimo ženklas prasideda iš %, pav.: %albumas %pavadinimas

\n" "\n" "

Jei bus teksto skyriai, kurie turi atpažinimo ženklą su riestiniais skliausteliais, tas skyrius bus paslėptas, jei atpažinimo ženklas yra tuščias.

" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:112 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Reikalingas mokamas Spotify vartotojas" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" "Išmanusis grojaraštis yra dinaminis sąrašas sudaromas iš jūsų fonotekos. " "Išmaniųjų grojaraščių yra keli tipai kurie siūlo skirtingai atrinkti dainas." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Daina bus įtraukta į grojaraštį jei atitiks šias sąlygas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:393 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "Šlovė HYPNOTOAD'ui" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Apie %1" #: ui_mainwindow.h:658 msgid "About Clementine..." msgstr "Apie Clementine..." #: ui_mainwindow.h:691 msgid "About Qt..." msgstr "Apie Qt..." #: ui_groovesharksettingspage.h:113 ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ui_spotifysettingspage.h:209 ui_remotesettingspage.h:203 #: ui_lastfmsettingspage.h:145 msgid "Account details" msgstr "Paskyros informacija" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "" #: ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktyvuoti/Deaktyvuoti Wii pultą" #: ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Pridėti srautą" #: ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Jeigu pranešimo tipas palaiko, tai pridedama nauja eilutė" #: ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Pridėti veiksmą" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104 msgid "Add and play now" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Pridėti kitą srautą..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Pridėti nuorodą..." #: ui/mainwindow.cpp:1571 msgid "Add file" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:662 msgid "Add file..." msgstr "Pridėti failą..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:210 msgid "Add files to transcode" msgstr "Pridėti failus perkodavimui" #: ui/mainwindow.cpp:1596 msgid "Add folder" msgstr "Pridėti aplankalą" #: ui_mainwindow.h:677 msgid "Add folder..." msgstr "Pridėti aplanką..." #: ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Pridėti naują aplankalą..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Pridėti paieškos frazę" #: ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song album tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui" #: ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio albumui" #: ui_notificationssettingspage.h:358 msgid "Add song artist tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio atlikėjui" #: ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song composer tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio kompozitoriui" #: ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song disc tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio diskui" #: ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song genre tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio žanrui" #: ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song length tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio ilgiui" #: ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song play count" msgstr "Nustatyi kūrinio perklausymų skaičių" #: ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song skip count" msgstr "Nustatyti kūrinio prametimų skaičių" #: ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song title tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio pavadinimui" #: ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song track tag" msgstr "Pridėti žymę kūrinio numeriui" #: ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song year tag" msgstr "Pridėti žymę kūrionio metams" #: ui_mainwindow.h:664 msgid "Add stream..." msgstr "Pridėti srautą..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1016 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1022 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1400 msgid "Add to another playlist" msgstr "Pridėti prie kito grojaraščio" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103 ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraštį" #: ui_behavioursettingspage.h:204 msgid "Add to the queue" msgstr "Įdėti į eilę" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pridėti Wii pulto veiksmą" #: ui_transcodedialog.h:206 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ui_libraryfilterwidget.h:123 msgid "Added this month" msgstr "Pridėta šį mėnesį" #: ui_libraryfilterwidget.h:117 msgid "Added this week" msgstr "Pridėta šią savaitę" #: ui_libraryfilterwidget.h:122 msgid "Added this year" msgstr "Pridėta šiais metais" #: ui_libraryfilterwidget.h:116 msgid "Added today" msgstr "Pridėta šiandien" #: ui_libraryfilterwidget.h:118 ui_libraryfilterwidget.h:120 msgid "Added within three months" msgstr "Pridėta tryjų mėnesių tarpe" #: internet/groovesharkservice.cpp:1263 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: ui_libraryfilterwidget.h:130 msgid "Advanced grouping..." msgstr "Platesnis grupavimas..." #: ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "Po kopijavimo..." #: playlist/playlist.cpp:1109 ui/organisedialog.cpp:52 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ui_groupbydialog.h:129 ui_groupbydialog.h:142 #: ui_groupbydialog.h:155 ui_albumcoversearcher.h:110 #: ui_albumcoversearcher.h:112 ui_edittagdialog.h:656 #: ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albumas" #: ui_playbacksettingspage.h:272 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Albumas (idealus garsumas visoms dainoms)" #: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:55 ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Albumo atlikėjas" #: internet/jamendoservice.cpp:411 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Albumo info iš jamendo.com..." #: ui_groupbydialog.h:131 ui_groupbydialog.h:144 ui_groupbydialog.h:157 msgid "Albumartist" msgstr "Albumo atlikėjas" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "Albums with covers" msgstr "Albumai su viršeliais" #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums without covers" msgstr "Albumai be viršelių" #: ui/mainwindow.cpp:152 msgid "All Files (*)" msgstr "Visi Failai (*)" #: ui_mainwindow.h:670 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "Šlovė Hypnotoad'ui!" #: ui/albumcovermanager.cpp:118 msgid "All albums" msgstr "Visi albumai" #: ui/albumcovermanager.cpp:263 msgid "All artists" msgstr "Visi atlikėjai" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "All files (*)" msgstr "Visi failai (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Visi grojaraščiai (%1)" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Visi vertėjai" #: library/library.cpp:79 msgid "All tracks" msgstr "Visos dainos" #: ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Įgalinti vidurinį/šoninį kodavimą" #: ui_transcodedialog.h:214 msgid "Alongside the originals" msgstr "Kartu su originalais" #: ui_behavioursettingspage.h:188 msgid "Always hide the main window" msgstr "Visada slėpti pagrindinį langą" #: ui_behavioursettingspage.h:187 msgid "Always show the main window" msgstr "Visada rodyti pagrindinį langą" #: ui_behavioursettingspage.h:196 ui_behavioursettingspage.h:210 msgid "Always start playing" msgstr "Visada pradėti grojant" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" "Kad naudotumėte Spotify Clementine grotuve, jums reikia papildomo išplėtimo." " Ar parsiųsti ir įdiegti jį dabar?" #: devices/afcdevice.cpp:62 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę iš įrenginio" #: devices/afcdevice.cpp:156 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Iškilo klaida kopijuojant iTunes duomenų bazę į įrenginį" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Iškilo klaida įkeliant iTunes duomenų bazę" #: ui/edittagdialog.cpp:611 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Klaida rašant meta duomenis į '%1'" #: internet/lastfmservice.cpp:902 #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Iškilo nežinoma last.fm klaida: %1" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Ir:" #: ui_songinfosettingspage.h:180 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Įterpti failus/URL į grojaraštį" #: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53 #: library/libraryview.cpp:243 widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "Įterpti į esamą grojaraštį" #: ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Append to the playlist" msgstr "Įterpti į grojaraštį" #: ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Pritaikyti suspaudimą, kad išvengti nukirtimų" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%1\" šabloną?" #: internet/groovesharkservice.cpp:1187 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:717 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti šios dainos statistiką?" #: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ui_groupbydialog.h:130 ui_groupbydialog.h:143 #: ui_groupbydialog.h:156 ui_albumcoversearcher.h:106 #: ui_albumcoversearcher.h:108 ui_edittagdialog.h:654 #: ui_trackselectiondialog.h:210 ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" #: ui/mainwindow.cpp:257 msgid "Artist info" msgstr "Atlikėjo info" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "Artist radio" msgstr "Atlikėjo radijas" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "Atlikėjo žymės" #: ui/organisedialog.cpp:54 msgid "Artist's initial" msgstr "Atlikėjo inicialai" #: ui_transcodedialog.h:209 msgid "Audio format" msgstr "Audio formatas" #: ui_remotesettingspage.h:210 msgid "Authenticating..." msgstr "Autorizuojama..." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:432 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Authentication failed" msgstr "Autorizacija nepavyko" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Autoriai" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Automatiškai" #: ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Automatinis atnaujinimas" #: ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automatiškai atverti pavienias kategorijas fonotekos sąraše" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Galimas" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "Vidutinis bitų dažnis" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "Vidutinis paveikslo dydis" #: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59 ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Fono srautai" #: ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Background opacity" msgstr "Fono nepermatomumas" #: ui_mainwindow.h:643 msgid "Ban" msgstr "Užblokuoti" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "Barograma" #: ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Basic Blue" msgstr "Įprasta mėlyna" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ui_behavioursettingspage.h:176 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Geriausias" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Biografija iš %1" #: playlist/playlist.cpp:1125 ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "Bitų greitis" #: ui/organisedialog.cpp:64 ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:194 ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:24 msgid "Block analyzer" msgstr "Blokograma" #: ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "Bloko tipas" #: devices/ilister.cpp:100 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC adresas" #: ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Body" msgstr "Turinys" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "Bumograma" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:146 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Buffer duration" msgstr "Buferio trukmė" #: ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" #: core/song.cpp:396 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:95 msgid "CUE sheet support" msgstr "\"CUE sheet\" palaikymas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Keisti viršelio paveikslėlį" #: songinfo/songinfotextview.cpp:74 msgid "Change font size..." msgstr "Keisti šrifto dydį..." #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "Keisti kartojimo režimą" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Keisti greituką..." #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "Keisti maišymo režimą" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Change the language" msgstr "Keisti kalbą" #: ui/mainwindow.cpp:597 msgid "Check for updates..." msgstr "Atnaujinimų tikrinimas..." #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Parinkite pavadinimą išmaniajam grojaraščiui" #: ui_playbacksettingspage.h:280 msgid "Choose automatically" msgstr "Automatiškai parinkti" #: ui_notificationssettingspage.h:426 msgid "Choose color..." msgstr "Parinkti spalvą..." #: ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Choose font..." msgstr "Pasirinkite šifrą..." #: ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "Parinkti iš sąrašo" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Pasirinkite kaip grojaraštis bus rikiuojamas ir kiek dainų turės" #: ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Parinkite tinklapius, kuriuose „Clementine“ galėtų ieškoti lyrikos." #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: widgets/lineedit.cpp:41 ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ui_mainwindow.h:645 ui_mainwindow.h:647 msgid "Clear playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196 ui_mainwindow.h:628 #: ui_visualisationoverlay.h:179 msgid "Clementine" msgstr "„Clementine“" #: ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "„Clementine“ klaida" #: ui_notificationssettingspage.h:422 msgid "Clementine Orange" msgstr "„Clementine“ Oranžinė" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70 msgid "Clementine Visualization" msgstr "„Clementine“ vizualizacija" #: ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" "Į šį įrenginį „Clementine“ gali automatiškai konvertuoti kopijuojamą muziką" " formatu, kurį įrenginys palaiko." #: ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152 msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "" "„Clementine„ gali būti valdomas nuotoliniu būdu per „Android“ telefoną. Kad " "įjungti šią savybę prisijunkite ta pačia „Google“ paskyra, kuri yra " "sukonfigūruota jūsų telefone." #: ui_notificationssettingspage.h:396 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "„Clementine“ gali rodyti pranešimą besikeičiant dainoms" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" "„Clementine“ negalėjo įkelti jokios „projectM“ vizualizacijos. Įsitikinkite " "ar tinkamai įdiegėte „Clementine“." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:103 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" "Clementine negalėjo nustatyti jūsų vartotojo tipo, nes yra problemų su jūsų " "internetu. Grojami kūriniai bus išsaugoti ir nusiųsti vėliau į Last.fm." #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "„Clementine“ nuotraukų peržiūra" #: ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "„Clementine“ nepavyko rasti rezultatų šiam failui" #: library/libraryview.cpp:225 msgid "Click here to add some music" msgstr "Paspauskite čia, kad pridėti muziką" #: ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Spustelėkite, kad perjungti tarp likusio laiko ir viso laiko" #: widgets/didyoumean.cpp:35 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "Close visualization" msgstr "Uždaryti vizualizacijas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Uždarant šį langą bus atšaukti atsisiuntimai." #: ui/albumcovermanager.cpp:213 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Uždarant šį langą bus sustabdyta albumo viršelių paieška." #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Klubinė" #: devices/ilister.cpp:95 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ui_globalsearchsettingspage.h:170 msgid "Combine identical results from different sources" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Kableliais išskirtas sąrašas iš klasės:lygio, lygis yra nuo 0 iki 3" #: playlist/playlist.cpp:1134 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:62 ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Užbaigti žymes automatiškai" #: ui_mainwindow.h:695 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Pabaigti žymes automatiškai..." #: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56 ui_groupbydialog.h:132 #: ui_groupbydialog.h:145 ui_groupbydialog.h:158 ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Kompozitorius" #: internet/groovesharkservice.cpp:504 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:111 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Konfigūruoti „Last.fm“..." #: internet/magnatuneservice.cpp:275 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Konfigūruoti „Magnatune“..." #: ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus" #: internet/spotifyservice.cpp:491 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Konfigūruoti Spotify..." #: ui/mainwindow.cpp:491 msgid "Configure library..." msgstr "Konfigūruoti fonoteką..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ui_globalsearchsettingspage.h:174 msgid "Configure..." msgstr "" #: ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Prijungti Wii pultą naudojant aktyvuoti/deaktyvuoti veiksmą" #: devices/devicemanager.cpp:324 devices/devicemanager.cpp:328 msgid "Connect device" msgstr "Prijungti įrenginį" #: internet/spotifyservice.cpp:246 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Jungiamasi prie Spotify" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "Pastovus bitų dažnis" #: ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Konvertuoti visą muziką" #: ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertuoti visą įrenginio nepalaikomą muziką" #: internet/groovesharkservice.cpp:1069 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:265 ui/mainwindow.cpp:524 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 msgid "Copy to device..." msgstr "Kopijuoti į įrenginį..." #: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:521 #: widgets/fileviewlist.cpp:38 msgid "Copy to library..." msgstr "Kopijuoti į fonoteką..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopijuojama „iPod“ duomenų bazė..." #: transcoder/transcoder.cpp:62 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" "Nepavyko sukurti „GStreamer“ elemento \"%1\" - įsitikinkite ar įdiegti visi " "reikalingi „GStreamer“ plėtiniai" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" "Nepavyko rasti maišytuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi " "„GStreamer“ plėtiniai" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" "Nepavyko rasti koduotuvo %1, įsitikinkite ar įdiegti visi reikalingi " "„GStreamer“ plėtiniai" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nepavyko įkelti „Last.fm“ radijo stoties" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nepavyko atverti išvesties failo %1" #: ui_albumcovermanager.h:149 ui_albumcoversearcher.h:104 ui_mainwindow.h:668 msgid "Cover Manager" msgstr "Viršelių tvarkyklė" #: ui/edittagdialog.cpp:405 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Viršelio paveikslėlis iš įdėtos nuotraukos" #: ui/edittagdialog.cpp:407 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis įkeltas automatiškai iš %1" #: ui/edittagdialog.cpp:400 msgid "Cover art manually unset" msgstr "Viršelio paveikslėlis savarankiškai pašalintas" #: ui/edittagdialog.cpp:409 msgid "Cover art not set" msgstr "Viršelio paveikslėlis nenustatytas" #: ui/edittagdialog.cpp:403 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Viršelio paveikslėlis nustatytas iš %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Viršeliai iš %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1138 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ui_playbacksettingspage.h:262 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami automatiškai" #: ui_playbacksettingspage.h:261 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Naudoti „Cross-fade“ funkciją kai takeliai keičiami savarankiškai" #: ui_mainwindow.h:640 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ui_mainwindow.h:644 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" #: ui_mainwindow.h:651 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ui_mainwindow.h:679 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ui_queuemanager.h:141 ui_mainwindow.h:649 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ui_mainwindow.h:642 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ui_mainwindow.h:693 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ui_mainwindow.h:681 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ui_mainwindow.h:665 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ui_mainwindow.h:657 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ui_mainwindow.h:638 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ui_mainwindow.h:683 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" #: ui_mainwindow.h:685 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" #: ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Custom message settings" msgstr "Specifiniai žinutės nustatymai" #: internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "Custom radio" msgstr "Pasirinktinis radijas" #: ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktinis..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "„DBus“ kelias" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Šokių" #: playlist/playlist.cpp:1132 ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Sukūrimo data" #: playlist/playlist.cpp:1131 ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Pakeitimo data" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Numatytas" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Sumažinti garsą per 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Sumažinti garsą" #: ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Numatyti" #: ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "Delsa tarp vizualizacijų" #: internet/groovesharkservice.cpp:488 internet/groovesharkservice.cpp:1186 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:460 #: ui/mainwindow.cpp:1834 widgets/fileview.cpp:185 msgid "Delete files" msgstr "Ištrinti failus" #: devices/deviceview.cpp:225 msgid "Delete from device..." msgstr "Ištrinti iš įrenginio..." #: library/libraryview.cpp:267 ui/mainwindow.cpp:525 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Delete from disk..." msgstr "Ištrinti iš disko..." #: ui/equalizer.cpp:190 ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "Ištrinti šabloną" #: library/libraryview.cpp:259 msgid "Delete smart playlist" msgstr "Ištrinti išmanųjį grojaraštį" #: ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Ištrinti originalius failus" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Trinami failai" #: ui/mainwindow.cpp:1336 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Iš eilės pažymėtus takelius" #: ui/mainwindow.cpp:1334 msgid "Dequeue track" msgstr "Iš eilės takelį" #: ui_transcodedialog.h:211 ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Kopijuoti į aplanką" #: ui_transcodedialog.h:217 msgid "Details..." msgstr "Detalės..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Įrenginio savybės" #: devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Įrenginio savybės..." #: ui/mainwindow.cpp:254 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: ui_globalsearchpopup.h:103 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:128 msgid "Did you mean" msgstr "Ar turėjote omenyje" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "Tiesioginis interneto ryšys" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:145 ui_transcodedialog.h:204 msgid "Directory" msgstr "Aplankas" #: ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disable duration" msgstr "Išjungti trukmę" #: ui_notificationssettingspage.h:398 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: playlist/playlist.cpp:1112 ui/organisedialog.cpp:58 ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Diskas" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Nevientisa transliacija" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Rodymo nuostatos" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Display the global search popup" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Rodyti OSD" #: ui_mainwindow.h:694 msgid "Do a full library rescan" msgstr "Pilnai perskanuoti fonoteką" #: ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertuoti jokios muzikos" #: widgets/osd.cpp:307 ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "Nekartoti" #: library/libraryview.cpp:281 msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nerodyti įvairiuose atlikėjuose" #: widgets/osd.cpp:294 ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "Nemaišyti" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215 msgid "Don't stop!" msgstr "Nesustoti!" #: devices/deviceview.cpp:114 msgid "Double click to open" msgstr "Du kart spustelėkite norėdami atverti" #: ui_behavioursettingspage.h:198 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Du kartus spūstelėjus dainą..." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Atsisiuntimų aplankas" #: ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "Atsiųsti narystę" #: internet/magnatuneservice.cpp:271 msgid "Download this album" msgstr "Atsisiųsti šį albumą" #: internet/jamendoservice.cpp:413 msgid "Download this album..." msgstr "Atsisiunčiamas šis albumas" #: ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "Atsisiųsti..." #: internet/icecastservice.cpp:97 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Atsiunčiamas Icecast aplankas" #: internet/jamendoservice.cpp:183 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Jamendo katalogas" #: internet/magnatuneservice.cpp:156 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Siunčiamas Spotify plėtinys" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101 msgid "Downloading metadata" msgstr "Atsiunčiami metaduomenys" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "Temkite, kad pakeisti poziciją" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "Disko raidė" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dinaminė veiksena yra įjungta" #: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:88 msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dinaminis atsitiktinis maišymas" #: library/libraryview.cpp:257 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Taisyti išmanųjį grojaraštį..." #: ui/mainwindow.cpp:1369 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Taisyti žymą \"%1\"..." #: ui_mainwindow.h:654 msgid "Edit tag..." msgstr "Taisyti žymę..." #: ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "Taisyti žymes" #: ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "Taisyti takelio informaciją" #: library/libraryview.cpp:271 ui_mainwindow.h:650 msgid "Edit track information..." msgstr "Taisyti takelio informaciją..." #: library/libraryview.cpp:273 msgid "Edit tracks information..." msgstr "Taisyti takelių informaciją..." #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Įgalinti Wii nuotolinio pulto palaikymą" #: ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Įjungti glodintuvą" #: ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Enable playlist background image" msgstr "Įjungti grojaraščio fono paveikslėlį" #: ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Įgalinti kombinacijas tik tada kai Clementine yra aktyvus" #: ui_globalsearchsettingspage.h:171 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. When identical " "results are available from more than one source, ones at the top will take " "priority." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Įjungti/Išjungti „Last.fm scrobbling“" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "Kodavimo sudėtingumas" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kodavimo varikliuko kokybė" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "Kodavimo režimas" #: ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Įveskite URL, kad atsisiųsti viršelį iš interneto:" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Įveskite naują pavadinimą šiam grojaraščiui" #: ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" "Įveskite atlikėją arba žymę, kad pradėti klausytis Last.fm " "radijo." #: ui_libraryfilterwidget.h:131 ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "Įveskite paieškos žodžius čia" #: ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Įveskite internetinio radijo srauto URL:" #: ui_libraryfilterwidget.h:115 msgid "Entire collection" msgstr "Visa kolekcija" #: ui_equalizer.h:118 ui_mainwindow.h:675 msgid "Equalizer" msgstr "Glodintuvas" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:1" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Tai atitinka --log-levels *:3" #: internet/groovesharkservice.cpp:952 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:454 #: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:1802 ui/mainwindow.cpp:1907 #: ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Klaida prijungiant MTP įrenginį" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "Klaida kopijuojant dainas" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "Klaida trinant dainas" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Klaida siunčiant Spotify plėtinį" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Klaida įkeliant %1" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:73 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:393 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Klaida apdorojant %1: %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Klaida įkeliant audio CD" #: library/library.cpp:58 msgid "Ever played" msgstr "Bet kada grota" #: ui_playbacksettingspage.h:263 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Išskyrus tarp takelių tame pačiame albume arba tame pačiame CUE lape" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:659 msgid "F1" msgstr "F1" #: ui_mainwindow.h:655 msgid "F2" msgstr "F2" #: ui_mainwindow.h:630 msgid "F5" msgstr "F5" #: ui_mainwindow.h:632 msgid "F6" msgstr "F6" #: ui_mainwindow.h:634 msgid "F7" msgstr "F7" #: ui_mainwindow.h:636 msgid "F8" msgstr "F8" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:140 ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ui_playbacksettingspage.h:260 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Palaipsniui nutilti kai stabdomas takelis" #: ui_playbacksettingspage.h:259 msgid "Fading" msgstr "Pradingimas" #: ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Fading duration" msgstr "Suliejimo trukmė" #: ui_transcoderoptionsflac.h:82 ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Greitai" #: internet/groovesharkservice.cpp:557 msgid "Favorites" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Favourite tracks" msgstr "Megstami takeliai" #: ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Gauti trūkstamus albumų viršelius" #: ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "Gauti automatiškai" #: ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "Parsiuntimas baigtas" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "Viršelio atsiuntimo klaida" #: ui/organisedialog.cpp:66 msgid "File extension" msgstr "Failo plėtinys" #: ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "Failų formatai" #: playlist/playlist.cpp:1127 ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Failo vardas" #: playlist/playlist.cpp:1128 msgid "File name (without path)" msgstr "Failo vardas (be kelio)" #: playlist/playlist.cpp:1129 ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Failo dydis" #: playlist/playlist.cpp:1130 ui_groupbydialog.h:133 ui_groupbydialog.h:146 #: ui_groupbydialog.h:159 ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Failo tipas" #: ui_transcodedialog.h:205 msgid "Filename" msgstr "Failopavadinimas" #: ui/mainwindow.cpp:252 msgid "Files" msgstr "Failai" #: ui_transcodedialog.h:202 msgid "Files to transcode" msgstr "Failai perkodavimui" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "Failų sistemos pavadinimas" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "Failų sistemos serijinis numeris" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "Failų sistemos tipas" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:87 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Rasti fonotekoje dainas, kurios atitinka jūsų nurodytus kriterijus." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54 msgid "Fingerprinting song" msgstr "Skenuojama daina" #: smartplaylists/wizard.cpp:79 msgid "Finish" msgstr "Baigti" #: ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "Pirmas lygis" #: core/song.cpp:386 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" #: ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" "Dėl licencijavimo priežasčių Spotify palaikymas yra įjungiamas per atskirą " "plėtinį." #: ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "Įjungti tik mono kodavimą" #: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315 #: devices/deviceview.cpp:319 msgid "Forget device" msgstr "Pamiršti įrenginį" #: devices/deviceview.cpp:316 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" "Pamirštant įrenginys bus pašalintas iš šio sąrašo ir Clementine turės vėl " "skenuoti visas dainas kai kitą kartą prijungsite šį įrenginį." #: ui_globalsearchwidget.h:59 ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ui_internetviewcontainer.h:70 ui_libraryfilterwidget.h:114 #: ui_libraryviewcontainer.h:59 ui_playlistcontainer.h:143 #: ui_querysearchpage.h:70 ui_querysortpage.h:136 ui_searchpreview.h:104 #: ui_searchtermwidget.h:279 ui_wizardfinishpage.h:83 #: ui_transcoderoptionsaac.h:128 ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:190 ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 ui_transcoderoptionswma.h:78 #: ui_equalizerslider.h:82 ui_fileview.h:106 ui_loginstatewidget.h:171 #: ui_trackslider.h:69 ui_visualisationoverlay.h:178 msgid "Form" msgstr "Forma" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97 msgid "Framerate" msgstr "Kadrų dažnis" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "Kadrai per buferį" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Friends" msgstr "Draugai" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Visi žemi tonai" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Visi žemi ir aukšti tonai" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "Visi aukšti tonai" #: ui_playbacksettingspage.h:276 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio variklis" #: ui/settingsdialog.cpp:111 msgid "General" msgstr "" #: ui_notificationssettingspage.h:402 msgid "General settings" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" #: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:61 ui_groupbydialog.h:134 #: ui_groupbydialog.h:147 ui_groupbydialog.h:160 ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "Žanras" #: internet/groovesharkservice.cpp:1033 msgid "Get an URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:720 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:94 msgid "Getting channels" msgstr "gaunami kanalai" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106 msgid "Getting streams" msgstr "" #: ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Suteikti pavadinimą" #: ui_mainwindow.h:686 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Eiti į sekančią grojaraščių kortelę" #: ui_mainwindow.h:687 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Eiti į praeitą grojarasčių kortelę" #: ui_remotesettingspage.h:206 msgid "Google password" msgstr "Google slaptažodis" #: ui_remotesettingspage.h:204 msgid "Google username" msgstr "Google vartotojo vardas" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431 #: ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "VaizdasGauta %1 viršelių iš %2 (%3 nepavyko)" #: ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Pažymėti pilkai neegzistuojančias dainas mano grojaraštyje" #: ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:406 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:548 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1065 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Grupuoti fonoteką pagal..." #: library/libraryfilterwidget.cpp:103 msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" #: ui_libraryfilterwidget.h:127 msgid "Group by Album" msgstr "Grupuoti pagal Albumą" #: ui_libraryfilterwidget.h:124 msgid "Group by Artist" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją" #: ui_libraryfilterwidget.h:125 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Albumą" #: ui_libraryfilterwidget.h:126 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Grupuoti pagal Atlikėją/Metus - Albumą" #: ui_libraryfilterwidget.h:128 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Albumą" #: ui_libraryfilterwidget.h:129 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Grupuoti pagal Žanrą/Atlikėją/Albumą" #: ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" #: ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Įrangos informacija" #: ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Aparatūros informacija prieinama tik kai įrenginys yra prijungtas." #: ui_globalsearchsettingspage.h:168 msgid "Hide all other search boxes" msgstr "" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Aukšta" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Aukšta (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Aukšta (1024x1024)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "High (35 fps)" msgstr "Aukštas (35 kps)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad'as" #: ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Aš neturiu Magnatune paskyros" #: ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Icons on top" msgstr "Piktogramos viršuje" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85 msgid "Identifying song" msgstr "Nustatoma daina" #: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" "Jei tęsite, šis įrenginys dirbs lėtai ir nukopijuotos dainos gali nedirbti." #: ui_remotesettingspage.h:209 msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "" "Jei naudojate nuotolinio valdymo pultą daugiau nei viename kompiuteryje, šis" " pavadinimas padės jums pasirinkti, kurį prijunkti prie jūsų telefono." #: ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Nepaisyti \"The\" atlikėjų varduose" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "" "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Paveikslai (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" "Dinamiškame režime nauji kūriniais bus parinkti ir pridėti į grojaraštį " "kaskart, kai dabar grojamas kūrinys baigsis." #: internet/spotifyservice.cpp:347 msgid "Inbox" msgstr "Gautieji" #: ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Include album art in the notification" msgstr "Rodyti albumo paveikslus pranešime" #: ui_querysearchpage.h:76 msgid "Include all songs" msgstr "Įtraukti visas dainas" #: ui_globalsearchsettingspage.h:177 msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Pagarsinti 4%" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Pagarsinti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 ui_deviceproperties.h:373 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Įterpti..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: ui/mainwindow.cpp:253 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #: ui/settingsdialog.cpp:135 msgid "Internet providers" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Invalid API key" msgstr "Netinkamas API raktas" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid format" msgstr "Netinkamas formatas" #: internet/lastfmservice.cpp:431 msgid "Invalid method" msgstr "Netinkamas metodas" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid parameters" msgstr "Netinkami parametrai" #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Invalid resource specified" msgstr "Nurodytas netinkamas šaltinis" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid service" msgstr "Netinkama paslauga" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid session key" msgstr "Netinkamas sesijos raktas" #: internet/groovesharkservice.cpp:399 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:124 msgid "Jamendo" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo Daugiausia klausyti takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo Top takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:101 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo mėnesio Top takeliai" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo savaitės Top takelia" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo duomenų bazė" #: ui_mainwindow.h:678 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Peršokti prie dabar grojamo takelio" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Laikykite mygtukus %1 sek." #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Laikyti mygtukus %1 sekundžių..." #: ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Veikti fone kai langas uždaromas" #: ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Palikti originialius failus" #: ui_mainwindow.h:671 msgid "Kittens" msgstr "Kačiukai" #: ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Nešiojamojo kompiuterio kolonėlės/ausinės" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Didelė salė" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Didelis albumo viršelio paveikslėlis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:647 msgid "Large sidebar" msgstr "Didelė juosta" #: library/library.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1121 ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "Vėliausiai grota" #: ui_lastfmsettingspage.h:144 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:70 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Savitas Radijas: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693 #: internet/lastfmservice.cpp:728 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Biblioteka - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:240 #: internet/lastfmservice.cpp:243 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Mix Radijas - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:245 #: internet/lastfmservice.cpp:248 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Kaimyninis Radijas - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:235 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Radijo Stotis - %1" #: internet/lastfmservice.cpp:68 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Panašūs Atlikėjai į %1" #: internet/lastfmservice.cpp:69 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Žymės Radijas: %1" #: internet/lastfmservice.cpp:442 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm šiuo metu užimtas, prašome pamėginti po kelių minučių" #: ui_lastfmsettingspage.h:148 msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm slaptažodis" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86 msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm grojimų skaitliukas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139 msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm žymės" #: ui_lastfmsettingspage.h:146 msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm naudotojo vardas" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119 msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" #: library/library.cpp:82 msgid "Least favourite tracks" msgstr "Mažiausiai populiarūs takeliai" #: ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" "Palikite tuščią numatytoms reikšmėms. Pavyzdžiai: \"/dev/dsp\", \"front\", " "ir t.t." #: playlist/playlist.cpp:1110 ui/organisedialog.cpp:63 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Trukmė" #: ui/mainwindow.cpp:241 ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Library" msgstr "Fonoteka" #: ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "Sudėtingesnis fonotekos grupavimas" #: ui/mainwindow.cpp:2027 msgid "Library rescan notice" msgstr "Fonotekos perskanavimo žinutė" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83 msgid "Library search" msgstr "Fonotekos paieška" #: ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" #: internet/groovesharkservice.cpp:549 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Gyvai" #: ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Įkelti viršelį iš URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Įkelti viršelį iš URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58 msgid "Load cover from disk..." msgstr "Įkelti viršelį iš disko..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:303 msgid "Load playlist" msgstr "Įkelti grojaraštį" #: ui_mainwindow.h:684 msgid "Load playlist..." msgstr "Įkelti grojaraštį..." #: internet/lastfmservice.cpp:912 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Įkeliama Last.fm radijo stotis" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Įkeliamas MTP įrenginys" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Įkeliamas Windows Media įrenginys" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Įkeliama iPod duomenų bazė" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "Įkeliamas išmanusis grojaraštis" #: library/librarymodel.cpp:135 msgid "Loading songs" msgstr "Keliamos dainos" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51 #: internet/somafmurlhandler.cpp:45 msgid "Loading stream" msgstr "Įkeliamas srautas" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:210 msgid "Loading tracks" msgstr "Įkeliami takeliai" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "Užkraunama kūrinio informacija" #: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Įkelia failus/URL, pakeičiant esamą sąrašą" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ui_magnatunesettingspage.h:164 ui_spotifysettingspage.h:212 #: ui_remotesettingspage.h:205 ui_lastfmsettingspage.h:147 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Ilgalaikio nuspėjimo profilis (LTP)" #: ui_mainwindow.h:641 msgid "Love" msgstr "Meilė" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Žema (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100 msgid "Low (15 fps)" msgstr "Žemas (15 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 msgid "Low (256x256)" msgstr "Žema (256x256)" #: ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Žemo sudėtingumo profilis (LC)" #: ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "Dainų žodžiai" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Žodžiai iš %1" #: core/song.cpp:389 ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "" #: core/song.cpp:387 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:388 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:100 ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune atsiuntimas" #: widgets/osd.cpp:211 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune atsiuntimas baigtas" #: ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Pagrindinis profilis" #: internet/spotifyservice.cpp:496 msgid "Make playlist available offline" msgstr "Padaryti šį grojaraštį prieinamą atsijungus" #: internet/lastfmservice.cpp:449 msgid "Malformed response" msgstr "Netinkamas atsakymas" #: ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Rankinis tarpinės stoties konfigūravimas" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" #: ui_querysearchpage.h:74 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Atitikti kiekvieną paieškos frazę (IR)" #: ui_querysearchpage.h:75 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Atitinka vieną ar daugiau paieškos frazių (ARBA)" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksimalus bitrate" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Vidutinė (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Vidutinis (25 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Vidutinė (512x512)" #: ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "Narystės tipas" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimalus bitrate" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "Trūksta projectM šablonų" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Stebėti fonoteką dėl pasikeitimų" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Mėnesiai" #: library/library.cpp:69 msgid "Most played" msgstr "Dažniausiai grota" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "Mount point" msgstr "Prijungimo vieta" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "Prijungimo vietos" #: ui_globalsearchsettingspage.h:173 ui_queuemanager.h:131 #: ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" #: ui/mainwindow.cpp:522 widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Move to library..." msgstr "Perkelti į fonoteką" #: ui_globalsearchsettingspage.h:172 ui_queuemanager.h:127 #: ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: ui/mainwindow.cpp:150 msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Muzika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" #: ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Fonoteka" #: core/globalshortcuts.cpp:54 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ui_mainwindow.h:692 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mano Last.fm fonoteka" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Mano Last.fm Mix radijas" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:188 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Mano Last.fm kaiminystė" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:173 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Mano Last.fm rekomenduotos stotys" #: internet/lastfmservice.cpp:180 msgid "My Mix Radio" msgstr "Mano Mix radijas" #: internet/lastfmservice.cpp:185 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mano kaiminystė" #: internet/lastfmservice.cpp:175 msgid "My Radio Station" msgstr "Mano radijo stotis" #: internet/lastfmservice.cpp:170 msgid "My Recommendations" msgstr "Mano rekomendacijos" #: internet/groovesharkservice.cpp:1139 internet/groovesharkservice.cpp:1231 #: ui/equalizer.cpp:172 ui_deviceproperties.h:369 #: ui_magnatunedownloaddialog.h:135 ui_wizardfinishpage.h:84 #: ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Veiksmas" #: ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Pavadinimų nustatymai" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Siauras dažnis (NB)" #: internet/lastfmservice.cpp:212 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" #: ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris" #: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444 msgid "Never" msgstr "Naujesni" #: library/library.cpp:62 msgid "Never played" msgstr "Niekada negrota" #: ui_behavioursettingspage.h:194 ui_behavioursettingspage.h:208 msgid "Never start playing" msgstr "Niekada nepradėti groti" #: ui/mainwindow.cpp:1417 ui_mainwindow.h:680 msgid "New playlist" msgstr "Naujas grojaraštis" #: library/libraryview.cpp:255 msgid "New smart playlist..." msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..." #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Naujos dainos" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nauji takeliai bus pridėti automatiškai." #: library/library.cpp:75 msgid "Newest tracks" msgstr "Naujausi takeliai" #: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Next" msgstr "Toliau" #: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 #: ui_mainwindow.h:635 msgid "Next track" msgstr "Kitas takelis" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Jokio analizatoriaus" #: ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "Jokių ilgų blokų" #: playlist/playlistcontainer.cpp:416 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" "Nieko nerasta. Išvalykite paieškos laukelį, kad vėl matyti visą sąrašą." #: ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "Jokių trumpų blokų" #: ui_groupbydialog.h:128 ui_groupbydialog.h:141 ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Nėra" #: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1803 ui/mainwindow.cpp:1908 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Nei viena iš pažymėtų dainų netinka kopijavimui į įrenginį" #: ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "Normalus bloko tipas" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Negalimas naudojant dinaminį grojaraštį" #: devices/deviceview.cpp:106 msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungus" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough content" msgstr "Nepakanka turinio" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough fans" msgstr "Nepakanka gerbėjų" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough members" msgstr "Nepakanka narių" #: internet/lastfmservice.cpp:447 msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nepakanka kaimynų" #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Neįdiegta" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 msgid "Not logged in" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Neprijungtas - du kartus spragtelėkite, kad prijungti" #: ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Notification type" msgstr "Pranešimo tipas" #: ui_notificationssettingspage.h:356 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Dabar leidžiama" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "OSD peržiūra" #: core/song.cpp:390 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:391 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:392 ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Rodyti tik pirmą" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:503 internet/icecastservice.cpp:299 #: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:273 #: internet/somafmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:667 msgid "Open &audio CD..." msgstr "Atverti &audio CD..." #: ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Atverti įrenginį" #: ui_mainwindow.h:666 msgid "Open file..." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73 #: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35 #: ui_behavioursettingspage.h:203 msgid "Open in new playlist" msgstr "Atverti naujame grojaraštyje" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:169 ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija nepavyko" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimizuoti grojimo bitrate dydžiui" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimizuoti kokybei" #: ui_transcodedialog.h:210 msgid "Options..." msgstr "Pasirinktys..." #: ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Tvarkyti failus" #: library/libraryview.cpp:263 ui/mainwindow.cpp:523 msgid "Organise files..." msgstr "Tvarkyti failus..." #: core/organise.cpp:64 msgid "Organising files" msgstr "Tvarkomi failai" #: ui/trackselectiondialog.cpp:165 msgid "Original tags" msgstr "Originalios žymės" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" #: ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "Output device" msgstr "Išvesties įrenginys" #: ui_transcodedialog.h:208 msgid "Output options" msgstr "Išvesties parinktys" #: ui_playbacksettingspage.h:277 msgid "Output plugin" msgstr "Išvesties įskiepis" #: ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Perrašyti egzistuojančius failus" #: internet/jamendoservice.cpp:210 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Apdorojamas Jamendo katalogas" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Vakarėlis" #: ui_groovesharksettingspage.h:115 ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ui_spotifysettingspage.h:211 ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: devices/ilister.cpp:97 msgid "Password Protected" msgstr "Apsaugota slaptažodžiu" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:873 ui/mainwindow.cpp:1259 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Pause playback" msgstr "Sulaikyti grojimą" #: widgets/osd.cpp:177 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #: widgets/fancytabwidget.cpp:649 msgid "Plain sidebar" msgstr "Paprasta juosta" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:506 ui/mainwindow.cpp:841 #: ui/mainwindow.cpp:860 ui/mainwindow.cpp:1262 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 #: ui_mainwindow.h:631 msgid "Play" msgstr "Groti" #: ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Groti Atlikėją ar Žymę" #: internet/lastfmservice.cpp:103 msgid "Play artist radio..." msgstr "Groti Atlikėjoradijo stotį" #: playlist/playlist.cpp:1119 ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "Grojimo skaitiklis" #: internet/lastfmservice.cpp:107 msgid "Play custom radio..." msgstr "Groti savitą radijo stotį..." #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Groti jei sustabdyta, Pristabdyti jei grojama" #: ui_behavioursettingspage.h:195 ui_behavioursettingspage.h:209 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Groti jei jau kas nors negroja" #: internet/lastfmservice.cpp:105 msgid "Play tag radio..." msgstr "Groti pažymėtą radijo stotį..." #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Groti takelį grojaraštyje" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pristabdyti" #: ui_playbacksettingspage.h:257 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" #: ui_remotesettingspage.h:208 msgid "Player name" msgstr "Grotuvo pavadinimas" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Player options" msgstr "Leistuvo parinktys" #: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78 #: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" #: widgets/osd.cpp:194 msgid "Playlist finished" msgstr "Grojaraštis baigtas" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Playlist options" msgstr "Grojaraščio parinktys" #: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "Ieškoti grojaraštyje" #: smartplaylists/wizard.cpp:71 msgid "Playlist type" msgstr "Grojaraščio tipas" #: internet/groovesharkservice.cpp:553 msgid "Playlists" msgstr "" #: ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "Plėtinio būklė:" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: internet/groovesharkservice.cpp:521 msgid "Popular songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:525 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 msgid "Popular songs today" msgstr "" #: ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Popup duration" msgstr "Pranešino rodymo trukmė" #: ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ui/equalizer.cpp:46 ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Pre-amp" msgstr "Sustiprinti" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ui_spotifysettingspage.h:217 ui_settingsdialog.h:115 #: ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ui_mainwindow.h:656 msgid "Preferences..." msgstr "Nustatymai..." #: ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" "Pageidaujamas viršelio paveikslėlio failo pavadinimas (atskirta kableliais)" #: ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "Pageidaujamas audio formatas" #: ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "Pageidaujamas formatas" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Šablonas:" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui" #: ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Paspauskite klavišą" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Spauskite mygtukų kombinaciją panaudojimui %1..." #: ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Pretty OSD options" msgstr "Gražus OSD" #: ui_searchpreview.h:105 ui_songinfosettingspage.h:183 #: ui_notificationssettingspage.h:411 ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Atgal" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 #: ui_mainwindow.h:629 msgid "Previous track" msgstr "Ankstesnis takelis" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Print out version information" msgstr "Išvesti versijos informaciją" #: ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:134 ui_transcodedialog.h:216 msgid "Progress" msgstr "Progresas" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Spauskite Wii pulto mygtuką" #: ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Dėti dainas atsitiktine tvarka" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ui_transcoderoptionsmp3.h:192 ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Quality" msgstr "Kokybė" #: ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "Pateikiama užklausa įrenginiui..." #: ui_queuemanager.h:125 ui_mainwindow.h:690 msgid "Queue Manager" msgstr "Eilės tvarkyklė" #: ui/mainwindow.cpp:1340 msgid "Queue selected tracks" msgstr "į eilę pažymėtus takelius" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251 #: ui/mainwindow.cpp:1338 msgid "Queue track" msgstr "į eilę takelį" #: ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Radijas (vienodas garsumas visiems takeliams)" #: internet/groovesharkservice.cpp:539 msgid "Radios" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ui_mainwindow.h:669 msgid "Rain" msgstr "Lietus" #: ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Atsitiktinis vaizdinys" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 0 žvaigždžių" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Įvertinti šią dainą 1 žvaigžde" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 2 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 3 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 4 žvaigždėmis" #: core/globalshortcuts.cpp:70 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Įvertinti šią dainą 5 žvaigždėmis" #: playlist/playlist.cpp:1118 ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212 msgid "Really cancel?" msgstr "Tikrai atšaukti?" #: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Refresh catalogue" msgstr "Atnaujinti katalogus" #: internet/somafmservice.cpp:85 msgid "Refresh channels" msgstr "Atnaujinti kanalus" #: internet/lastfmservice.cpp:109 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:300 msgid "Refresh station list" msgstr "Atnaujinti stočių sąrašą" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Regis" #: ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Prisiminti Wii pulto pasukimą" #: ui_behavioursettingspage.h:189 msgid "Remember from last time" msgstr "Prisiminti paskutinio karto būseną" #: ui_remotesettingspage.h:199 msgid "Remote Control" msgstr "Nuotolinis valdymas" #: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100 #: ui_queuemanager.h:135 ui_searchtermwidget.h:282 ui_transcodedialog.h:207 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Pašalinti veiksmą" #: ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Pašalinti aplanką" #: internet/groovesharkservice.cpp:498 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:495 ui_mainwindow.h:674 msgid "Remove from playlist" msgstr "Ištrinti iš grojaraščio" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "Pašalinti grojaraštį" #: internet/groovesharkservice.cpp:1321 msgid "Removing song from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1230 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:491 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "Pervadinti grojaraštį" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "Pervadinti grojaraštį..." #: ui_mainwindow.h:652 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Pernumeruoti takelius šia tvarka..." #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" #: widgets/osd.cpp:309 ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "Kartoti albumą" #: widgets/osd.cpp:310 ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "Kartoti grojaraštį" #: widgets/osd.cpp:308 ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "Kartoti takelį" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107 msgid "Replace and play now" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106 #: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:245 #: widgets/fileviewlist.cpp:33 msgid "Replace current playlist" msgstr "Pakeisti esamą griojaraštį" #: ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Replace the playlist" msgstr "Pakeisti grojaraštį" #: ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimo simboliais" #: ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Replay Gain" msgstr "Garsumo suvienodinimas" #: ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Replay Gain mode" msgstr "Garsumo suvienodinimo veiksena" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "Užpildyti naujai" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" #: ui/edittagdialog.cpp:716 ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "Atstatyti perklausų skaičių" #: ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Naudoti tik SCII simbolius" #: ui_globalsearchsettingspage.h:175 msgid "Results" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:691 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:600 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rokas" #: ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS įgaliotasis serveris" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Safely remove device" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį" #: ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Saugiai pašalinti įrenginį po kopijavimo" #: playlist/playlist.cpp:1126 ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "Išrankos dažnis" #: ui/organisedialog.cpp:65 msgid "Samplerate" msgstr "Išrankosdažnis" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115 msgid "Save album cover" msgstr "Išsaugoti albumo viršelį" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Save cover to disk..." msgstr "Išsaugoti albumo viršelį į diską..." #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" #: playlist/playlistcontainer.cpp:340 msgid "Save playlist" msgstr "Įrašyti grojaraštį" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ui_mainwindow.h:682 msgid "Save playlist..." msgstr "Įrašyti grojaraštį..." #: ui/equalizer.cpp:172 ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "Išsaugoti šabloną" #: ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Išsaugoti šį srautą interneto kortelėje" #: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250 msgid "Saving tracks" msgstr "Išsaugomi takeliai" #: ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Besikeičiantis kodavimo dažnio profilis (SSR)" #: playlist/playlist.cpp:1122 ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "Įvertinimas" #: ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Pateikti klausomų takelių informaciją" #: ui_globalsearchsettingspage.h:166 ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32 #: internet/groovesharkservice.cpp:930 msgid "Search Grooveshark" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515 msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "" #: ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "Ieškoti Icecast stočių" #: internet/jamendoservice.cpp:422 msgid "Search Jamendo" msgstr "Ieškoti Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:280 msgid "Search Magnatune" msgstr "Ieškoti Magnatune" #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604 msgid "Search Spotify" msgstr "Ieškoti Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:338 msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)" #: internet/spotifyservice.cpp:489 msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Ieškoti Spotify (atveria naują kortelę)..." #: ui_globalsearchwidget.h:61 msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Search for album covers..." msgstr "Ieškoti albumo viršelių..." #: ui_globalsearchwidget.h:63 msgid "Search for anything" msgstr "" #: ui_querysearchpage.h:71 msgid "Search mode" msgstr "Paieškos veiksena" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:146 msgid "Search options" msgstr "Paieškos parinktys" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:144 ui_querysearchpage.h:78 msgid "Search terms" msgstr "Paieškos terminai" #: internet/groovesharkservice.cpp:282 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "" #: ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "Antras lygis" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Sukti atgal" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Sukti į priekį" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį pagal santykinį kiekį" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Rasti dabar grojamą takelį į absoliučiąją poziciją" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti visus" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "N" #: ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "Pažymėti geriausią galimą atitikimą" #: ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Pasirinkti vaizdinius" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116 msgid "Select visualizations..." msgstr "Parinkti vaizdinius" #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Serijos numeris" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "Service offline" msgstr "Servisas nepasiekiamas" #: ui/mainwindow.cpp:1367 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nustatyti %1 į \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nustatyti garsumą iki procentų" #: ui_mainwindow.h:653 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nustatyti vertę visiems pažymėtiems takeliams..." #: ui_remotesettingspage.h:207 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Kombinacija" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Kombinacija veiksmui: %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Kombinacija veiksmui %1 jau egzistuoja" #: library/libraryfilterwidget.cpp:62 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #: core/globalshortcuts.cpp:63 msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "Rodyti OSD" #: ui_playbacksettingspage.h:258 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Švytėjimo efektas ant dabar grojamo takelio" #: ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Rodyti numatytą darbastalio pranešimą" #: ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Rodyti pranešimą kai aš keičiu kartojimo/išmėtymo veikseną" #: ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Rodyti pranešimą kai keičiu garsumą" #: ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Rodyti iššokantį langą iš sistemos dėklo" #: ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Rodyti gražų OSD" #: ui_globalsearchsettingspage.h:176 msgid "Show a tooltip with more information about each result" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "Rodyti virš būsenos juostos" #: ui/mainwindow.cpp:479 msgid "Show all songs" msgstr "Rodyti visas dainas" #: ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Rodyti visas dainas" #: ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "Rodyti albumo viršelius fonotekoje" #: ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Rodyti skirtukus" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Rodyti viso dydžio..." #: library/libraryview.cpp:275 ui/mainwindow.cpp:526 msgid "Show in file browser..." msgstr "Rodyti failų naršyklėje..." #: library/libraryview.cpp:279 msgid "Show in various artists" msgstr "Rodyti įvairiuose atlikėjuose" #: ui/mainwindow.cpp:480 msgid "Show only duplicates" msgstr "Rodyti tik duplikatus" #: ui/mainwindow.cpp:481 msgid "Show only untagged" msgstr "Rodyti tik be žyių" #: ui_globalsearchsettingspage.h:167 msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar" msgstr "" #: ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Rodyti \"meilė\" ir \"blokavimas\" mygtukus" #: ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Rodyti „scrobble“ mygtuką pagrindiniame lange" #: ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "Show tray icon" msgstr "Rodyti piktogramą sistemos dėkle" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Rodyti/Slėpti" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "Maišyti" #: widgets/osd.cpp:297 ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:295 ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "Maišyti viską" #: ui_mainwindow.h:660 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Maišyti grojaraštį" #: widgets/osd.cpp:296 ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "" #: ui_remotesettingspage.h:202 ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Atsijungti" #: ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "" #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Panašūs atlikėjai" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje" #: playlist/playlist.cpp:1120 ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "Praleisti skaičiavimą" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Mažas albumo viršelio paveikslėlis" #: widgets/fancytabwidget.cpp:648 msgid "Small sidebar" msgstr "Maža juosta" #: smartplaylists/wizard.cpp:67 msgid "Smart playlist" msgstr "Išmanusis grojaraštis" #: library/librarymodel.cpp:1128 msgid "Smart playlists" msgstr "Išmanūs grojaraščiai" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Rami" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Ramus rokas" #: ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Dainos informacija" #: ui/mainwindow.cpp:256 msgid "Song info" msgstr "Dainos info" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "Sonograma" #: ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Atleiskite" #: ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (alfabetiškai)" #: ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Rikiuoti pagal žanrą (pagal populiarumą)" #: ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "Rikiuoti stoties pavadinimą" #: ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Rikiuoti dainas pagal" #: ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #: ui_globalsearchsettingspage.h:169 msgid "Sources" msgstr "" #: ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "Speex" #: ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:179 msgid "Spotify login error" msgstr "Spotify prisijungimo klaida" #: ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify plėtinys" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify plėtinys neįdiegtas" #: ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #: internet/spotifyservice.cpp:343 msgid "Starred" msgstr "Su žvaigždute" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Pradėti grajaraštį nuo dabar grojančio" #: transcoder/transcodedialog.cpp:84 msgid "Start transcoding" msgstr "Perkoduoti" #: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36 #: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36 #, qt-format msgid "Start typing in the search box above to find music on %1." msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:399 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Paleidžiama %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119 msgid "Starting..." msgstr "Pradedama..." #: internet/groovesharkservice.cpp:543 msgid "Stations" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:48 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 #: ui_mainwindow.h:633 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Stabdyti po" #: ui/mainwindow.cpp:508 ui_mainwindow.h:639 msgid "Stop after this track" msgstr "Sustabdyti po šio takelio" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Stop playback" msgstr "Stabdyti grojimą" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Sustoti po grojamo takelio" #: widgets/osd.cpp:187 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" #: core/song.cpp:398 msgid "Stream" msgstr "Srautas" #: ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "Transliavimo narystė" #: internet/groovesharkservice.cpp:566 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:198 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Sėkmingai įrašyta %1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:169 msgid "Suggested tags" msgstr "Siūlomos žymės" #: ui_edittagdialog.h:651 ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Super aukšta (%1 kps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103 msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Labai aukštas (60 kps)" #: ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "Palaikomi formatai" #: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53 msgid "Switch provider" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:515 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Atnaujinama Spotify dėžutė" #: internet/spotifyservice.cpp:510 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Atnaujinama Spotify grojaraštis" #: internet/spotifyservice.cpp:519 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Atnaujinama Spotify pažymėti kūriniai" #: widgets/fancytabwidget.cpp:650 msgid "Tabs on top" msgstr "Kortelės viršuje" #: ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Žyma" #: ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "Žymių gavėjas" #: internet/lastfmservice.cpp:195 msgid "Tag radio" msgstr "Žymėti radijas" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "Numatomas bitrate" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Text options" msgstr "Teksto nustatymai" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "Dėkojame" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Komanda \"%1\" negalėjo būti paleista." #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Aplankas %1 yra netinkamas" #: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Grojaraštis '%1' buvo tuščias arba negalėjo būti įkeltas." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Antroji reikšmė turi būti didesnė nei pirmoji!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Puslapis, kurio prašėte neegzistuoja" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Puslapis, kurio prašėte nėra paveikslas" #: ui/mainwindow.cpp:2020 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" "Clementine versija, į kurią atsinaujinote reikalauja pilno fonotekos " "perskanavimo dėl savybių išdėstytų žemiau:" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Įvyko klaida gaunant meta duomenis iš Magnatune" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" "Iškilo problemų kopijuojant failus. Šie failai negalėjo būti nukopijuoti:" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Iškilo problemų trinant dainas. Šie failai negalėjo būti ištrinti:" #: library/libraryview.cpp:461 ui/mainwindow.cpp:1835 widgets/fileview.cpp:186 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš disko, ar tikrai norite tęsti?" #: devices/deviceview.cpp:394 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Šie failai bus ištrinti iš įrenginio, ar tikrai norite tęsti?" #: ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Šie aplankai bus skenuojami formuojant fonoteką" #: ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" "Šie nustatymai yra naudojimo \"Muzikos perkodavimas\" lange ir tada, kad " "muzika kopijuojama į įrenginį." #: ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "Trečias lygis" #: internet/jamendoservice.cpp:167 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Šis veiksmas sukurs duomenų bazę, kuri gali būti 150 MB dydžio.\n" "Ar vistiek norite tęsti?" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Albumas yra negalimas prašomu formatu" #: ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" "Įrenginys privalo būti prijungtas ir atidarytas, kad Clementine matytų " "kokius formatus jis palaiko." #: ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Šis įrenginys palaiko šiuos formatus:" #: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This device will not work properly" msgstr "Šis įrenginys neveiks tinkamai" #: devices/devicemanager.cpp:568 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" "Tai yra MTP įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libmtp palaikymo." #: devices/devicemanager.cpp:576 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" "Tai yra iPod įrenginys, bet jūs sukompiliavę Clementine be libgpod " "palaikymo." #: devices/devicemanager.cpp:325 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" "Tai pirmas kartas kai prijungėte šį įrenginį. Clementine dabar nuskenuos " "įrenginį, kad rastų muzikinius failus - tai gali šiek tiek užtrukti." #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Šis grojaraštis bus pašalintas; veiksmas negali būti atstatytas. Ar tikrai " "norite tęsti?" #: internet/lastfmservice.cpp:440 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Šis srautas yra tik apmokamiems prenumeratoriams" #: devices/devicemanager.cpp:588 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Šio tipo įrenginys yra nepalaikomas: %1" #: ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Pertrauka" #: devices/ilister.cpp:98 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: playlist/playlist.cpp:1107 ui/organisedialog.cpp:51 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ui_about.h:142 ui_edittagdialog.h:652 #: ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: internet/groovesharkservice.cpp:953 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to few other Grooveshark" " songs" msgstr "" #: core/utilities.cpp:107 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Išjungti gražųjį OSD" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Visame ekrane" #: ui/mainwindow.cpp:1342 msgid "Toggle queue status" msgstr "Perjungti eilės statusą" #: ui_mainwindow.h:697 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Perjungti „scrobbling“ būseną" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Keisti ekrano pranešimų (OSD) matomumą" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Viso baitų perkelta" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "Viso tinklo užklausų padaryta" #: playlist/playlist.cpp:1111 ui/organisedialog.cpp:57 ui_edittagdialog.h:653 #: ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: ui_transcodedialog.h:201 ui_mainwindow.h:676 msgid "Transcode Music" msgstr "Perkoduoti muziką" #: ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "Perkodavimo logas" #: ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "Perkoduojama" #: transcoder/transcoder.cpp:307 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Perkoduojami %1 failai naudojant %2 gijų" #: ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "Perkodavimo pasirinktys" #: core/song.cpp:395 msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "Turbina" #: ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Išjungti" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "URL(s)" msgstr "URL" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra platus dažnis (UWB)" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nepavyko atsiųsti %1 (%2)" #: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166 #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297 #: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926 #: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:381 #: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:453 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Unset cover" msgstr "Pašalinti viršelį" #: internet/groovesharkservice.cpp:1093 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: ui_mainwindow.h:688 msgid "Update changed library folders" msgstr "Atnaujinti pakeistus fonotekos katalogus" #: ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Atnaujinti fonoteką paleidžiant Clementine" #: library/librarywatcher.cpp:86 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Atnaujinama %1" #: devices/deviceview.cpp:102 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Atnaujinama %1..." #: library/librarywatcher.cpp:84 msgid "Updating library" msgstr "Atnaujinama biblioteka" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Naudoti Gnome klavišų kombinacijas" #: ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Naudoti garsumo suvienodinimo meta duodeninis jei tai yra prieinama" #: ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Naudoti Wii valdymo pultą" #: ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Naudoti savo žinutę pranešimams" #: ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "Naudoti tapatybės patvirtinimą" #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Naudoti bitrate valdymo varikliuklą" #: ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "Naudoti dinaminę veikseną" #: ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Naudoti pranešimus Wii pulto būsenos rodymui" #: ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Naudoti laikinąjį triukšmų formavimą" #: ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Use the system default" msgstr "Naudoti sistemos numatytus" #: ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Naudoti sistemos tarpinio serverio nustatymus" #: ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Panaudota" #: internet/groovesharkservice.cpp:402 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:128 msgid "User interface" msgstr "" #: ui_groovesharksettingspage.h:114 ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ui_spotifysettingspage.h:210 ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: ui_behavioursettingspage.h:191 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Naudojant meniu pridėti dainai..." #: ui_magnatunedownloaddialog.h:142 ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "Kintamas bitrate" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234 #: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264 msgid "Various artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Versija %1" #: ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Rodymas" #: ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "Vaizdinio veiksena" #: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ui_mainwindow.h:689 msgid "Visualizations" msgstr "Vaizdiniai" #: ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Vaizdinio nustatymai" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "Balso aktyvumo aptikimas" #: widgets/osd.cpp:201 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Garsumas %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "Rinkinio pavadinimas" #: ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:141 ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:394 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Savaitės" #: ui_behavioursettingspage.h:186 msgid "When Clementine starts" msgstr "Kai Clementine paleidžiamas" #: ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" "Ieškant albumo viršelių Clementine pirmiausia ieško paveikslėlių failų, kuriuose yra vienas iš šių žodžių.\n" "Jei nėra atitikmens tada bus naudojamas didžiausias paveikslas kataloge." #: devices/ilister.cpp:99 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adresas" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "Platus dažnis (WB)" #: widgets/osd.cpp:260 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii pultas %1: aktyvuotas" #: widgets/osd.cpp:270 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii pultas %1: prijungtas" #: widgets/osd.cpp:285 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii pultas %1: kritinė baterija (%2%) " #: widgets/osd.cpp:265 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii pultas %1: dezaktyvuotas" #: widgets/osd.cpp:275 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii pultas %1: atjungtas" #: widgets/osd.cpp:280 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii pultas %1: išsekusi baterija (%2%)" #: ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:385 msgid "Windows Media audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ui/mainwindow.cpp:2025 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Ar norite paleisti pilną perskenavimą dabar?" #: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60 ui_groupbydialog.h:135 #: ui_groupbydialog.h:148 ui_groupbydialog.h:161 ui_edittagdialog.h:657 msgid "Year" msgstr "Metai" #: ui_groupbydialog.h:136 ui_groupbydialog.h:149 ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Metai - Albumas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Metai" #: core/utilities.cpp:109 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Jūs ketinate atsisiųsti šiuos albumus" #: ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "" #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "" #: ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Galite nustatyti kaip organizuoti dainas fonotekoje" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" "Galite klausyti Magnatune dainų nemokamai be abonento. Nupirkta narystė " "pašalina žinutes iš kiekvieno takelio pabaigos." #: ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Galite klausyti foninių garsų kartu su kita muzika." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:140 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" "Galite teikti informaciją apie klausomus takelius į Last.fm nemokamai, bet " "tik apmokami prenumeratoriai gali " "transliuoti Last.fm radiją per Clementine." #: ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" "Galite naudoti Wii pultą nuotoliniam Clementine valdymui. Daugiau " "informacijos apie Wii pulto panaudojimą galite rasti Clementine wiki puslapyje.\n" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:104 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:165 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:158 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 msgid "You love this track" msgstr "Jūs mylite šį takelį" #: ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" "Jums reikia paleisti Sistemos nustatymus ir įjungti \"Suteikti prieigą pagalbiniams įrenginiams\", kad " "naudoti Bendrąsias klavišų kombinacijas Clementine programoje." #: ui_behavioursettingspage.h:185 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Reikės paleisti iš naujo Clementine, kad pasikeistų kalba." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:107 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" "Jus negalite klausyti „Last.fm“ radijo stočių, nes neesate „Last.fm“ " "abonentas" #: remote/remotesettingspage.cpp:126 #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Jus prijungtas kaip: %1" #: remote/remotesettingspage.cpp:113 msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Google duomenys buvo neteisingi" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Last.fm duomenys buvo neteisingi" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Jūsų Magnatune prisijungimo duomenys buvo neteisingi" #: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126 msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "" "Jūsų gstreamer įdiegime trūksta 'ofa' plėtinio. Tai reikalinga automatiniam " "žymių gavimui. Pamėginkite įdegti 'gstreamer-plugins-bad' paketą." #: library/libraryview.cpp:219 msgid "Your library is empty!" msgstr "Jūsų fonoteka yra tuščia!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48 msgid "Your radio streams" msgstr "Tavo radijo srautai" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Jūsų pateikta informacija: %1" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:108 #: internet/spotifysettingspage.cpp:154 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "Nulis" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "pridėti %n dainų" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "po" #: ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "prieš" #: ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "ir" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "automatinis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "anksčiau" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "tarp" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "Didžiausi pirmiausia" #: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420 msgid "bpm" msgstr "dpm" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "susideda iš" #: ui_transcoderoptionsspeex.h:222 ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "išjungta" #: widgets/osd.cpp:112 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diskas %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "neturi" #: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740 msgid "e.g." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "baigiasi iš" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "lygus" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "daugiau nei" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "per paskutines" #: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422 #: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61 #: internet/spotifysettingspage.cpp:62 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "mažiau nei" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "Ilgiausi pirmiausia" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 msgid "move songs" msgstr "perkelti dainas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "naujausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "nelygu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "ne per paskutines" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "ne esantis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "seniausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "iš" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "options" msgstr "parinktys" #: widgets/didyoumean.cpp:141 msgid "press enter" msgstr "paspauskite enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "pašalinti %n dainas" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "trumpiausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "mažiausi pirmiausia" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "prasideda iš" #: playlist/playlistdelegates.cpp:177 msgid "stop" msgstr "stabdyti" #: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "takelis %1"