# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Seanán Coistín <>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:07+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246 msgid " days" msgstr "lá" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:292 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116 msgid " seconds" msgstr "soicindí" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr "amhráin" #: widgets/osd.cpp:188 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albaim" #: core/utilities.cpp:103 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 lá" #: core/utilities.cpp:124 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 lá ó shin" #: podcasts/gpoddersync.cpp:79 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 ar %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:74 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:312 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 roghnaithe de" #: devices/deviceview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 amhrán" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 amhráin" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:133 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 amhráin aimsithe" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:130 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 amhráin aimsithe (ag taispeáint %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:318 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 rianta" #: ui/albumcovermanager.cpp:417 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 aistrithe" #: widgets/osd.cpp:238 widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:248 #: widgets/osd.cpp:253 widgets/osd.cpp:258 widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 éisteoirí eile" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399 msgid "%filename%" msgstr "%comhadainm%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:202 #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n teipthe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:197 #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n críochnaithe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:192 #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n fágtha" #: playlist/playlistheader.cpp:37 msgid "&Align text" msgstr "&Ailínigh téacs" #: playlist/playlistheader.cpp:40 msgid "&Center" msgstr "&Lár" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "&Custom" msgstr "&Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "&Extras" msgstr "&Breiseáin" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" #: playlist/playlistheader.cpp:70 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Folaigh %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "&Folaigh..." #: playlist/playlistheader.cpp:39 msgid "&Left" msgstr "&Clé" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 msgid "&Music" msgstr "&Ceol" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "&None" msgstr "&Dada" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "&Playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649 msgid "&Quit" msgstr "&Scoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "&Repeat mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:41 msgid "&Right" msgstr "&Deas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "&Shuffle mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sín colúin chun an fhuinneog a líonadh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "&Tools" msgstr "&Uirlisí" #: ui/edittagdialog.cpp:48 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(éagsúil trasna iliomad amhráin)" #: ui/about.cpp:76 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: core/utilities.cpp:103 msgid "1 day" msgstr "1 lá" #: playlist/playlistmanager.cpp:318 msgid "1 track" msgstr "1 rian" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: library/library.cpp:58 msgid "50 random tracks" msgstr "50 rianta fánacha" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:111 msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Tá cuntas Grooveshark Anywhere de dhíth." #: internet/spotifysettingspage.cpp:162 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:73 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:329 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:119 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/about.cpp:32 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Maidir le %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "About Clementine..." msgstr "Maidir le Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "About Qt..." msgstr "Maidir le Qt..." #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Account details" msgstr "Sonraí an chuntais" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Sonraí an chuntais (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191 msgid "Action" msgstr "Gníomh" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Gníomhachtaigh/díghníomhachtaigh Wiiremote" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:56 msgid "Add Podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Add Stream" msgstr "Cuir sruth leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193 msgid "Add action" msgstr "Cuir gníomh leis" #: internet/savedradio.cpp:103 msgid "Add another stream..." msgstr "Cuir sruth eile leis..." #: library/librarysettingspage.cpp:62 msgid "Add directory..." msgstr "Cuir comhadlann leis..." #: ui/mainwindow.cpp:1536 msgid "Add file" msgstr "Cuir comhad leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "Add file..." msgstr "Cuir comhad leis..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 msgid "Add files to transcode" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1564 msgid "Add folder" msgstr "Cuir fillteán leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Add folder..." msgstr "Cuir fillteán leis..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159 msgid "Add new folder..." msgstr "Cuir fillteán nua leis..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 msgid "Add podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: podcasts/podcastservice.cpp:257 ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 msgid "Add podcast..." msgstr "Cuir podchraoladh leis..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333 msgid "Add search term" msgstr "Cuir ní cuardaigh leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Add stream..." msgstr "Cuir sruth leis..." #: internet/groovesharkservice.cpp:1113 msgid "Add to Grooveshark favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1125 msgid "Add to Grooveshark playlists" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1361 msgid "Add to another playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152 msgid "Add to playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196 msgid "Add to the queue" msgstr "Cuir leis an scuaine" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207 msgid "Add..." msgstr "Cuir leis..." #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 msgid "Added this month" msgstr "Curtha leis an mhí seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89 msgid "Added this week" msgstr "Curtha leis an tseachtain seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this year" msgstr "Curtha leis i mbliana" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88 msgid "Added today" msgstr "Curtha leis inniu" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:90 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Added within three months" msgstr "Curtha leis laistigh de trí mhí" #: internet/groovesharkservice.cpp:1421 msgid "Adding song to My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1398 msgid "Adding song to favorites" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:116 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:247 msgid "After " msgstr "I ndiaidh" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190 msgid "After copying..." msgstr "I ndiaidh macasamhlú..." #: playlist/playlist.cpp:1186 ui/organisedialog.cpp:55 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:111 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 msgid "Album" msgstr "Albam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:279 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1192 ui/organisedialog.cpp:58 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658 msgid "Album artist" msgstr "Ealaíontóir an albaim" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:240 msgid "Album cover" msgstr "Clúdach an Albaim" #: internet/jamendoservice.cpp:414 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Faisnéis an albaim ar jamendo.com..." #: ui/albumcovermanager.cpp:120 msgid "Albums with covers" msgstr "Albaim le clúdaigh" #: ui/albumcovermanager.cpp:121 msgid "Albums without covers" msgstr "Albaim gan clúdaigh" #: ui/mainwindow.cpp:151 msgid "All Files (*)" msgstr "Gach Comhad (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:119 msgid "All albums" msgstr "Gach albam" #: ui/albumcovermanager.cpp:244 msgid "All artists" msgstr "Gach ealaíontóir" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "All files (*)" msgstr "Gach comhad (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:61 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "" #: ui/about.cpp:73 msgid "All the translators" msgstr "Na haistritheoirí uile" #: library/library.cpp:82 msgid "All tracks" msgstr "Gach rian" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215 msgid "Alongside the originals" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180 msgid "Always hide the main window" msgstr "Folaigh an phríomhfhuinneog i gcónaí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179 msgid "Always show the main window" msgstr "Taispeáin an phríomhfhuinneog i gcónaí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202 msgid "Always start playing" msgstr "Tosaigh ag seinm i gcónaí" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:60 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" #: devices/afcdevice.cpp:63 msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "" #: devices/afcdevice.cpp:157 msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "" #: devices/gpodloader.cpp:61 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:655 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "" #: ui/about.cpp:77 msgid "And:" msgstr "Agus:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156 msgid "Angry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:227 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:211 globalsearch/globalsearchview.cpp:417 #: internet/internetservice.cpp:56 library/libraryview.cpp:367 #: widgets/fileviewlist.cpp:32 msgid "Append to current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193 msgid "Append to the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:191 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1319 msgid "Are you sure you want to delete this playlist?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:761 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1185 ui/organisedialog.cpp:56 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:107 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:109 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96 msgid "Artist" msgstr "Ealaíontóir" #: ui/mainwindow.cpp:234 msgid "Artist info" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:207 msgid "Artist radio" msgstr "" #: songinfo/echonesttags.cpp:59 msgid "Artist tags" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:57 msgid "Artist's initial" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210 msgid "Audio format" msgstr "" #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:431 #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar an bhfíordheimhniú" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Author" msgstr "Údar" #: ui/about.cpp:64 msgid "Authors" msgstr "Údair" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Auto" msgstr "Uathoibríoch" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161 msgid "Automatic updating" msgstr "Nuashonrúchán uaithoibríoch" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "Available" msgstr "Ar fáil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Average image size" msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podchraoltaí an BBC" #: playlist/playlist.cpp:1201 ui/organisedialog.cpp:62 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "Background Streams" msgstr "Sruthanna sa chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425 msgid "Background color" msgstr "Dath an chúlra" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:235 msgid "Background image" msgstr "Íomhá an chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Background opacity" msgstr "Teimhneacht an chúlra" #: core/database.cpp:669 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655 msgid "Ban" msgstr "Toirmisc" #: analyzers/baranalyzer.cpp:19 msgid "Bar analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428 msgid "Basic Blue" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169 msgid "Behavior" msgstr "Iompar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83 msgid "Best" msgstr "Is Fearr" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:83 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Beathaisnéis ó %1" #: playlist/playlist.cpp:1202 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640 msgid "Bit rate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:22 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141 msgid "Block type" msgstr "" #: devices/ilister.cpp:122 msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Seoladh Bluetooth MAC" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Body" msgstr "Corp" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:8 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:242 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:243 msgid "Browse..." msgstr "Siortaigh..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:291 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:821 msgid "Buffering" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" #: core/song.cpp:332 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:98 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634 msgid "Change cover art" msgstr "Athraigh ealaíon an chlúdaigh" #: songinfo/songinfotextview.cpp:83 msgid "Change font size..." msgstr "Athraigh méid na clófhoirne" #: core/globalshortcuts.cpp:61 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179 msgid "Change shortcut..." msgstr "Athraigh an t-aicearra" #: core/globalshortcuts.cpp:60 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:163 msgid "Change the language" msgstr "Athraigh an teanga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:294 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228 msgid "Check for new episodes" msgstr "Lorg cláir nua" #: ui/mainwindow.cpp:577 msgid "Check for updates..." msgstr "Lorg nuashonruithe..." #: smartplaylists/wizard.cpp:81 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:287 msgid "Choose automatically" msgstr "Roghnaigh go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433 msgid "Choose color..." msgstr "Roghnaigh dath..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Choose font..." msgstr "Roghnaigh clófhoireann..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113 msgid "Choose from the list" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:154 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:132 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:109 msgid "Classical" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243 msgid "Cleaning up" msgstr "Ag glanadh" #: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Clear playlist" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:211 #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:183 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:93 msgid "Clementine Error" msgstr "Botún Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Orange" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:151 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Amharcléiriú Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Tig le Clementine teachtaireacht a thaispeáint nuair a athraítear an rian." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:104 msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:201 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Amharcóir íomhánna Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Níor éirigh le Clementine torthaí a aimsiú don gcomhad seo" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:349 msgid "Click here to add some music" msgstr "Brúigh anseo chun ceol a chuir leis" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:72 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:106 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Dún" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127 msgid "Close visualization" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Cealófar an t-íosluchtú má dhúntar an fhuinneog seo" #: ui/albumcovermanager.cpp:198 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: devices/ilister.cpp:117 msgid "Color" msgstr "Dath" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:228 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1211 smartplaylists/searchterm.cpp:279 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661 msgid "Comment" msgstr "Trácht" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: playlist/playlist.cpp:1193 ui/organisedialog.cpp:59 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659 msgid "Composer" msgstr "Cumadóir" #: internet/searchboxwidget.cpp:42 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:561 msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Cumraigh Grooveshark..." #: internet/lastfmservice.cpp:125 msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Cumraigh Last.fm..." #: internet/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Cumraigh Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Cumraigh Aicearraí" #: internet/spotifyservice.cpp:527 internet/spotifyservice.cpp:539 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Cumraigh Spotify..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:138 globalsearch/globalsearchview.cpp:430 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:460 msgid "Configure library..." msgstr "Cumraigh leabharlann..." #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:67 podcasts/podcastservice.cpp:288 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Cumraigh podchraoltaí..." #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150 #: internet/googledriveservice.cpp:249 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:339 devices/devicemanager.cpp:343 msgid "Connect device" msgstr "Nasc gléas" #: internet/spotifyservice.cpp:254 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Ag nascadh le Spotify" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Constant bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Convert all music" msgstr "Tiontaigh gach ceol" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Tiontaigh ceol ar bith nach féidir leis an ngléas a sheinm" #: internet/groovesharkservice.cpp:1198 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Macasamhlaigh go dtí an ngearrthaisce" #: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:493 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Macasamhlaigh go gléas..." #: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:490 #: widgets/fileviewlist.cpp:39 msgid "Copy to library..." msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..." #: devices/afctransfer.cpp:50 msgid "Copying iPod database" msgstr "Ag macasamhlú an bunachar sonraí iPod" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" #: transcoder/transcoder.cpp:64 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:427 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:421 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:890 msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:435 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:437 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:430 msgid "Cover art manually unset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:439 msgid "Cover art not set" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:433 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:106 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Clúdaithe ó %1" #: internet/groovesharkservice.cpp:529 internet/groovesharkservice.cpp:1271 msgid "Create a new Grooveshark playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652 msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Síos" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Iomlaoid+A" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:242 msgid "Custom image:" msgstr "Íomhá shaincheaptha:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:215 msgid "Custom radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Custom..." msgstr "Saincheaptha..." #: devices/devicekitlister.cpp:123 msgid "DBus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:111 msgid "Dance" msgstr "Damhsa" #: core/database.cpp:623 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p" "/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1209 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649 msgid "Date created" msgstr "Dáta ar a chruthaíodh é" #: playlist/playlist.cpp:1208 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648 msgid "Date modified" msgstr "Dáta ar a athraíodh é" #: smartplaylists/searchterm.cpp:301 msgid "Days" msgstr "Lá" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "De&fault" msgstr "Réamhshocrú" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Decrease volume" msgstr "Laghdaigh an airde" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:236 msgid "Default background image" msgstr "Íomhá réamhshocraithe an chúlra" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195 msgid "Defaults" msgstr "Réamhshocruithe" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid "Delay between visualizations" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:532 internet/groovesharkservice.cpp:1318 msgid "Delete Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:274 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe" #: devices/deviceview.cpp:388 library/libraryview.cpp:608 #: ui/mainwindow.cpp:1813 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "Scrios comhaid" #: devices/deviceview.cpp:220 msgid "Delete from device..." msgstr "Scrios ón ngléas..." #: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:494 #: widgets/fileviewlist.cpp:45 msgid "Delete from disk..." msgstr "Scrios ón ndiosca..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244 msgid "Delete played episodes" msgstr "Scrios eagráin a seinneadh" #: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124 msgid "Delete preset" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:383 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194 msgid "Delete the original files" msgstr "Scrios na comhaid bhunaidh" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Ag scriosadh comhaid" #: ui/mainwindow.cpp:1296 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1294 msgid "Dequeue track" msgstr "Bain an rian as an scuaine" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189 msgid "Destination" msgstr "Sprioc" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 msgid "Details..." msgstr "Sonraí..." #: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:160 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 msgid "Device Properties" msgstr "Airíonna an ghléis" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254 devices/wmdmlister.cpp:368 msgid "Device name" msgstr "Ainm an ghléis" #: devices/deviceview.cpp:207 msgid "Device properties..." msgstr "Airíonna an ghléis..." #: ui/mainwindow.cpp:231 msgid "Devices" msgstr "Gléasanna" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "An é seo a bhí ar intinn agat" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Direct internet connection" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205 msgid "Directory" msgstr "Comhadlann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Disable duration" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405 msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" #: playlist/playlist.cpp:1189 ui/organisedialog.cpp:61 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655 msgid "Disc" msgstr "Diosca" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 internet/searchboxwidget.cpp:30 #: library/libraryfilterwidget.cpp:88 ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169 msgid "Display options" msgstr "Roghanna taispeána" #: core/commandlineoptions.cpp:161 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Do a full library rescan" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ná tiontaigh ceol ar bith" #: widgets/osd.cpp:286 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103 msgid "Don't repeat" msgstr "Ná déan arís" #: library/libraryview.cpp:405 msgid "Don't show in various artists" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:273 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107 msgid "Don't shuffle" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:200 msgid "Don't stop!" msgstr "Ná stad!" #: devices/deviceview.cpp:115 msgid "Double click to open" msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:345 #, c-format msgid "Download %n episodes" msgstr "Íosluchtaigh %n eagráin" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252 msgid "Download directory" msgstr "Íosluchtaigh an chomhadlann" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240 msgid "Download episodes to" msgstr "Íosluchtaigh eagráin chuig" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161 msgid "Download membership" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:241 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Íosluchtaigh eagráin nua go huathoibríoch" #: podcasts/podcastservice.cpp:187 msgid "Download queued" msgstr "Tá an t-íosluchtú i scuaine" #: internet/magnatuneservice.cpp:274 msgid "Download this album" msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo" #: internet/jamendoservice.cpp:416 msgid "Download this album..." msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo..." #: podcasts/podcastservice.cpp:347 msgid "Download this episode" msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Download..." msgstr "Íosluchtaigh..." #: podcasts/podcastservice.cpp:195 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Ag íosluchtú (%1%)..." #: internet/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:186 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "" #: internet/magnatuneservice.cpp:157 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Ag íosluchtú an breiseán do Spotify" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102 msgid "Downloading metadata" msgstr "Ag íosluchtú meiteashonraí" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "Drag to reposition" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:365 msgid "Drive letter" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:113 library/library.cpp:91 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:381 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1329 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666 msgid "Edit tag..." msgstr "Cuir clib in eagar..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663 msgid "Edit tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632 msgid "Edit track information" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:395 widgets/fileviewlist.cpp:50 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "Edit track information..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:397 msgid "Edit tracks information..." msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:101 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:126 msgid "Enable equalizer" msgstr "Cumasaigh cothromóir" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197 msgid "Encoding engine quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224 msgid "Encoding mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76 msgid "Enter a URL" msgstr "Cuir isteach URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93 msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87 msgid "Entire collection" msgstr "An cnuasach ar fad" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Equalizer" msgstr "Cothromóir" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:165 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1043 #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:602 #: ui/mainwindow.cpp:1765 ui/mainwindow.cpp:1886 msgid "Error" msgstr "Botún" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:55 msgid "Error copying songs" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:60 msgid "Error deleting songs" msgstr "" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:206 #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:87 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:395 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:100 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:61 msgid "Ever played" msgstr "A seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Gach 10 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238 msgid "Every 12 hours" msgstr "Gach 12 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236 msgid "Every 2 hours" msgstr "Gach 2 uaire" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Gach 20 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Gach 30 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237 msgid "Every 6 hours" msgstr "Gach 6 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235 msgid "Every hour" msgstr "Gach uair" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Expand" msgstr "Fairsingigh" #: widgets/loginstatewidget.cpp:142 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Éagann sé ar an %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642 msgid "F5" msgstr "F5" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644 msgid "F6" msgstr "F6" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646 msgid "F7" msgstr "F7" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648 msgid "F8" msgstr "F8" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266 msgid "Fading" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271 msgid "Fading duration" msgstr "" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:76 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:76 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:109 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:66 podcasts/itunessearchpage.cpp:75 #: podcasts/itunessearchpage.cpp:82 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: podcasts/addpodcastbyurl.cpp:70 podcasts/fixedopmlpage.cpp:54 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Theip air an podchraoladh a luchtú" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:165 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Fast" msgstr "Gasta" #: internet/groovesharkservice.cpp:626 msgid "Favorites" msgstr "Na cinn is fearr leat" #: library/library.cpp:75 msgid "Favourite tracks" msgstr "Na rianta is fearr leat" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150 msgid "Fetch automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:69 msgid "File extension" msgstr "Iarmhír comhadainm" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384 msgid "File formats" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1204 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650 msgid "File name" msgstr "Comhadainm" #: playlist/playlist.cpp:1205 msgid "File name (without path)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1206 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644 msgid "File size" msgstr "Méid comhaid" #: playlist/playlist.cpp:1207 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646 msgid "File type" msgstr "Cineál comhad" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206 msgid "Filename" msgstr "Comhadainm" #: ui/mainwindow.cpp:229 msgid "Files" msgstr "Comhaid" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:203 msgid "Files to transcode" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:367 msgid "Filesystem name" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:372 msgid "Filesystem serial number" msgstr "" #: devices/wmdmlister.cpp:366 msgid "Filesystem type" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Aimsigh amhráin i do leabharlann a chomhoireann leis an slat tomhais a shonraíonn tú." #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:80 msgid "Finish" msgstr "Críochnaigh" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125 msgid "First level" msgstr "An chéad airde" #: core/song.cpp:322 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181 msgid "Font size" msgstr "Méid na clófhoirne" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:204 devices/deviceview.cpp:310 #: devices/deviceview.cpp:314 msgid "Forget device" msgstr "Déan dearmad faoin ngléas" #: devices/deviceview.cpp:311 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:94 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:70 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:71 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:62 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:100 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:107 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Form" msgstr "Foirm" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 msgid "Format" msgstr "Formáid" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:46 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:223 msgid "Friends" msgstr "Cairde" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Full Bass" msgstr "Dord iomlán" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:113 msgid "Full Treble" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283 msgid "GStreamer audio engine" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:117 msgid "General" msgstr "Coiteann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "General settings" msgstr "Socruithe coiteann" #: playlist/playlist.cpp:1191 ui/organisedialog.cpp:64 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660 msgid "Genre" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:551 msgid "Get a URL to share this Grooveshark playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:548 internet/groovesharkservice.cpp:1136 msgid "Get a URL to share this Grooveshark song" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:810 msgid "Getting Grooveshark popular songs" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:100 msgid "Getting channels" msgstr "Ag fáil bealaí" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:107 msgid "Getting streams" msgstr "Ag fáil sruthanna" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116 msgid "Give it a name:" msgstr "Tabhair ainm dó:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78 msgid "Go" msgstr "Téigh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: internet/googledriveservice.cpp:57 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103 msgid "Google Drive" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:411 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112 msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" #: internet/groovesharkservice.cpp:417 msgid "Grooveshark login error" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1188 msgid "Grooveshark playlist's URL" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:612 msgid "Grooveshark radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1166 msgid "Grooveshark song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "Group Library by..." msgstr "Aicmigh an leabharlann de réir..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:428 library/libraryfilterwidget.cpp:82 msgid "Group by" msgstr "Aicmigh de réir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:110 msgid "Group by Album" msgstr "Aicmigh de réir albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:104 msgid "Group by Artist" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:106 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:108 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/bliain - albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:112 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:114 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:194 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "HTTP proxy" msgstr "Seachfhreastalaí HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158 msgid "Happy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information" msgstr "Faisnéis an innealra" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202 msgid "High" msgstr "Ard" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:64 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Ard (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Ard (1024x1024)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:300 msgid "Hours" msgstr "Uair" #: core/backgroundstreams.cpp:30 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Níl cuntas Magnatune agam" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: widgets/fancytabwidget.cpp:655 msgid "Icons on top" msgstr "Deilbhíní ar barr" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86 msgid "Identifying song" msgstr "Ag aithint an t-amhrán" #: devices/devicemanager.cpp:584 devices/devicemanager.cpp:592 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:140 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:144 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:361 msgid "Inbox" msgstr "Bosca Isteach" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Include album art in the notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118 msgid "Include all songs" msgstr "Iniaigh gach amhrán" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Increase volume" msgstr "Méadaigh an airde" #: internet/googledriveservice.cpp:175 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203 msgid "Insert..." msgstr "Ionsáigh..." #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Suiteáilte" #: core/database.cpp:608 msgid "Integrity check" msgstr "Dearbháil sláine" #: ui/mainwindow.cpp:230 msgid "Internet" msgstr "Idirlíon" #: ui/settingsdialog.cpp:138 msgid "Internet providers" msgstr "Soláthraithe idirlín" #: internet/lastfmservice.cpp:437 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:432 msgid "Invalid format" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:430 msgid "Invalid method" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:433 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:434 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:429 msgid "Invalid service" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:436 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:410 msgid "Invalid username and/or password" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:126 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendoservice.cpp:109 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:107 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:103 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:105 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:170 msgid "Jamendo database" msgstr "Bunachar sonraí Jamendo" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Léim chuig an rian atá á seinm faoi láthair" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193 msgid "Keep the original files" msgstr "Coinnigh na comhaid bhunaidh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgid "Kittens" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172 msgid "Language" msgstr "Teanga" #: ui/equalizer.cpp:115 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Ríomhaire glúine/Cluasáin" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Large Hall" msgstr "Halla mór" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:91 msgid "Large album cover" msgstr "Clúdach albaim mór" #: widgets/fancytabwidget.cpp:651 msgid "Large sidebar" msgstr "" #: library/library.cpp:69 playlist/playlist.cpp:1198 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641 msgid "Last played" msgstr "An ceann deiridh a seinneadh" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfmservice.cpp:84 #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:254 internet/lastfmservice.cpp:705 #: internet/lastfmservice.cpp:732 #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Leabharlann Last.fm - %1" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:256 #: internet/lastfmservice.cpp:259 #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:79 internet/lastfmservice.cpp:261 #: internet/lastfmservice.cpp:264 #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:251 #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:82 #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:83 #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:441 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 msgid "Last.fm password" msgstr "Focal faire Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:78 msgid "Last.fm play counts" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:131 msgid "Last.fm tags" msgstr "Clibeanna Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 msgid "Last.fm username" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:111 msgid "Last.fm wiki" msgstr "" #: library/library.cpp:85 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:290 msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1187 ui/organisedialog.cpp:66 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636 msgid "Length" msgstr "Aga" #: ui/mainwindow.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:228 msgid "Library" msgstr "Leabharlann" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2003 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85 msgid "Library search" msgstr "Cuardach leabharlainne" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Teorainneacha" #: internet/groovesharkservice.cpp:613 msgid "" "Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously" msgstr "Éist le hamhráin Grooveshark bunaithe ar amhráin ar éist tú le cheana" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Live" msgstr "Beo" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151 msgid "Load" msgstr "Luchtaigh" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Load cover from URL" msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59 msgid "Load cover from disk..." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:301 msgid "Load playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Load playlist..." msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:899 msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Ag luchtú craolachán Last.fm" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ag luchtú gléas MTP" #: devices/wmdmloader.cpp:47 msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Ag luchtú gléas Windows Media" #: devices/gpodloader.cpp:46 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ag luchtú bunachar sonraí iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:134 msgid "Loading songs" msgstr "Ag luchtú amhráin" #: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:65 #: internet/somafmurlhandler.cpp:49 msgid "Loading stream" msgstr "Ag luchtú sruth" #: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:229 msgid "Loading tracks" msgstr "Ag luchtú rianta" #: playlist/songloaderinserter.cpp:139 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:129 podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:97 #: widgets/prettyimage.cpp:168 widgets/widgetfadehelper.cpp:99 #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:180 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106 msgid "Loading..." msgstr "Ag luchtú..." #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105 msgid "Login" msgstr "Síniú isteach" #: podcasts/podcastsettingspage.cpp:119 msgid "Login failed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 msgid "Love" msgstr "Grá" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:62 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgid "Low (256x256)" msgstr "Íseal (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187 msgid "Lyrics" msgstr "" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Liricí ó %1" #: core/song.cpp:325 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:323 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:324 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatuneservice.cpp:102 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgid "Magnatune Download" msgstr "Íosluchtú Magnatune" #: widgets/osd.cpp:190 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Chríochnaigh an t-íosluchtú Magnatune" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgid "Make it so!" msgstr "Bíodh sé mar sin!" #: internet/spotifyservice.cpp:534 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:448 msgid "Malformed response" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:231 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:245 msgid "Manually" msgstr "De láimh" #: devices/deviceproperties.cpp:153 msgid "Manufacturer" msgstr "Déantúsóir" #: podcasts/podcastservice.cpp:284 msgid "Mark as listened" msgstr "Rianaigh mar éiste" #: podcasts/podcastservice.cpp:282 msgid "Mark as new" msgstr "Rianaigh mar nua" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:63 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Meánach (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156 msgid "Membership type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:152 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:303 msgid "Months" msgstr "Míonna" #: playlist/playlist.cpp:1213 msgid "Mood" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:246 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:244 msgid "Moodbars" msgstr "" #: library/library.cpp:72 msgid "Most played" msgstr "Na cinn is mó a seinneadh" #: devices/giolister.cpp:159 msgid "Mount point" msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "Mount points" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190 msgid "Move down" msgstr "Bog síos" #: ui/mainwindow.cpp:491 widgets/fileviewlist.cpp:41 msgid "Move to library..." msgstr "Bog go dtí an leabharlann..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189 msgid "Move up" msgstr "Bog suas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:216 ui/mainwindow.cpp:1538 msgid "Music" msgstr "Ceol" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157 msgid "Music Library" msgstr "Leabharlann cheoil" #: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 msgid "Mute" msgstr "Balbhaigh" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:194 msgid "My Last.fm Library" msgstr "Mo Leabharlann Last.fm" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:199 msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:57 internet/lastfmservice.cpp:204 msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "" #: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:189 msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:196 msgid "My Mix Radio" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:617 msgid "My Music" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:201 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mo Chomharsanacht" #: internet/lastfmservice.cpp:191 msgid "My Radio Station" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:186 msgid "My Recommendations" msgstr "Mo Mholtaí" #: internet/groovesharkservice.cpp:1272 internet/groovesharkservice.cpp:1365 #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197 msgid "Naming options" msgstr "Roghanna aimniúcháin" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:228 msgid "Neighbors" msgstr "Comharsain" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Never" msgstr "Choíche" #: library/library.cpp:65 msgid "Never played" msgstr "Nár seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200 msgid "Never start playing" msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh" #: ui/mainwindow.cpp:1378 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "New playlist" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:379 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "New songs" msgstr "Amhráin nua" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Cuirfear rianta nua leis go huathoibríoch" #: library/library.cpp:78 msgid "Newest tracks" msgstr "Na rianta is nuaí" #: ui/edittagdialog.cpp:161 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99 msgid "Next track" msgstr "Rian ar aghaidh" #: core/utilities.cpp:142 msgid "Next week" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:80 msgid "No analyzer" msgstr "Gan anailíseoir" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:241 msgid "No background image" msgstr "Gan íomhá sa chúlra" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:425 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No short blocks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 msgid "None" msgstr "Dada" #: library/libraryview.cpp:603 ui/mainwindow.cpp:1766 ui/mainwindow.cpp:1887 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:170 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:107 msgid "Not connected" msgstr "Gan cheangail" #: internet/lastfmservice.cpp:443 msgid "Not enough content" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:445 msgid "Not enough fans" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:444 msgid "Not enough members" msgstr "Níl dóthain comhaltaí ann" #: internet/lastfmservice.cpp:446 msgid "Not enough neighbors" msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Níl sé suiteáilte" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" msgstr "Níl tú sínithe isteach" #: devices/deviceview.cpp:111 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404 msgid "Notification type" msgstr "Cineál fógra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359 msgid "Notifications" msgstr "Fógraí" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Ag seinm anois" #: ui/notificationssettingspage.cpp:37 msgid "OSD Preview" msgstr "" #: core/song.cpp:326 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:327 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:328 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Taispeáin an chéad cheann amháin" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178 #: internet/groovesharkservice.cpp:555 internet/icecastservice.cpp:296 #: internet/jamendoservice.cpp:418 internet/magnatuneservice.cpp:276 #: internet/somafmservice.cpp:91 internet/soundcloudservice.cpp:194 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Oscail %1 i líonléitheoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230 msgid "Open OPML file" msgstr "" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73 msgid "Open OPML file..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Open device" msgstr "Oscail gléas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Open file..." msgstr "Oscail comhad..." #: internet/googledriveservice.cpp:245 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:421 #: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195 msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171 msgid "Open..." msgstr "Oscail..." #: internet/lastfmservice.cpp:435 msgid "Operation failed" msgstr "Theip ar an oibríocht" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 msgid "Optimize for quality" msgstr "Barrfheabhsaigh i gcomhair caighdeán" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 msgid "Options..." msgstr "Roghanna" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188 msgid "Organise Files" msgstr "Eagraigh comhaid" #: library/libraryview.cpp:387 ui/mainwindow.cpp:492 msgid "Organise files..." msgstr "Eagraigh comhaid..." #: core/organise.cpp:65 msgid "Organising files" msgstr "Ag eagrú comhaid" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Original tags" msgstr "Clibeanna bunaidh" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Other options" msgstr "Roghanna eile" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:289 msgid "Output device" msgstr "Gléas aschuir" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 msgid "Output options" msgstr "Roghanna aschuir" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284 msgid "Output plugin" msgstr "Breiseán aschuir" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Forscríobh ar chomhaid atá ann cheana" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Owner" msgstr "Sealbhóir" #: internet/jamendoservice.cpp:213 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:118 msgid "Party" msgstr "Cóisir" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Focal faire" #: devices/ilister.cpp:119 msgid "Password Protected" msgstr "Cosanta le focal faire" #: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:833 ui/mainwindow.cpp:1219 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 msgid "Pause" msgstr "Cuir ar sos" #: core/commandlineoptions.cpp:147 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir athsheinm ar sos" #: widgets/osd.cpp:156 msgid "Paused" msgstr "Curtha ar sos" #: widgets/fancytabwidget.cpp:653 msgid "Plain sidebar" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:475 ui/mainwindow.cpp:801 #: ui/mainwindow.cpp:820 ui/mainwindow.cpp:1222 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:643 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101 msgid "Play" msgstr "Seinn" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92 msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Seinn Ealaíontóir nó Clib" #: internet/lastfmservice.cpp:117 msgid "Play artist radio..." msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1196 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637 msgid "Play count" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:121 msgid "Play custom radio..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:146 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin" #: internet/lastfmservice.cpp:119 msgid "Play tag radio..." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 msgid "Play/Pause" msgstr "Seinn/Cuir ar sos" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264 msgid "Playback" msgstr "Athsheinm" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Player options" msgstr "Roghanna an tseinnteora" #: playlist/playlistcontainer.cpp:295 playlist/playlistmanager.cpp:83 #: playlist/playlistmanager.cpp:383 playlist/playlisttabbar.cpp:292 msgid "Playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:173 msgid "Playlist finished" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Playlist options" msgstr "" #: playlist/specialplaylisttype.cpp:23 msgid "Playlist search" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:635 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:110 ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:226 msgid "Podcasts" msgstr "Podchraoltaí" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Pop" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:586 msgid "Popular songs" msgstr "Amhráin mhóréilimh" #: internet/groovesharkservice.cpp:589 msgid "Popular songs of the Month" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:596 msgid "Popular songs today" msgstr "Amhráin ar a bhfuil móréilimh orthu inniu" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410 msgid "Popup duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:281 msgid "Pre-amp" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668 msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167 msgid "Preferred audio format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "Preferred format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:119 msgid "Preset:" msgstr "Réamhshocraithe:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 msgid "Press a key" msgstr "Brúigh cnaipe" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:48 msgid "Previous" msgstr "Roimhe" #: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:641 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100 msgid "Previous track" msgstr "An rian roimhe" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Print out version information" msgstr "Clóbhuail eolas an leagain" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Progress" msgstr "Dul chun cinn" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Cuir na hamhráin in eagar fánach" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:114 msgid "Quality" msgstr "Caighdeán" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "Querying device..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Queue Manager" msgstr "Bainisteoir na Scuaine" #: ui/mainwindow.cpp:1300 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Cuir na rianta roghnaithe i scuaine" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:425 library/libraryview.cpp:375 #: ui/mainwindow.cpp:1298 msgid "Queue track" msgstr "Cuir an rian i scuaine" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:278 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:604 msgid "Radios" msgstr "Craolacháin" #: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgid "Rain" msgstr "Báisteach" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Random visualization" msgstr "Amharcléiriú fánach" #: core/globalshortcuts.cpp:64 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:65 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:67 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:68 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1195 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645 msgid "Rating" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:197 msgid "Really cancel?" msgstr "Cealaigh i ndáiríre?" #: internet/groovesharkservice.cpp:558 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" #: internet/jamendoservice.cpp:419 internet/magnatuneservice.cpp:277 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: internet/somafmservice.cpp:92 msgid "Refresh channels" msgstr "Athnuaigh na bealaí" #: internet/lastfmservice.cpp:123 msgid "Refresh friends list" msgstr "" #: internet/icecastservice.cpp:297 msgid "Refresh station list" msgstr "" #: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181 msgid "Refresh streams" msgstr "Athnuaigh na sruthanna" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181 msgid "Remember from last time" msgstr "" #: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208 #: internet/lastfmservice.cpp:114 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194 msgid "Remove action" msgstr "Bain gníomh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160 msgid "Remove folder" msgstr "Bain fillteán" #: internet/groovesharkservice.cpp:545 msgid "Remove from My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:542 msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:539 ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "Remove from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158 msgid "Remove playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1566 msgid "Removing songs from My Music" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1516 msgid "Removing songs from favorites" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1364 #, qt-format msgid "Rename \"%1\" playlist" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:535 msgid "Rename Grooveshark playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:131 msgid "Rename playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:49 msgid "Rename playlist..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat" msgstr "Athsheinn" #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105 msgid "Repeat album" msgstr "Athsheinn an t-albam" #: widgets/osd.cpp:289 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106 msgid "Repeat playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104 msgid "Repeat track" msgstr "Athsheinn an rian" #: devices/deviceview.cpp:213 globalsearch/globalsearchview.cpp:419 #: internet/internetservice.cpp:66 library/libraryview.cpp:369 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194 msgid "Replace the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:273 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Repopulate" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:51 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: ui/edittagdialog.cpp:760 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635 msgid "Reset play counts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:778 msgid "Retrieving Grooveshark My Music songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:746 msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:672 msgid "Retrieving Grooveshark playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:3 msgid "Return to Clementine" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Rock" msgstr "Rac" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164 msgid "SOCKS proxy" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:202 msgid "Safely remove device" msgstr "Bain an gléas go sábháilte" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1203 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642 msgid "Sample rate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:68 msgid "Samplerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:247 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232 msgid "Save image" msgstr "Cuir an íomhá i dtaisce" #: playlist/playlistcontainer.cpp:338 msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Save playlist..." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121 msgid "Save preset" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:662 ui/trackselectiondialog.cpp:254 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1199 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643 msgid "Score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:227 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:78 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:78 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:114 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendoservice.cpp:425 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cuardaigh Jamendo" #: internet/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cuardaigh Magnatune" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Search for album covers..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "Search for anything" msgstr "Cuardaigh i gcomhair aon rud" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cuardaigh gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76 msgid "Search iTunes" msgstr "Cuardaigh iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153 msgid "Search options" msgstr "Roghanna cuardaithe" #: internet/groovesharkservice.cpp:578 internet/soundcloudservice.cpp:104 #: internet/spotifyservice.cpp:348 msgid "Search results" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120 msgid "Search terms" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:273 msgid "Searching on Grooveshark" msgstr "Ag cuardach ar Ghrooveshark" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 msgid "Second level" msgstr "An dara airde" #: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 msgid "Seek backward" msgstr "Aimsigh siar" #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109 msgid "Seek forward" msgstr "Aimsigh ar aghaidh" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:40 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh uile" #: visualisations/visualisationselector.cpp:42 msgid "Select None" msgstr "Ná roghnaigh ceann ar bith" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:233 msgid "Select background color:" msgstr "Roghnaigh dath an chúlra:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:223 msgid "Select background image" msgstr "Roghnaigh íomhá don cúlra" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:231 msgid "Select foreground color:" msgstr "Roghnaigh dath an tulra:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Select visualizations" msgstr "Roghnaigh amharcléirithe" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "Select visualizations..." msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..." #: devices/devicekitlister.cpp:124 msgid "Serial number" msgstr "Sraithuimhir" #: internet/lastfmservice.cpp:438 msgid "Service offline" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1327 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Socraigh an airde chuig faoin gcéad" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Socraigh luach do gach rian roghnaithe..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgid "Shortcut" msgstr "Aicearra" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Aicearra do %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Tá an t-aicearra do %1 ann cheana" #: library/libraryfilterwidget.cpp:61 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:245 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Taispeáin fógra nuair a athraím an airde" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:113 msgid "Show above status bar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:448 msgid "Show all songs" msgstr "Taispeáin gach amhrán" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Taispeáin na hamhráin ar fad" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171 msgid "Show cover art in library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172 msgid "Show dividers" msgstr "Taispeáin roinnteoirí" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183 msgid "Show fullsize..." msgstr "Taispeáin lánmhéid..." #: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:495 #: widgets/fileviewlist.cpp:52 msgid "Show in file browser..." msgstr "Taispeáin i siortaitheoir na gcomhad..." #: library/libraryview.cpp:403 msgid "Show in various artists" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:449 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:450 msgid "Show only untagged" msgstr "Taispeáin na cinn nach bhfuil clib orthu amháin" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Taispeáin na cnaipí \"grá\" agus \"toirmisc\"" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170 msgid "Show tray icon" msgstr "Táispeáin deilbhín an tráidire" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:57 msgid "Show/Hide" msgstr "Taispeáin/Folaigh" #: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Shuffle" msgstr "Seinn go fánach" #: widgets/osd.cpp:276 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Shuffle albums" msgstr "Seinn na halbaim go fánach" #: widgets/osd.cpp:274 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109 msgid "Shuffle all" msgstr "Seinn uile go fánach" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:275 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Seinn go fánach na rianta san albam seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Sign in" msgstr "Sínigh isteach" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173 msgid "Sign out" msgstr "Scoir" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175 msgid "Signing in..." msgstr "Ag síniú isteach..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57 msgid "Similar artists" msgstr "Ealaíontóirí cosúla" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Ska" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1197 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:90 msgid "Small album cover" msgstr "Clúdach albaim beag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:652 msgid "Small sidebar" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:68 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:1156 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:122 msgid "Soft" msgstr "Bog" #: ui/equalizer.cpp:124 msgid "Soft Rock" msgstr "Rac bog" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179 msgid "Song Information" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: ui/mainwindow.cpp:233 msgid "Song info" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: analyzers/sonogram.cpp:18 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Sorry" msgstr "Is dona linn" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Togh na hamhráin de réir" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1212 msgid "Source" msgstr "Foinse" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Sources" msgstr "Foinsí" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotifyservice.cpp:185 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Spotify plugin" msgstr "Breiseán Spotify" #: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Níl an breiseán Spotify suiteáilte" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: internet/spotifyservice.cpp:355 msgid "Starred" msgstr "Réalt curtha leis" #: core/commandlineoptions.cpp:145 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:88 msgid "Start transcoding" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:579 internet/soundcloudservice.cpp:105 #: internet/spotifyservice.cpp:349 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:401 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Ag tosú %1" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120 msgid "Starting..." msgstr "Ag tosú..." #: internet/groovesharkservice.cpp:607 msgid "Stations" msgstr "Ionaid fhoirleata" #: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Stop after" msgstr "Stad i ndiaidh" #: ui/mainwindow.cpp:477 ../bin/src/ui_mainwindow.h:651 msgid "Stop after this track" msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Stop playback" msgstr "Stad an athsheinm" #: core/globalshortcuts.cpp:49 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Stad ag seinm i ndiaidh an rian reatha" #: widgets/osd.cpp:166 msgid "Stopped" msgstr "Stadtha" #: core/song.cpp:334 msgid "Stream" msgstr "Sruth" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Streaming membership" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:638 msgid "Subscribed playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196 msgid "Subscribers" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:34 msgid "Success!" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:200 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:171 msgid "Suggested tags" msgstr "Clibeanna molta" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420 msgid "Summary" msgstr "Achoimre" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:65 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sár-ard (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "Supported formats" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:562 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:557 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:566 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159 msgid "System colors" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:654 msgid "Tabs on top" msgstr "Clibeanna ar barr" #: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97 msgid "Tag" msgstr "Clib" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:211 msgid "Tag radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Techno" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "Text options" msgstr "Roghanna téacs" #: ui/about.cpp:69 msgid "Thanks to" msgstr "A bhuí le" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:238 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Clúdadh an albaim den amhrán atá á seinm faoi láthair" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Ní comhadlann bailí í %1" #: playlist/playlistmanager.cpp:157 playlist/playlistmanager.cpp:175 #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Ní mór don dara luach a bheith níos mó ná an chéad cheann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!" #: ui/mainwindow.cpp:1996 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:529 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Tá amhráin san albam seo" #: podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:110 #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:77 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:158 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" #: podcasts/itunessearchpage.cpp:76 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:56 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:" #: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1814 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ndiosca, an bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leanúint ar aghaidh?" #: devices/deviceview.cpp:389 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 msgid "Third level" msgstr "An triú airde" #: internet/jamendoservice.cpp:170 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:582 devices/devicemanager.cpp:590 msgid "This device will not work properly" msgstr "Níl an gléas ag feidhmiú i gceart" #: devices/devicemanager.cpp:583 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:591 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:340 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:159 msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: internet/lastfmservice.cpp:439 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:603 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185 msgid "Timeout" msgstr "Sos" #: devices/ilister.cpp:120 msgid "Timezone" msgstr "Crios ama" #: playlist/playlist.cpp:1184 ui/organisedialog.cpp:54 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: internet/groovesharkservice.cpp:1044 msgid "" "To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other " "Grooveshark songs" msgstr "Chun craolachán Grooveshark a thosú, ba chóir duit éisteacht le roinnt amhráin eile ó Ghrooveshark" #: core/utilities.cpp:120 core/utilities.cpp:136 msgid "Today" msgstr "Inniu" #: core/globalshortcuts.cpp:59 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Scoránaigh lánscáileán" #: ui/mainwindow.cpp:1302 msgid "Toggle queue status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:138 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:114 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:367 msgid "Top tracks" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Líon iomlán na bearta aistrithe" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1188 ui/organisedialog.cpp:60 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213 msgid "Track" msgstr "Rian" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Transcode Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63 msgid "Transcoder Log" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:309 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:331 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:15 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113 msgid "Turn off" msgstr "Múch" #: devices/giolister.cpp:161 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "URL(s)" msgstr "URL(anna)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:144 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú (%2)" #: core/song.cpp:338 library/librarymodel.cpp:296 library/librarymodel.cpp:301 #: library/librarymodel.cpp:954 playlist/playlistdelegates.cpp:309 #: playlist/playlistmanager.cpp:391 playlist/playlistmanager.cpp:394 #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110 ui/edittagdialog.cpp:416 #: ui/edittagdialog.cpp:457 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: podcasts/podcasturlloader.cpp:196 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitallyimportedclient.cpp:69 internet/lastfmservice.cpp:452 msgid "Unknown error" msgstr "Botún anaithnid" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 msgid "Unset cover" msgstr "Díshocraigh an clúdach" #: podcasts/addpodcastdialog.cpp:61 podcasts/podcastservice.cpp:277 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:167 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "" #: internet/groovesharkservice.cpp:1226 msgid "Update Grooveshark playlist" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:260 msgid "Update all podcasts" msgstr "Nuashonraigh gach podchraoladh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "" #: podcasts/podcastservice.cpp:268 msgid "Update this podcast" msgstr "Nuashonraigh an podchraoladh seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227 msgid "Updating" msgstr "Ag nuashonrú" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Ag nuashonrú %1" #: devices/deviceview.cpp:103 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Ag nuashonrú %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "Usage" msgstr "Úsáid" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:159 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Bain feidhm as Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:230 msgid "Use a custom color set" msgstr "Bain feidhm as tacair dhathanna shaincheaptha" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Use authentication" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175 msgid "Use the system default" msgstr "Bain feidhm as réamhshocrú an chórais" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:229 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:47 msgid "Used" msgstr "Caite" #: internet/groovesharkservice.cpp:413 #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:130 msgid "User interface" msgstr "Comhéadan" #: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 msgid "Username" msgstr "Ainm úsáideora" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:103 library/librarymodel.cpp:233 #: playlist/playlistmanager.cpp:406 ui/albumcovermanager.cpp:245 msgid "Various artists" msgstr "Ealaíontóirí éagsúla" #: ui/about.cpp:34 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Leagan %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154 msgid "View" msgstr "Amharc" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109 msgid "Visualization mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 ui/dbusscreensaver.cpp:35 msgid "Visualizations" msgstr "Amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:185 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Socruithe amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:180 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Airde %1%" #: devices/wmdmlister.cpp:369 msgid "Volume name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: core/song.cpp:330 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Website" msgstr "Láithreán gréasáin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:302 msgid "Weeks" msgstr "Seachtainí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178 msgid "When Clementine starts" msgstr "Nuair a thosaíonn Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212 msgid "Why not try..." msgstr "" #: devices/ilister.cpp:121 msgid "WiFi MAC Address" msgstr "Seoladh WiFi MAC" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:239 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: gníomhachtaithe" #: widgets/osd.cpp:249 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: nasctha" #: widgets/osd.cpp:264 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:244 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:254 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: dínasctha" #: widgets/osd.cpp:259 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: cadhnra íseal (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:321 msgid "Windows Media audio" msgstr "Fuaim Windows Media" #: library/libraryview.cpp:530 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2001 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1190 ui/organisedialog.cpp:63 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 msgid "Year" msgstr "Bliain" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Year - Album" msgstr "Bliain - Albam" #: smartplaylists/searchterm.cpp:304 msgid "Years" msgstr "Bliain" #: core/utilities.cpp:122 msgid "Yesterday" msgstr "Inné" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Tá tú ar tí na halbaim seo a leanas a íosluchtú" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172 msgid "You are not signed in." msgstr "Níl tú sínithe isteach." #: widgets/loginstatewidget.cpp:75 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Tá tú sínithe isteach mar %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:73 msgid "You are signed in." msgstr "Tá tú sínithe isteach." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Tig leat an dóigh a eagraítear na hamhráin sa leabharlann a athrú." #: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46 msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:53 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:142 msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:103 msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Níl cuntas Grooveshark Anywhere agat." #: internet/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Níl cuntas Spotify Premium agat." #: internet/digitallyimportedclient.cpp:89 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: internet/spotifyservice.cpp:171 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotifysettingspage.cpp:158 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 msgid "You love this track" msgstr "Is aoibhinn leat an rian seo" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Caithfear Clementine a atosú chun an teanga a athrú." #: internet/lastfmsettingspage.cpp:108 msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "" #: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:343 msgid "Your library is empty!" msgstr "Níl faic i do leabharlann!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:28 internet/savedradio.cpp:49 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:88 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/groovesharksettingspage.cpp:107 #: internet/spotifysettingspage.cpp:154 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Do bhí d'ainm úsáideora nó focal faire mícheart." #: smartplaylists/searchterm.cpp:288 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:126 msgid "Zero" msgstr "A náid" #: playlist/playlistundocommands.cpp:37 #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "cuir %n amhráin leis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:200 msgid "after" msgstr "i ndiaidh" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281 msgid "ago" msgstr "ó shin" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280 msgid "and" msgstr "agus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 msgid "automatic" msgstr "uathoibríoch" #: smartplaylists/searchterm.cpp:201 msgid "before" msgstr "roimh" #: smartplaylists/searchterm.cpp:206 msgid "between" msgstr "idir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "biggest first" msgstr "an ceann is mó ar dtús" #: playlist/playlistview.cpp:200 ui/edittagdialog.cpp:450 msgid "bpm" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:212 msgid "contains" msgstr "ina bhfuil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diosca %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "does not contain" msgstr "nach bhfuil ann" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "ends with" msgstr "a chríochnaíonn le" #: smartplaylists/searchterm.cpp:218 msgid "equals" msgstr "cothrom le" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:249 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:34 msgid "gpodder.net directory" msgstr "comhadlann gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:216 msgid "greater than" msgstr "níos mó ná" #: smartplaylists/searchterm.cpp:204 msgid "in the last" msgstr "" #: playlist/playlistview.cpp:202 ui/edittagdialog.cpp:452 #: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61 #: internet/spotifysettingspage.cpp:62 msgid "kbps" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "less than" msgstr "níos lú ná" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "longest first" msgstr "na cinn is faide ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:99 #, c-format msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "newest first" msgstr "na cinn is nuaí ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:219 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:203 msgid "not on" msgstr "ní ar an" #: smartplaylists/searchterm.cpp:289 msgid "oldest first" msgstr "na cinn is sine ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:202 msgid "on" msgstr "ar" #: core/commandlineoptions.cpp:144 msgid "options" msgstr "roghanna" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "brúigh enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88 #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "bain %n amhráin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:290 msgid "shortest first" msgstr "na cinn is giorra ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:138 msgid "shuffle songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:292 msgid "smallest first" msgstr "na cinn is lú ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:131 msgid "sort songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:214 msgid "starts with" msgstr "a thosaíonn le" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "stad" #: widgets/osd.cpp:116 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "rian %1"