# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # Seanán Coistín <>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-13 23:28+0000\n" "Last-Translator: Clementine Buildbot \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ga/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ga\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" #: playlist/playlistlistview.cpp:37 msgid "" "\n" "\n" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 msgid " days" msgstr "lá" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 msgid " kbps" msgstr " kbps" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 msgid " ms" msgstr " ms" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 msgid " pt" msgstr " pt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 msgid " s" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" msgstr "soicindí" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 msgid " songs" msgstr "amhráin" #: internet/vk/vkservice.cpp:149 #, qt-format msgid "%1 (%2 songs)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:195 #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albaim" #: core/utilities.cpp:120 #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 lá" #: core/utilities.cpp:139 #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "%1 lá ó shin" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 #, qt-format msgid "%1 on %2" msgstr "%1 ar %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:403 #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 roghnaithe de" #: devices/deviceview.cpp:125 #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 amhrán" #: devices/deviceview.cpp:127 #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 amhráin" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "%1 amhráin aimsithe" #: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "%1 amhráin aimsithe (ag taispeáint %2)" #: playlist/playlistmanager.cpp:409 #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 rianta" #: ui/albumcovermanager.cpp:466 #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 aistrithe" #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 éisteoirí eile" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" msgstr "%comhadainm%" #: transcoder/transcodedialog.cpp:214 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n failed" msgstr "%n teipthe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:209 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n finished" msgstr "%n críochnaithe" #: transcoder/transcodedialog.cpp:203 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "%n remaining" msgstr "%n fágtha" #: playlist/playlistheader.cpp:45 msgid "&Align text" msgstr "&Ailínigh téacs" #: playlist/playlistheader.cpp:48 msgid "&Center" msgstr "&Lár" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 msgid "&Custom" msgstr "&Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 msgid "&Extras" msgstr "&Breiseáin" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 msgid "&Help" msgstr "&Cabhair" #: playlist/playlistheader.cpp:81 #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Folaigh %1" #: playlist/playlistheader.cpp:33 msgid "&Hide..." msgstr "&Folaigh..." #: playlist/playlistheader.cpp:47 msgid "&Left" msgstr "&Clé" #: playlist/playlistheader.cpp:36 msgid "&Lock Rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 msgid "&Music" msgstr "&Ceol" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 msgid "&None" msgstr "&Dada" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 msgid "&Playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662 msgid "&Quit" msgstr "&Scoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 msgid "&Repeat mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:49 msgid "&Right" msgstr "&Deas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 msgid "&Shuffle mode" msgstr "" #: playlist/playlistheader.cpp:34 msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "&Sín colúin chun an fhuinneog a líonadh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 msgid "&Tools" msgstr "&Uirlisí" #: ui/edittagdialog.cpp:50 msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(éagsúil trasna iliomad amhráin)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468 msgid ", by " msgstr "" #: ui/about.cpp:84 msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 msgid "0" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288 msgid "0px" msgstr "" #: core/utilities.cpp:120 msgid "1 day" msgstr "1 lá" #: playlist/playlistmanager.cpp:409 msgid "1 track" msgstr "1 rian" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 msgid "192,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290 msgid "40%" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375 msgid "44,100Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 msgid "48,000Hz" msgstr "" #: library/library.cpp:64 msgid "50 random tracks" msgstr "50 rianta fánacha" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 msgid "96,000Hz" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 msgid "" "

If not checked, Clementine will try to save your " "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " "your files.

If checked, it will save statistics both in database and " "directly into the file each time they changed.

Please note it might " "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " "music players might not be able to read them.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 #, qt-format msgid "" "

Prefix a word with a field name to limit the search to" " that field, e.g. artist:Bode searches the library for all " "artists that contain the word Bode.

Available fields: %1.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" "

This will write songs' ratings and statistics into " "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 msgid "AAC 128k" msgstr "AAC 128k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 msgid "AAC 64k" msgstr "AAC 64k" #: core/song.cpp:422 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:149 msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158 msgid "Abort" msgstr "" #: ui/about.cpp:30 #, qt-format msgid "About %1" msgstr "Maidir le %1" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 msgid "About Clementine..." msgstr "Maidir le Clementine..." #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 msgid "About Qt..." msgstr "Maidir le Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:213 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 msgid "Account details" msgstr "Sonraí an chuntais" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 msgid "Account details (Premium)" msgstr "Sonraí an chuntais (Premium)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 msgid "Action" msgstr "Gníomh" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 msgctxt "Category label" msgid "Action" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Gníomhachtaigh/díghníomhachtaigh Wiiremote" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127 msgid "Activities stream" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 msgid "Add Podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 msgid "Add Stream" msgstr "Cuir sruth leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 msgid "Add action" msgstr "Cuir gníomh leis" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 msgid "Add another stream..." msgstr "Cuir sruth eile leis..." #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 msgid "Add directory..." msgstr "Cuir comhadlann leis..." #: ui/mainwindow.cpp:1954 msgid "Add file" msgstr "Cuir comhad leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 msgid "Add file to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 msgid "Add file(s) to transcoder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 msgid "Add file..." msgstr "Cuir comhad leis..." #: transcoder/transcodedialog.cpp:224 msgid "Add files to transcode" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1981 #: ripper/ripcddialog.cpp:185 msgid "Add folder" msgstr "Cuir fillteán leis" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 msgid "Add folder..." msgstr "Cuir fillteán leis..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 msgid "Add new folder..." msgstr "Cuir fillteán nua leis..." #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 msgid "Add podcast" msgstr "Cuir podchraoladh leis" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 msgid "Add podcast..." msgstr "Cuir podchraoladh leis..." #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356 msgid "Add search term" msgstr "Cuir ní cuardaigh leis" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 msgid "Add song album tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 msgid "Add song albumartist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 msgid "Add song artist tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 msgid "Add song auto score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 msgid "Add song composer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 msgid "Add song disc tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 msgid "Add song filename" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 msgid "Add song genre tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 msgid "Add song rating" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 msgid "Add song skip count" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 msgid "Add song title tag" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:333 msgid "Add song to cache" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 msgid "Add song track tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 msgid "Add song year tag" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218 msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 msgid "Add stream..." msgstr "Cuir sruth leis..." #: internet/vk/vkservice.cpp:325 msgid "Add to My Music" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621 msgid "Add to Spotify playlists" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613 msgid "Add to Spotify starred" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1775 msgid "Add to another playlist" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:309 msgid "Add to bookmarks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217 msgid "Add to playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355 msgid "Add to the queue" msgstr "Cuir leis an scuaine" #: internet/vk/vkservice.cpp:342 msgid "Add user/group to bookmarks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 msgid "Add wiimotedev action" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 msgid "Added this month" msgstr "Curtha leis an mhí seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 msgid "Added this week" msgstr "Curtha leis an tseachtain seo" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 msgid "Added this year" msgstr "Curtha leis i mbliana" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 msgid "Added today" msgstr "Curtha leis inniu" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 msgid "Added within three months" msgstr "Curtha leis laistigh de trí mhí" #: library/libraryfilterwidget.cpp:186 msgid "Advanced grouping..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 msgid "After " msgstr "I ndiaidh" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 msgid "After copying..." msgstr "I ndiaidh macasamhlú..." #: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1317 #: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 msgid "Album" msgstr "Albam" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1331 #: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736 msgid "Album artist" msgstr "Ealaíontóir an albaim" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283 msgid "Album cover" msgstr "Clúdach an Albaim" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Faisnéis an albaim ar jamendo.com..." #: internet/vk/vkservice.cpp:848 msgid "Albums" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:135 msgid "Albums with covers" msgstr "Albaim le clúdaigh" #: ui/albumcovermanager.cpp:136 msgid "Albums without covers" msgstr "Albaim gan clúdaigh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 msgid "All" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:160 msgid "All Files (*)" msgstr "Gach Comhad (*)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682 msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:134 msgid "All albums" msgstr "Gach albam" #: ui/albumcovermanager.cpp:268 msgid "All artists" msgstr "Gach ealaíontóir" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 msgid "All files (*)" msgstr "Gach comhad (*)" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:63 #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "" #: ui/about.cpp:80 msgid "All the translators" msgstr "Na haistritheoirí uile" #: library/library.cpp:98 msgid "All tracks" msgstr "Gach rian" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 msgid "Allow a client to download music from this computer." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 msgid "Allow downloads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 msgid "Alongside the originals" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316 msgid "Always hide the main window" msgstr "Folaigh an phríomhfhuinneog i gcónaí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315 msgid "Always show the main window" msgstr "Taispeáin an phríomhfhuinneog i gcónaí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349 msgid "Always start playing" msgstr "Tosaigh ag seinm i gcónaí" #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:99 msgid "Amazon Cloud Drive" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72 msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "" #: devices/gpodloader.cpp:60 msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:423 ui/edittagdialog.cpp:695 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124 msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: ui/about.cpp:85 msgid "And:" msgstr "Agus:" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 msgid "Angry" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" #: core/commandlineoptions.cpp:167 msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453 #: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:378 #: widgets/fileviewlist.cpp:31 msgid "Append to current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340 msgid "Append to the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360 msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:795 msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "" #: library/librarysettingspage.cpp:155 msgid "" "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " "the songs of your library?" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1315 #: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 msgid "Artist" msgstr "Ealaíontóir" #: ui/mainwindow.cpp:258 msgid "Artist info" msgstr "" #: songinfo/echonesttags.cpp:62 msgid "Artist tags" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:63 msgid "Artist's initial" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 msgid "Ask when saving" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 msgid "Audio format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 msgid "Audio output" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84 msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar an bhfíordheimhniú" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 msgid "Author" msgstr "Údar" #: ui/about.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Údair" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374 msgid "Auto" msgstr "Uathoibríoch" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" msgstr "Nuashonrúchán uaithoibríoch" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:44 msgid "Available" msgstr "Ar fáil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 msgid "Average image size" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 msgid "BBC Podcasts" msgstr "Podchraoltaí an BBC" #: playlist/playlist.cpp:1351 ui/organisedialog.cpp:71 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 msgid "Background Streams" msgstr "Sruthanna sa chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 msgid "Background color" msgstr "Dath an chúlra" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278 msgid "Background image" msgstr "Íomhá an chúlra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 msgid "Background opacity" msgstr "Teimhneacht an chúlra" #: core/database.cpp:648 msgid "Backing up database" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 msgid "Balance" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:80 msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/baranalyzer.cpp:34 msgid "Bar analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 msgid "Basic Blue" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304 msgid "Behavior" msgstr "Iompar" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 msgid "Best" msgstr "Is Fearr" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:85 #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Beathaisnéis ó %1" #: playlist/playlist.cpp:1353 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 msgid "Bit rate" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 msgid "Bitrate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:77 msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." msgid "Bitrate" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 msgid "Block analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287 msgid "Blur amount" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 msgid "Body" msgstr "Corp" #: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 msgid "Boom analyzer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 msgid "Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286 msgid "Browse..." msgstr "Siortaigh..." #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 msgid "Buffer duration" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:898 msgid "Buffering" msgstr "" #: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 msgid "Building Seafile index..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 msgid "But these sources are disabled:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 msgid "Buttons" msgstr "Cnaipí" #: core/song.cpp:428 msgid "CDDA" msgstr "CDDA" #: library/library.cpp:117 msgid "CUE sheet support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223 msgid "Cache path:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221 msgid "Caching" msgstr "" #: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120 #, qt-format msgid "Caching %1" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 msgid "Cancel download" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:644 msgid "" "Captcha is needed.\n" "Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem." msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 msgid "Change cover art" msgstr "Athraigh ealaíon an chlúdaigh" #: songinfo/songinfotextview.cpp:73 msgid "Change font size..." msgstr "Athraigh méid na clófhoirne" #: core/globalshortcuts.cpp:73 msgid "Change repeat mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Change shortcut..." msgstr "Athraigh an t-aicearra" #: core/globalshortcuts.cpp:71 msgid "Change shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354 msgid "Change the currently playing song" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "Change the language" msgstr "Athraigh an teanga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381 msgid "Changes will take place when the next song starts playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368 msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" msgstr "Lorg cláir nua" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:781 msgid "Check for updates..." msgstr "Lorg nuashonruithe..." #: internet/vk/vksettingspage.cpp:101 msgid "Choose Vk.com cache directory" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:84 msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "" #: engines/gstengine.cpp:919 msgid "Choose automatically" msgstr "Roghnaigh go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 msgid "Choose color..." msgstr "Roghnaigh dath..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 msgid "Choose font..." msgstr "Roghnaigh clófhoireann..." #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 msgid "Choose from the list" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 msgid "Choose podcast download directory" msgstr "" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 msgid "Choose the internet services you want to show." msgstr "" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:112 msgid "Classical" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" msgstr "Ag glanadh" #: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138 msgid "Clear" msgstr "Glan" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667 msgid "Clear playlist" msgstr "" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 msgid "Clementine Error" msgstr "Botún Clementine" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 msgid "Clementine Orange" msgstr "Clementine Orange" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 msgid "Clementine Visualization" msgstr "Amharcléiriú Clementine" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "" #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Tig le Clementine teachtaireacht a thaispeáint nuair a athraítear an rian." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " "and podcast applications. Create " "an account." msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:193 msgid "Clementine image viewer" msgstr "Amharcóir íomhánna Clementine" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Níor éirigh le Clementine torthaí a aimsiú don gcomhad seo" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 msgid "Clementine will find music in:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:359 msgid "Click here to add some music" msgstr "Brúigh anseo chun ceol a chuir leis" #: playlist/playlisttabbar.cpp:298 msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102 msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" msgstr "Dún" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 msgid "Close visualization" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Cealófar an t-íosluchtú má dhúntar an fhuinneog seo" #: ui/albumcovermanager.cpp:219 msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1370 smartplaylists/searchterm.cpp:358 #: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743 msgid "Comment" msgstr "Trácht" #: internet/vk/vkservice.cpp:155 msgid "Community Radio" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741 msgid "Complete tags automatically" msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Críochnaigh clibeanna go huathoibríoch" #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1333 #: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737 msgid "Composer" msgstr "Cumadóir" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Cumraigh Magnatune..." #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Cumraigh Aicearraí" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:357 msgid "Configure SoundCloud..." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:919 msgid "Configure Spotify..." msgstr "Cumraigh Spotify..." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 msgid "Configure Subsonic..." msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:351 msgid "Configure Vk.com..." msgstr "" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473 msgid "Configure global search..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:631 msgid "Configure library..." msgstr "Cumraigh leabharlann..." #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Cumraigh podchraoltaí..." #: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326 msgid "Connect device" msgstr "Nasc gléas" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Ag nascadh le Spotify" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129 msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:1128 msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner" msgstr "" #: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 msgid "Console" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 msgid "Constant bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" msgstr "Tiontaigh gach ceol" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Tiontaigh ceol ar bith nach féidir leis an ngléas a sheinm" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 msgid "Convert lossless files" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:337 msgid "Copy share url to clipboard" msgstr "" #: internet/core/internetservice.cpp:57 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Macasamhlaigh go dtí an ngearrthaisce" #: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438 #: ui/mainwindow.cpp:680 widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." msgstr "Macasamhlaigh go gléas..." #: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:670 #: widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Copy to library..." msgstr "Macasamhlaigh go leabharlann..." #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" msgstr "Cóipcheart" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97 msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:58 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:166 msgid "Couldn't create playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:425 #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:419 #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214 #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:476 msgid "Cover art from embedded image" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:479 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:471 msgid "Cover art manually unset" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art not set" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:474 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Clúdaithe ó %1" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132 msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Síos" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128 msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" #: ui/equalizer.cpp:110 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285 msgid "Custom image:" msgstr "Íomhá shaincheaptha:" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 msgid "Custom message settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 msgid "Custom..." msgstr "Saincheaptha..." #: devices/devicekitlister.cpp:125 msgid "DBus path" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:116 msgid "Dance" msgstr "Damhsa" #: core/database.cpp:601 msgid "" "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " "recover your database" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 msgid "Date created" msgstr "Dáta ar a chruthaíodh é" #: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 msgid "Date modified" msgstr "Dáta ar a athraíodh é" #: smartplaylists/searchterm.cpp:393 msgid "Days" msgstr "Lá" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 msgid "De&fault" msgstr "Réamhshocrú" #: core/commandlineoptions.cpp:157 msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:159 msgid "Decrease the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 msgid "Decrease volume" msgstr "Laghdaigh an airde" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279 msgid "Default background image" msgstr "Íomhá réamhshocraithe an chúlra" #: engines/gstengine.cpp:944 #, qt-format msgid "Default device on %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 msgid "Defaults" msgstr "Réamhshocruithe" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 msgid "Delay between visualizations" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130 msgid "Delete" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435 msgid "Delete downloaded data" msgstr "Scrios sonraí íosluchtaithe" #: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645 #: ui/mainwindow.cpp:2317 widgets/fileview.cpp:186 msgid "Delete files" msgstr "Scrios comhaid" #: devices/deviceview.cpp:232 msgid "Delete from device..." msgstr "Scrios ón ngléas..." #: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:683 #: widgets/fileviewlist.cpp:47 msgid "Delete from disk..." msgstr "Scrios ón ndiosca..." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" msgstr "Scrios eagráin a seinneadh" #: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:401 msgid "Delete smart playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 msgid "Delete the original files" msgstr "Scrios na comhaid bhunaidh" #: core/deletefiles.cpp:50 msgid "Deleting files" msgstr "Ag scriosadh comhaid" #: ui/mainwindow.cpp:1696 msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1694 msgid "Dequeue track" msgstr "Bain an rian as an scuaine" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 msgid "Destination" msgstr "Sprioc" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 msgid "Details..." msgstr "Sonraí..." #: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 msgid "Device Properties" msgstr "Airíonna an ghléis" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 msgid "Device name" msgstr "Ainm an ghléis" #: devices/deviceview.cpp:212 msgid "Device properties..." msgstr "Airíonna an ghléis..." #: ui/mainwindow.cpp:251 msgid "Devices" msgstr "Gléasanna" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60 msgid "Dialog" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" msgstr "An é seo a bhí ar intinn agat" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 msgid "Digitally Imported" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 msgid "Digitally Imported password" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 msgid "Digitally Imported username" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 msgid "Direct internet connection" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 msgid "Directory" msgstr "Comhadlann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295 msgid "Disable moodbar generation" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" msgstr "" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1323 #: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 msgid "Disc" msgstr "Diosca" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 msgid "Discontinuous transmission" msgstr "" #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" msgstr "Roghanna taispeána" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Display the on-screen-display" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 msgid "Do a full library rescan" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 msgid "Do a full rescan" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 msgid "Do a full rescan..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" msgstr "Ná tiontaigh ceol ar bith" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 msgid "Do not overwrite" msgstr "" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 msgid "" "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " "music in Google Drive which may take some time." msgstr "" #: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 msgid "Don't repeat" msgstr "Ná déan arís" #: library/libraryview.cpp:429 msgid "Don't show in various artists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 #: ui/albumcovermanager.cpp:221 msgid "Don't stop!" msgstr "Ná stad!" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 msgid "Donate" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:117 msgid "Double click to open" msgstr "Brúigh faoi dhó chun é a oscailt" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337 msgid "Double clicking a song will..." msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" msgstr "Íosluchtaigh %n eagráin" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 msgid "Download directory" msgstr "Íosluchtaigh an chomhadlann" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" msgstr "Íosluchtaigh eagráin chuig" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" msgstr "Íosluchtaigh eagráin nua go huathoibríoch" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332 msgid "Download queued" msgstr "Tá an t-íosluchtú i scuaine" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 msgid "Download settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 msgid "Download the Android app" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 msgid "Download this album" msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 msgid "Download this album..." msgstr "Íosluchtaigh an t-albam seo..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533 msgid "Download this episode" msgstr "Íosluchtaigh an t-eagrán seo" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." msgstr "Íosluchtaigh..." #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." msgstr "Ag íosluchtú (%1%)..." #: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56 msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Ag íosluchtú an breiseán do Spotify" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 msgid "Downloading metadata" msgstr "Ag íosluchtú meiteashonraí" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "Drag to reposition" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 msgid "Dropbox" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:119 msgid "Dubstep" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 msgid "Dynamic mode is on" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 msgid "Dynamic random mix" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:398 msgid "Edit smart playlist..." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1738 #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672 msgid "Edit tag..." msgstr "Cuir clib in eagar..." #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744 msgid "Edit tags" msgstr "" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Edit track information" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669 msgid "Edit track information..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:419 msgid "Edit tracks information..." msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 msgid "Edit..." msgstr "Eagar..." #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 msgid "Email" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222 msgid "Enable automatic caching" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 msgid "Enable equalizer" msgstr "Cumasaigh cothromóir" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323 msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 msgid "" "Enable sources below to include them in search results. Results will be " "displayed in this order." msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:76 msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 msgid "Encoding engine quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 msgid "Encoding mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 msgid "Enter a URL" msgstr "Cuir isteach URL" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 msgid "" "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" msgstr "" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169 msgid "Enter the name of the folder" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 msgid "Entire collection" msgstr "An cnuasach ar fad" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 msgid "Equalizer" msgstr "Cothromóir" #: core/commandlineoptions.cpp:173 msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:174 msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 #: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2020 ui/mainwindow.cpp:2267 #: ui/mainwindow.cpp:2415 internet/vk/vkservice.cpp:643 msgid "Error" msgstr "Botún" #: ripper/ripcddialog.cpp:135 msgid "Error Ripping CD" msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:56 msgid "Error connecting MTP device" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:52 msgid "Error copying songs" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:59 msgid "Error deleting songs" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260 msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:64 #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:390 #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "" #: playlist/songloaderinserter.cpp:94 msgid "Error while loading audio CD" msgstr "" #: library/library.cpp:68 msgid "Ever played" msgstr "A seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Gach 10 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 msgid "Every 12 hours" msgstr "Gach 12 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 msgid "Every 2 hours" msgstr "Gach 2 uaire" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 msgid "Every 20 minutes" msgstr "Gach 20 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Gach 30 nóiméid" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 msgid "Every 6 hours" msgstr "Gach 6 uair" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 msgid "Every hour" msgstr "Gach uair" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 msgid "Existing covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 msgid "Expand" msgstr "Fairsingigh" #: widgets/loginstatewidget.cpp:145 #, qt-format msgid "Expires on %1" msgstr "Éagann sé ar an %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 msgid "Export Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 msgid "Export covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 msgid "Export downloaded covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809 msgid "Export finished" msgstr "" #: ui/albumcovermanager.cpp:794 #, qt-format msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 msgid "Fading" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 msgid "Fading duration" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2021 msgid "Failed reading CD drive" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" msgstr "" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 msgid "Failed to fetch podcasts" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 msgid "Failed to load podcast" msgstr "Theip air an podchraoladh a luchtú" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 msgid "Fast" msgstr "Gasta" #: library/library.cpp:88 msgid "Favourite tracks" msgstr "Na rianta is fearr leat" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215 msgid "Fetch automatically" msgstr "" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 msgid "Fetching Playlist Items" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282 msgid "Fetching Subsonic library" msgstr "" #: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 msgid "Fetching cover error" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:79 msgid "File extension" msgstr "Iarmhír comhadainm" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 msgid "File formats" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "File name" msgstr "Comhadainm" #: playlist/playlist.cpp:1359 msgid "File name (without path)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224 msgid "File name pattern:" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1361 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 msgid "File size" msgstr "Méid comhaid" #: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1363 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 msgid "File type" msgstr "Cineál comhad" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 msgid "Filename" msgstr "Comhadainm" #: ui/mainwindow.cpp:241 msgid "Files" msgstr "Comhaid" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Aimsigh amhráin i do leabharlann a chomhoireann leis an slat tomhais a shonraíonn tú." #: internet/vk/vkservice.cpp:320 msgid "Find this artist" msgstr "" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 msgid "Fingerprinting song" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:83 msgid "Finish" msgstr "Críochnaigh" #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 msgid "First level" msgstr "An chéad airde" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:108 msgid "Fit cover to width" msgstr "" #: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233 msgid "Flac" msgstr "Flac" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" msgstr "Méid na clófhoirne" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 msgid "Force mono encoding" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334 #: devices/deviceview.cpp:339 msgid "Forget device" msgstr "Déan dearmad faoin ngléas" #: devices/deviceview.cpp:335 msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111 #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82 #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 msgid "Form" msgstr "Foirm" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 msgid "Format" msgstr "Formáid" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 msgid "Frames per buffer" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:121 msgid "Full Bass" msgstr "Dord iomlán" #: ui/equalizer.cpp:125 msgid "Full Bass + Treble" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:123 msgid "Full Treble" msgstr "" #: ui/settingsdialog.cpp:141 msgid "General" msgstr "Coiteann" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 msgid "General settings" msgstr "Socruithe coiteann" #: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1329 #: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 msgid "Genre" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:637 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 msgid "Get a URL to share this Spotify song" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669 msgid "Get a URL to share this playlist" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 msgid "Getting channels" msgstr "Ag fáil bealaí" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100 msgid "Getting streams" msgstr "Ag fáil sruthanna" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" msgstr "Tabhair ainm dó:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" msgstr "Téigh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 msgid "Go to next playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 msgid "Google Drive" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460 #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319 msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 msgid "Group Library by..." msgstr "Aicmigh an leabharlann de réir..." #: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98 msgid "Group by" msgstr "Aicmigh de réir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:154 msgid "Group by Album" msgstr "Aicmigh de réir albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:143 msgid "Group by Artist" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir" #: library/libraryfilterwidget.cpp:146 msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:150 msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Aicmigh de réir ealaíontóir/bliain - albam" #: library/libraryfilterwidget.cpp:157 msgid "Group by Genre/Album" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:161 msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1337 #: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739 msgid "Grouping" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:207 msgid "Grouping Name" msgstr "" #: library/libraryfilterwidget.cpp:207 msgid "Grouping name:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" msgstr "Seachfhreastalaí HTTP" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 msgid "Happy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 msgid "Hardware information" msgstr "Faisnéis an innealra" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 msgid "High" msgstr "Ard" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Ard (%1 fps)" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 msgid "High (1024x1024)" msgstr "Ard (1024x1024)" #: ui/equalizer.cpp:128 msgid "HipHop" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135 msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:391 msgid "Hours" msgstr "Uair" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Níl cuntas Magnatune agam" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: widgets/fancytabwidget.cpp:666 msgid "Icons on top" msgstr "Deilbhíní ar barr" #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 msgid "Identifying song" msgstr "Ag aithint an t-amhrán" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321 msgid "" "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "edit the tag value directly" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577 msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Íomhánna (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" #: core/utilities.cpp:151 #, qt-format msgid "In %1 days" msgstr "" #: core/utilities.cpp:154 #, qt-format msgid "In %1 weeks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:424 msgid "Inbox" msgstr "Bosca Isteach" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 msgid "Include album art in the notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117 msgid "Include all songs" msgstr "Iniaigh gach amhrán" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112 msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153 msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:156 msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:158 msgid "Increase the volume by percent" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 msgid "Increase volume" msgstr "Méadaigh an airde" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 #, qt-format msgid "Indexing %1" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 msgid "Information" msgstr "Eolas" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 msgid "Input options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 msgid "Insert..." msgstr "Ionsáigh..." #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Installed" msgstr "Suiteáilte" #: core/database.cpp:585 msgid "Integrity check" msgstr "Dearbháil sláine" #: ui/mainwindow.cpp:247 msgid "Internet" msgstr "Idirlíon" #: ui/settingsdialog.cpp:164 msgid "Internet providers" msgstr "Soláthraithe idirlín" #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Internet services" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 msgid "Intro tracks" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240 msgid "Invalid API key" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230 msgid "Invalid format" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226 msgid "Invalid method" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232 msgid "Invalid parameters" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234 msgid "Invalid resource specified" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224 msgid "Invalid service" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238 msgid "Invalid session key" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 msgid "Jamendo database" msgstr "Bunachar sonraí Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334 msgid "Jump to previous song right away" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Léim chuig an rian atá á seinm faoi láthair" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "" #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306 msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 msgid "Keep the original files" msgstr "Coinnigh na comhaid bhunaidh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308 msgid "Language" msgstr "Teanga" #: ui/equalizer.cpp:133 msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Ríomhaire glúine/Cluasáin" #: ui/equalizer.cpp:135 msgid "Large Hall" msgstr "Halla mór" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 msgid "Large album cover" msgstr "Clúdach albaim mór" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (details below)" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 msgid "Large album cover (no details)" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:662 msgid "Large sidebar" msgstr "" #: library/library.cpp:80 msgid "Last played" msgstr "An ceann deiridh a seinneadh" #: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153 msgid "Last.fm password" msgstr "Focal faire Last.fm" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 msgid "Last.fm play counts" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 msgid "Last.fm tags" msgstr "Clibeanna Last.fm" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151 msgid "Last.fm username" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 msgid "Last.fm wiki" msgstr "" #: library/library.cpp:102 msgid "Least favourite tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 msgid "Left" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:76 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 msgid "Length" msgstr "Aga" #: ui/mainwindow.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:238 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 msgid "Library" msgstr "Leabharlann" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 msgid "Library advanced grouping" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2539 msgid "Library rescan notice" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 msgid "Library search" msgstr "Cuardach leabharlainne" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 msgid "Limits" msgstr "Teorainneacha" #: ui/equalizer.cpp:137 msgid "Live" msgstr "Beo" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216 msgid "Load" msgstr "Luchtaigh" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 msgid "Load cover from URL..." msgstr "Luchtaigh clúdach ó URL..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106 msgid "Load cover from disk" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60 msgid "Load cover from disk..." msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:291 msgid "Load playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 msgid "Load playlist..." msgstr "" #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" msgstr "Ag luchtú gléas MTP" #: devices/gpodloader.cpp:45 msgid "Loading iPod database" msgstr "Ag luchtú bunachar sonraí iPod" #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 msgid "Loading smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:167 msgid "Loading songs" msgstr "Ag luchtú amhráin" #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:53 msgid "Loading stream" msgstr "Ag luchtú sruth" #: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:247 msgid "Loading tracks" msgstr "Ag luchtú rianta" #: playlist/songloaderinserter.cpp:149 msgid "Loading tracks info" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:162 #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:161 #: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513 #: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 msgid "Loading..." msgstr "Ag luchtú..." #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:114 #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 #: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:101 msgid "Login" msgstr "Síniú isteach" #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 msgid "Login failed" msgstr "" #: internet/vk/vksettingspage.cpp:124 msgid "Logout" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664 msgid "Love" msgstr "Grá" #: core/globalshortcuts.cpp:78 msgid "Love (Last.fm scrobbling)" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 msgid "Low (256x256)" msgstr "Íseal (256x256)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742 msgid "Lyrics" msgstr "" #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Liricí ó %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the ID3v2 tag" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:235 msgid "M4A AAC" msgstr "" #: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238 #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 msgid "MP3 256k" msgstr "MP3 256k" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" #: core/song.cpp:408 msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" #: core/song.cpp:410 msgid "MPC" msgstr "MPC" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" msgstr "Íosluchtú Magnatune" #: widgets/osd.cpp:197 msgid "Magnatune download finished" msgstr "Chríochnaigh an t-íosluchtú Magnatune" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:52 msgid "Make it so!" msgstr "Bíodh sé mar sin!" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." msgid "Make it so!" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:667 msgid "Make playlist available offline" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259 msgid "Malformed response" msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 msgid "Manage saved groupings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 msgid "Manually" msgstr "De láimh" #: devices/deviceproperties.cpp:155 msgid "Manufacturer" msgstr "Déantúsóir" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 msgid "Mark as listened" msgstr "Rianaigh mar éiste" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449 msgid "Mark as new" msgstr "Rianaigh mar nua" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115 msgid "Match every search term (AND)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217 msgid "Max global search results" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:136 msgid "Media has changed. Reloading" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 msgid "Medium (512x512)" msgstr "Meánach (512x512)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 msgid "Membership type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 msgid "Minimum bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 msgid "Minimum buffer fill" msgstr "" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 msgid "Missing projectM presets" msgstr "" #: devices/deviceproperties.cpp:154 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 msgid "Monitor the library for changes" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Mono playback" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:397 msgid "Months" msgstr "Míonna" #: playlist/playlist.cpp:1374 msgid "Mood" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:353 #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293 msgid "Moodbar style" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291 msgid "Moodbars" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:517 msgid "More" msgstr "" #: library/library.cpp:84 msgid "Most played" msgstr "Na cinn is mó a seinneadh" #: devices/giolister.cpp:155 msgid "Mount point" msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:127 msgid "Mount points" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 msgid "Move down" msgstr "Bog síos" #: ui/mainwindow.cpp:673 widgets/fileviewlist.cpp:42 msgid "Move to library..." msgstr "Bog go dtí an leabharlann..." #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 msgid "Move up" msgstr "Bog suas" #: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1955 #: internet/vk/vkservice.cpp:908 msgid "Music" msgstr "Ceol" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 msgid "Music Library" msgstr "Leabharlann cheoil" #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 msgid "Mute" msgstr "Balbhaigh" #: internet/vk/vkservice.cpp:840 msgid "My Albums" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:901 msgid "My Music" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:525 msgid "My Recommendations" msgstr "Mo Mholtaí" #: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 msgid "Naming options" msgstr "Roghanna aimniúcháin" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 msgid "Network Remote" msgstr "" #: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:523 msgid "Never" msgstr "Choíche" #: library/library.cpp:74 msgid "Never played" msgstr "Nár seinneadh riamh" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347 msgid "Never start playing" msgstr "Ná tosaigh ag seinm riamh" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168 #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 msgid "New folder" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1792 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 msgid "New playlist" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:395 msgid "New smart playlist..." msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:45 msgid "New songs" msgstr "Amhráin nua" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Cuirfear rianta nua leis go huathoibríoch" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 msgid "Newest" msgstr "" #: library/library.cpp:92 msgid "Newest tracks" msgstr "Na rianta is nuaí" #: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:49 msgid "Next" msgstr "Ar aghaidh" #: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661 msgid "Next track" msgstr "Rian ar aghaidh" #: core/utilities.cpp:152 msgid "Next week" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 msgid "No analyzer" msgstr "Gan anailíseoir" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284 msgid "No background image" msgstr "Gan íomhá sa chúlra" #: ui/albumcovermanager.cpp:786 msgid "No covers to export." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" msgstr "" #: playlist/playlistcontainer.cpp:376 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 msgid "None" msgstr "Dada" #: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2268 ui/mainwindow.cpp:2416 msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:109 msgid "Not connected" msgstr "Gan cheangail" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250 msgid "Not enough content" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254 msgid "Not enough fans" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252 msgid "Not enough members" msgstr "Níl dóthain comhaltaí ann" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256 msgid "Not enough neighbors" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 msgid "Not installed" msgstr "Níl sé suiteáilte" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgid "Not logged in" msgstr "Níl tú sínithe isteach" #: devices/deviceview.cpp:113 msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "" #: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94 msgid "Nothing found" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 msgid "Notification type" msgstr "Cineál fógra" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 msgid "Notifications" msgstr "Fógraí" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" msgstr "Ag seinm anois" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" msgstr "" #: ui/notificationssettingspage.cpp:36 msgid "OSD Preview" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "Off" msgstr "" #: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244 msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" #: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250 msgid "Ogg Opus" msgstr "" #: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247 msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" #: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241 #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: widgets/osd.cpp:174 msgid "On" msgstr "" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 msgid "OneDrive" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 msgid "" "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" "10.x.x.x\n" "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" "192.168.x.x" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 msgid "Only allow connections from the local network" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 msgid "Only show the first" msgstr "Taispeáin an chéad cheann amháin" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289 msgid "Opacity" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175 #: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 #: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353 #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Oscail %1 i líonléitheoir" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 msgid "Open &audio CD..." msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 msgid "Open OPML file" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 msgid "Open OPML file..." msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:240 msgid "Open a directory to import music from" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 msgid "Open device" msgstr "Oscail gléas" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 msgid "Open file..." msgstr "Oscail comhad..." #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 msgid "Open in Google Drive" msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 #: internet/core/internetservice.cpp:105 library/libraryview.cpp:384 #: widgets/fileviewlist.cpp:36 msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" msgstr "" #: songinfo/echonestbiographies.cpp:102 msgid "Open in your browser" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 msgid "Open..." msgstr "Oscail..." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236 msgid "Operation failed" msgstr "Theip ar an oibríocht" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 msgid "Optimize for bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 msgid "Optimize for quality" msgstr "Barrfheabhsaigh i gcomhair caighdeán" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 msgid "Options..." msgstr "Roghanna" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 msgid "Opus" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 msgid "Organise Files" msgstr "Eagraigh comhaid" #: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:676 msgid "Organise files..." msgstr "Eagraigh comhaid..." #: core/organise.cpp:73 msgid "Organising files" msgstr "Ag eagrú comhaid" #: ui/trackselectiondialog.cpp:163 msgid "Original tags" msgstr "Clibeanna bunaidh" #: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1327 #: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" msgstr "" #: library/library.cpp:118 msgid "Original year tag support" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Other options" msgstr "Roghanna eile" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Output device" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 msgid "Output options" msgstr "Roghanna aschuir" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 msgid "Overwrite all" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Forscríobh ar chomhaid atá ann cheana" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 msgid "Overwrite smaller ones only" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 msgid "Owner" msgstr "Sealbhóir" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:139 msgid "Party" msgstr "Cóisir" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 msgid "Password" msgstr "Focal faire" #: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1107 ui/mainwindow.cpp:1603 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 msgid "Pause" msgstr "Cuir ar sos" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir athsheinm ar sos" #: widgets/osd.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "Curtha ar sos" #: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1335 #: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738 msgid "Performer" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 msgid "Pixel" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:664 msgid "Plain sidebar" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:648 ui/mainwindow.cpp:1073 #: ui/mainwindow.cpp:1092 ui/mainwindow.cpp:1607 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659 msgid "Play" msgstr "Seinn" #: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 msgid "Play count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:151 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348 msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Seinn mura bhfuil aon rud eile ag seinm cheana féin" #: core/commandlineoptions.cpp:169 msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 msgid "Play/Pause" msgstr "Seinn/Cuir ar sos" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339 msgid "Playback" msgstr "Athsheinm" #: core/commandlineoptions.cpp:149 msgid "Player options" msgstr "Roghanna an tseinnteora" #: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228 #: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155 #: playlist/playlistmanager.cpp:495 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:181 msgid "Playlist finished" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:166 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 msgid "Playlist options" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:72 msgid "Playlist type" msgstr "" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:244 msgid "Playlists" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:38 msgid "Please close your browser and return to Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 msgid "Podcasts" msgstr "Podchraoltaí" #: ui/equalizer.cpp:141 msgid "Pop" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 msgid "Popup duration" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 msgid "Port" msgstr "Port" #: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 msgid "Pre-amp" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 msgid "Preferred format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" msgstr "Réamhshocraithe:" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 msgid "Press a button combination to use for" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 msgid "Press a key" msgstr "Brúigh cnaipe" #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" msgstr "" #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: ui/edittagdialog.cpp:166 ui/trackselectiondialog.cpp:47 msgid "Previous" msgstr "Roimhe" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658 msgid "Previous track" msgstr "An rian roimhe" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "Print out version information" msgstr "Clóbhuail eolas an leagain" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 msgid "Profile" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 msgid "Progress" msgstr "Dul chun cinn" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 msgctxt "Category label" msgid "Progress" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:144 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 msgid "Push Wiiremote button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 msgid "Put songs in a random order" msgstr "Cuir na hamhráin in eagar fánach" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 msgid "Queue Manager" msgstr "Bainisteoir na Scuaine" #: ui/mainwindow.cpp:1700 msgid "Queue selected tracks" msgstr "Cuir na rianta roghnaithe i scuaine" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389 #: ui/mainwindow.cpp:1698 msgid "Queue track" msgstr "Cuir an rian i scuaine" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "" #: core/backgroundstreams.cpp:47 msgid "Rain" msgstr "Báisteach" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random" msgstr "" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" msgstr "Amharcléiriú fánach" #: core/globalshortcuts.cpp:83 msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:85 msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:89 msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:91 msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:93 msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1340 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 msgid "Rating" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 #: ui/albumcovermanager.cpp:218 msgid "Really cancel?" msgstr "Cealaigh i ndáiríre?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 msgid "Recently Played" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 msgid "Refresh catalogue" msgstr "" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 msgid "Refresh channels" msgstr "Athnuaigh na bealaí" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 msgid "Refresh station list" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178 msgid "Refresh streams" msgstr "Athnuaigh na sruthanna" #: ui/equalizer.cpp:146 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364 msgid "Relative" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317 msgid "Remember from last time" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" msgstr "" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134 #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 msgid "Remove" msgstr "Bain" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 msgid "Remove action" msgstr "Bain gníomh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 msgid "Remove duplicates from playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 msgid "Remove folder" msgstr "Bain fillteán" #: internet/vk/vkservice.cpp:328 msgid "Remove from My Music" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:313 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:679 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 msgid "Remove from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:183 msgid "Remove playlist" msgstr "" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317 msgid "Remove playlists" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:146 msgid "Rename playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:57 msgid "Rename playlist..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670 msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "" #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 msgid "Repeat" msgstr "Athsheinn" #: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 msgid "Repeat album" msgstr "Athsheinn an t-albam" #: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 msgid "Repeat playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 msgid "Repeat track" msgstr "Athsheinn an rian" #: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457 #: internet/core/internetservice.cpp:93 library/libraryview.cpp:381 #: widgets/fileviewlist.cpp:34 msgid "Replace current playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341 msgid "Replace the playlist" msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 msgid "Require authentication code" msgstr "" #: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: ui/edittagdialog.cpp:794 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713 msgid "Reset play counts" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:164 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." msgstr "" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318 msgid "Resume playback on start" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 msgid "Right" msgstr "" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 msgid "Rip" msgstr "" #: ripper/ripcddialog.cpp:95 msgid "Rip CD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 msgid "Rip audio CD" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:148 msgid "Rock" msgstr "Rac" #: ../bin/src/ui_console.h:80 msgid "Run" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 msgid "SOCKS proxy" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147 msgid "" "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " "workaround some issues." msgstr "" #: devices/deviceview.cpp:204 msgid "Safely remove device" msgstr "Bain an gléas go sábháilte" #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371 msgid "Sample rate" msgstr "" #: ui/organisedialog.cpp:78 msgid "Samplerate" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294 msgid "Save .mood files in your music library" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129 msgid "Save album cover" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 msgid "Save cover to disk..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 msgid "Save current grouping" msgstr "" #: widgets/prettyimage.cpp:178 widgets/prettyimage.cpp:223 msgid "Save image" msgstr "Cuir an íomhá i dtaisce" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlistmanager.cpp:225 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 msgid "Save playlist..." msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 msgid "Save preset" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 msgid "Save ratings in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 msgid "Save statistics in file tags when possible" msgstr "" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "" #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 msgid "Saved Grouping Manager" msgstr "" #: library/library.cpp:194 msgid "Saving songs statistics into songs files" msgstr "" #: ui/edittagdialog.cpp:703 ui/trackselectiondialog.cpp:255 msgid "Saving tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Score" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155 msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 msgid "Seafile" msgstr "" #: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 #: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ui/mainwindow.cpp:235 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" msgstr "" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 msgid "Search Jamendo" msgstr "Cuardaigh Jamendo" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 msgid "Search Magnatune" msgstr "Cuardaigh Magnatune" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 msgid "Search Subsonic" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75 msgid "Search automatically" msgstr "" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66 msgid "Search for album covers..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 msgid "Search for anything" msgstr "Cuardaigh i gcomhair aon rud" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" msgstr "Cuardaigh gpodder.net" #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 msgid "Search iTunes" msgstr "Cuardaigh iTunes" #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 msgid "Search mode" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 msgid "Search options" msgstr "Roghanna cuardaithe" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408 msgid "Search results" msgstr "" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119 msgid "Search terms" msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 msgid "Second Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" msgstr "An dara airde" #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 msgid "Seek backward" msgstr "Aimsigh siar" #: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 msgid "Seek forward" msgstr "Aimsigh ar aghaidh" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:160 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgstr "" #: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 msgid "Select All" msgstr "Roghnaigh uile" #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 msgid "Select None" msgstr "Ná roghnaigh ceann ar bith" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276 msgid "Select background color:" msgstr "Roghnaigh dath an chúlra:" #: ui/appearancesettingspage.cpp:258 msgid "Select background image" msgstr "Roghnaigh íomhá don cúlra" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 msgid "Select best possible match" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274 msgid "Select foreground color:" msgstr "Roghnaigh dath an tulra:" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 msgid "Select visualizations" msgstr "Roghnaigh amharcléirithe" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 msgid "Select visualizations..." msgstr "Roghnaigh amharcléirithe..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 msgid "Select..." msgstr "" #: devices/devicekitlister.cpp:126 msgid "Serial number" msgstr "Sraithuimhir" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 msgid "Server" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125 msgid "Server URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124 msgid "Server details" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242 msgid "Service offline" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1737 #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Socraigh %1 go \"%2\"..." #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "Set the volume to percent" msgstr "Socraigh an airde chuig faoin gcéad" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671 msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Socraigh luach do gach rian roghnaithe..." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 msgid "Settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 msgid "Shortcut" msgstr "Aicearra" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Aicearra do %1" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Tá an t-aicearra do %1 ann cheana" #: library/libraryfilterwidget.cpp:70 msgid "Show" msgstr "Taispeáin" #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 msgid "Show OSD" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340 msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292 msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 msgid "Show a native desktop notification" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Taispeáin fógra nuair a athraím an airde" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 msgid "Show a notification when I pause playback" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 msgid "Show a pretty OSD" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:140 msgid "Show above status bar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:615 msgid "Show all songs" msgstr "Taispeáin gach amhrán" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 msgid "Show all the songs" msgstr "Taispeáin na hamhráin ar fad" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 msgid "Show cover art in library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 msgid "Show dividers" msgstr "Taispeáin roinnteoirí" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:176 msgid "Show fullsize..." msgstr "Taispeáin lánmhéid..." #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219 msgid "Show groups in global search result" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:686 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 msgid "Show in file browser..." msgstr "Taispeáin i siortaitheoir na gcomhad..." #: ui/mainwindow.cpp:688 msgid "Show in library..." msgstr "" #: library/libraryview.cpp:426 msgid "Show in various artists" msgstr "" #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:348 msgid "Show moodbar" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:617 msgid "Show only duplicates" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:619 msgid "Show only untagged" msgstr "Taispeáin na cinn nach bhfuil clib orthu amháin" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220 msgid "Show playing song on your page" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 msgid "Show search suggestions" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156 msgid "Show the \"love\" button" msgstr "" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157 msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305 msgid "Show tray icon" msgstr "Táispeáin deilbhín an tráidire" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 msgid "Show which sources are enabled and disabled" msgstr "" #: core/globalshortcuts.cpp:66 msgid "Show/Hide" msgstr "Taispeáin/Folaigh" #: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 msgid "Shuffle" msgstr "Seinn go fánach" #: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Seinn na halbaim go fánach" #: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 msgid "Shuffle all" msgstr "Seinn uile go fánach" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 msgid "Shuffle playlist" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 msgid "Shuffle tracks in this album" msgstr "Seinn go fánach na rianta san albam seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 msgid "Sign in" msgstr "Sínigh isteach" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 msgid "Sign out" msgstr "Scoir" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 msgid "Signing in..." msgstr "Ag síniú isteach..." #: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58 msgid "Similar artists" msgstr "Ealaíontóirí cosúla" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 msgid "Size" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:152 msgid "Ska" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:153 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 msgid "Skip count" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:154 msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1711 msgid "Skip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1709 msgid "Skip track" msgstr "" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:96 msgid "Small album cover" msgstr "Clúdach albaim beag" #: widgets/fancytabwidget.cpp:663 msgid "Small sidebar" msgstr "" #: smartplaylists/wizard.cpp:63 msgid "Smart playlist" msgstr "" #: library/librarymodel.cpp:1362 msgid "Smart playlists" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:150 msgid "Soft" msgstr "Bog" #: ui/equalizer.cpp:154 msgid "Soft Rock" msgstr "Rac bog" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 msgid "Song Information" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: ui/mainwindow.cpp:255 msgid "Song info" msgstr "Faisnéis an amhráin" #: analyzers/sonogram.cpp:32 msgid "Sonogram" msgstr "" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 msgid "Sorry" msgstr "Is dona linn" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 msgid "Sort by station name" msgstr "" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 msgid "Sort songs by" msgstr "Togh na hamhráin de réir" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100 msgid "SoundCloud" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1372 msgid "Source" msgstr "Foinse" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 msgid "Sources" msgstr "Foinsí" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 msgid "Speex" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 msgid "Spotify login error" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:842 msgid "Spotify playlist's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 msgid "Spotify plugin" msgstr "Breiseán Spotify" #: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71 msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Níl an breiseán Spotify suiteáilte" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:833 msgid "Spotify song's URL" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 msgid "Standard" msgstr "Caighdeánach" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 msgid "Starred" msgstr "Réalt curtha leis" #: ripper/ripcddialog.cpp:69 msgid "Start ripping" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:150 msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "" #: transcoder/transcodedialog.cpp:90 msgid "Start transcoding" msgstr "" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410 msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:397 #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Ag tosú %1" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 msgid "Starting..." msgstr "Ag tosú..." #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 msgid "Stop after" msgstr "Stad i ndiaidh" #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 msgid "Stop after each track" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:320 msgid "Stop after every track" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:652 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663 msgid "Stop after this track" msgstr "Stad i ndiaidh an rian seo" #: core/commandlineoptions.cpp:152 msgid "Stop playback" msgstr "Stad an athsheinm" #: core/globalshortcuts.cpp:55 msgid "Stop playing after current track" msgstr "Stad ag seinm i ndiaidh an rian reatha" #: widgets/osd.cpp:174 #, qt-format msgid "Stop playing after track: %1" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:168 msgid "Stopped" msgstr "Stadtha" #: core/song.cpp:431 msgid "Stream" msgstr "Sruth" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51 msgid "" "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " "30-day trial period." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 msgid "Streaming membership" msgstr "" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 msgid "Subscribers" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123 msgid "Subsonic" msgstr "" #: ../data/oauthsuccess.html:36 msgid "Success!" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:189 #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "" #: ui/trackselectiondialog.cpp:167 msgid "Suggested tags" msgstr "Clibeanna molta" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 msgid "Summary" msgstr "Achoimre" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 msgid "Super high (2048x2048)" msgstr "Sár-ard (2048x2048)" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 msgid "Supported formats" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 msgid "Synchronize statistics to files now" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706 msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:700 msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:711 msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" msgstr "" #: widgets/fancytabwidget.cpp:665 msgid "Tabs on top" msgstr "Clibeanna ar barr" #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 msgid "Tag fetcher" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 msgid "Target bitrate" msgstr "" #: ui/equalizer.cpp:156 msgid "Techno" msgstr "" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 msgid "Text options" msgstr "Roghanna téacs" #: ui/about.cpp:74 msgid "Thanks to" msgstr "A bhuí le" #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281 msgid "The album cover of the currently playing song" msgstr "Clúdadh an albaim den amhrán atá á seinm faoi láthair" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Ní comhadlann bailí í %1" #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346 msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Ní mór don dara luach a bheith níos mó ná an chéad cheann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Níl an láithreán ar iarr tú air ann!" #: ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Ní íomhá é an láithreán a iarr tú air!" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117 msgid "" "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " "license key. Visit subsonic.org for details." msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2530 msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:562 msgid "There are other songs in this album" msgstr "Tá amhráin san albam seo" #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "" #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:54 msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "" #: ui/organiseerrordialog.cpp:61 msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Tharla fadhbanna ag scriosadh cuid de na hamhráin. Níorbh fhéidir na comhaid a leanas a scriosadh:" #: devices/deviceview.cpp:409 msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Scriosfar na comhaid seo ón ngléas, an bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?" #: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2318 widgets/fileview.cpp:187 msgid "" "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" msgstr "" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 msgid "Third level" msgstr "An triú airde" #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194 msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 msgid "This can be changed later through the preferences" msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574 msgid "This device will not work properly" msgstr "Níl an gléas ag feidhmiú i gceart" #: devices/devicemanager.cpp:564 msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:575 msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:322 msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:197 msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244 msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "" #: devices/devicemanager.cpp:591 #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 msgid "Time step" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1313 ui/organisedialog.cpp:60 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149 msgid "Today" msgstr "Inniu" #: core/globalshortcuts.cpp:69 msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Scoránaigh lánscáileán" #: ui/mainwindow.cpp:1702 msgid "Toggle queue status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 msgid "Toggle scrobbling" msgstr "" #: core/commandlineoptions.cpp:171 msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "" #: core/utilities.cpp:150 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 msgid "Too many redirects" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Top Rated" msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:430 msgid "Top tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 msgid "Total albums:" msgstr "" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70 msgid "Total bytes transferred" msgstr "Líon iomlán na bearta aistrithe" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67 msgid "Total network requests made" msgstr "" #: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:69 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 msgid "Track" msgstr "Rian" #: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 msgid "Transcode Music" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 msgid "Transcoding" msgstr "" #: transcoder/transcoder.cpp:317 #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: core/song.cpp:426 msgid "TrueAudio" msgstr "" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 msgid "Turn off" msgstr "Múch" #: devices/giolister.cpp:157 msgid "URI" msgstr "URI" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "URL(s)" msgstr "URL(anna)" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153 #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú (%2)" #: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:372 library/librarymodel.cpp:377 #: library/librarymodel.cpp:381 library/librarymodel.cpp:1154 #: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 #: playlist/playlistmanager.cpp:502 playlist/playlistmanager.cpp:503 #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 ui/edittagdialog.cpp:455 #: ui/edittagdialog.cpp:499 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 msgid "Unknown content-type" msgstr "" #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263 msgid "Unknown error" msgstr "Botún anaithnid" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69 msgid "Unset cover" msgstr "Díshocraigh an clúdach" #: ui/mainwindow.cpp:1707 msgid "Unskip selected tracks" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:1705 msgid "Unskip track" msgstr "" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: songinfo/songkickconcerts.cpp:173 msgid "Upcoming Concerts" msgstr "" #: internet/vk/vkservice.cpp:347 msgid "Update" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420 msgid "Update all podcasts" msgstr "Nuashonraigh gach podchraoladh" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 msgid "Update changed library folders" msgstr "" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429 msgid "Update this podcast" msgstr "Nuashonraigh an podchraoladh seo" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 msgid "Updating" msgstr "Ag nuashonrú" #: library/librarywatcher.cpp:92 #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Ag nuashonrú %1" #: devices/deviceview.cpp:105 #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Ag nuashonrú %1%..." #: library/librarywatcher.cpp:90 msgid "Updating library" msgstr "Ag nuashonrú an leabharlann" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "Usage" msgstr "Úsáid" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158 msgid "Use Album Artist tag when available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "" #: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 msgid "Use Psychedelic Colors" msgstr "" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128 msgid "Use SSLv3" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 msgid "Use Wii Remote" msgstr "Bain feidhm as Wii Remote" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273 msgid "Use a custom color set" msgstr "Bain feidhm as tacair dhathanna shaincheaptha" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 msgid "Use a network remote control" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 msgid "Use authentication" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 msgid "Use bitrate management engine" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 msgid "Use dynamic mode" msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311 msgid "Use the system default" msgstr "Bain feidhm as réamhshocrú an chórais" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272 msgid "Use the system default color set" msgstr "" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 msgid "Use the system proxy settings" msgstr "" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 msgid "Use volume normalisation" msgstr "" #: widgets/freespacebar.cpp:46 msgid "Used" msgstr "Caite" #: ui/settingsdialog.cpp:155 msgid "User interface" msgstr "Comhéadan" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 msgid "Username" msgstr "Ainm úsáideora" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324 msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 msgid "Variable bit rate" msgstr "" #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:107 library/librarymodel.cpp:298 #: playlist/playlistmanager.cpp:514 ui/albumcovermanager.cpp:270 msgid "Various artists" msgstr "Ealaíontóirí éagsúla" #: ui/about.cpp:33 #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Leagan %1" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219 msgid "View" msgstr "Amharc" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 msgid "Visualization mode" msgstr "" #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 msgid "Visualizations" msgstr "Amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 msgid "Visualizations Settings" msgstr "Socruithe amharcléirithe" #: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:212 msgid "Vk.com" msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:187 #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Airde %1%" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 msgid "WMA" msgstr "WMA" #: internet/vk/vkservice.cpp:882 msgid "Wall" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307 msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgstr "" #: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 msgid "Website" msgstr "Láithreán gréasáin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:395 msgid "Weeks" msgstr "Seachtainí" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314 msgid "When Clementine starts" msgstr "Nuair a thosaíonn Clementine" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 msgid "When the list is empty..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 msgid "Why not try..." msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:245 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: gníomhachtaithe" #: widgets/osd.cpp:257 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: nasctha" #: widgets/osd.cpp:276 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "" #: widgets/osd.cpp:251 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "" #: widgets/osd.cpp:263 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: dínasctha" #: widgets/osd.cpp:269 #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: cadhnra íseal (%2%)" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 msgid "Windows Media 128k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 msgid "Windows Media 40k" msgstr "" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 msgid "Windows Media 64k" msgstr "" #: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253 msgid "Windows Media audio" msgstr "Fuaim Windows Media" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Without cover:" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:563 msgid "" "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " "well?" msgstr "" #: ui/mainwindow.cpp:2537 msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "" #: library/librarysettingspage.cpp:154 msgid "Write all songs statistics into songs' files" msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366 msgid "Write metadata" msgstr "" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1325 #: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 msgid "Year" msgstr "Bliain" #: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 msgid "Year - Album" msgstr "Bliain - Albam" #: smartplaylists/searchterm.cpp:399 msgid "Years" msgstr "Bliain" #: core/utilities.cpp:138 msgid "Yesterday" msgstr "Inné" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Tá tú ar tí na halbaim seo a leanas a íosluchtú" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318 #, qt-format msgid "" "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" msgstr "" #: playlist/playlisttabbar.cpp:186 msgid "" "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 msgid "You are not signed in." msgstr "Níl tú sínithe isteach." #: widgets/loginstatewidget.cpp:77 #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Tá tú sínithe isteach mar %1." #: widgets/loginstatewidget.cpp:74 msgid "You are signed in." msgstr "Tá tú sínithe isteach." #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Tig leat an dóigh a eagraítear na hamhráin sa leabharlann a athrú." #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "" #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Níl cuntas Spotify Premium agat." #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 msgid "You do not have an active subscription" msgstr "" #: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101 msgid "" "You don't need to be logged in to search and to listen to music on " "SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your " "stream." msgstr "" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 msgid "" "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " "Settings dialog." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 msgid "You love this track" msgstr "Is aoibhinn leat an rian seo" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 msgid "" "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"control your computer\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313 msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Caithfear Clementine a atosú chun an teanga a athrú." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 msgid "Your IP address:" msgstr "" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80 msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "" #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "" #: library/libraryview.cpp:353 msgid "Your library is empty!" msgstr "Níl faic i do leabharlann!" #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 #: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 msgid "Your radio streams" msgstr "" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Do bhí d'ainm úsáideora nó focal faire mícheart." #: smartplaylists/searchterm.cpp:370 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ui/equalizer.cpp:158 msgid "Zero" msgstr "A náid" #: playlist/playlistundocommands.cpp:28 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "add %n songs" msgstr "cuir %n amhráin leis" #: smartplaylists/searchterm.cpp:205 msgid "after" msgstr "i ndiaidh" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269 msgid "ago" msgstr "ó shin" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268 msgid "and" msgstr "agus" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" msgstr "uathoibríoch" #: smartplaylists/searchterm.cpp:207 msgid "before" msgstr "roimh" #: smartplaylists/searchterm.cpp:217 msgid "between" msgstr "idir" #: smartplaylists/searchterm.cpp:380 msgid "biggest first" msgstr "an ceann is mó ar dtús" #: playlist/playlistview.cpp:232 ui/edittagdialog.cpp:492 msgid "bpm" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:225 msgid "contains" msgstr "ina bhfuil" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" #: widgets/osd.cpp:113 #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "diosca %1" #: smartplaylists/searchterm.cpp:227 msgid "does not contain" msgstr "nach bhfuil ann" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "ends with" msgstr "a chríochnaíonn le" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "equals" msgstr "cothrom le" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 msgid "gpodder.net directory" msgstr "comhadlann gpodder.net" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "greater than" msgstr "níos mó ná" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:213 msgid "in the last" msgstr "" #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:236 #: ui/edittagdialog.cpp:494 msgid "kbps" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "less than" msgstr "níos lú ná" #: smartplaylists/searchterm.cpp:376 msgid "longest first" msgstr "na cinn is faide ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:82 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "move %n songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:373 msgid "newest first" msgstr "na cinn is nuaí ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "not equals" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:215 msgid "not in the last" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:211 msgid "not on" msgstr "ní ar an" #: smartplaylists/searchterm.cpp:372 msgid "oldest first" msgstr "na cinn is sine ar dtús" #: smartplaylists/searchterm.cpp:209 msgid "on" msgstr "ar" #: core/commandlineoptions.cpp:148 msgid "options" msgstr "roghanna" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 msgid "or scan the QR code!" msgstr "" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" msgstr "brúigh enter" #: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75 #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "remove %n songs" msgstr "bain %n amhráin" #: smartplaylists/searchterm.cpp:375 msgid "shortest first" msgstr "na cinn is giorra ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:106 msgid "shuffle songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:379 msgid "smallest first" msgstr "na cinn is lú ar dtús" #: playlist/playlistundocommands.cpp:100 msgid "sort songs" msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "starts with" msgstr "a thosaíonn le" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop" msgstr "stad" #: widgets/osd.cpp:114 #, qt-format msgid "track %1" msgstr "rian %1"